From 6dfa40d69f17d86cedd0e630312b4103dac5f8b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Wed, 30 Jan 2008 11:05:41 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/nls.mk | 4 +- src/backend/po/de.po | 2473 +++-- src/backend/po/es.po | 10473 +++++++++++--------- src/backend/po/fr.po | 5853 ++++++----- src/backend/po/nl.po | 14224 +++++++++++++++++++++++++++ src/backend/po/pt_BR.po | 14175 +++++++++++++++----------- src/backend/po/tr.po | 13485 ++++++++++++++----------- src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 458 +- src/bin/initdb/po/sv.po | 458 +- src/bin/initdb/po/tr.po | 369 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 98 +- src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 43 +- src/bin/pg_config/po/sv.po | 108 +- src/bin/pg_config/po/tr.po | 22 +- src/bin/pg_controldata/po/de.po | 77 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 70 +- src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 76 +- src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 137 +- src/bin/pg_controldata/po/sv.po | 74 +- src/bin/pg_controldata/po/tr.po | 85 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 218 +- src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 277 +- src/bin/pg_ctl/po/sv.po | 319 +- src/bin/pg_ctl/po/tr.po | 286 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 949 +- src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 1000 +- src/bin/pg_dump/po/sv.po | 1141 ++- src/bin/pg_dump/po/tr.po | 896 +- src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 194 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 236 +- src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po | 233 +- src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po | 65 +- src/bin/psql/po/de.po | 434 +- src/bin/psql/po/es.po | 1889 ++-- src/bin/psql/po/fr.po | 658 +- src/bin/psql/po/pt_BR.po | 1891 ++-- src/bin/psql/po/tr.po | 1882 ++-- src/bin/psql/po/zh_CN.po | 4377 ++++++--- src/bin/psql/po/zh_TW.po | 3497 ++++--- src/bin/scripts/po/de.po | 95 +- src/bin/scripts/po/es.po | 381 +- src/bin/scripts/po/fr.po | 186 +- src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 383 +- src/bin/scripts/po/sv.po | 545 +- src/bin/scripts/po/tr.po | 549 +- src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 288 +- src/interfaces/libpq/po/sv.po | 391 +- src/interfaces/libpq/po/tr.po | 336 +- 48 files changed, 55937 insertions(+), 30421 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/nl.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index e7da89f005..c336d60d7e 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.20 2005/10/04 11:14:03 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.21 2008/01/30 11:05:37 petere Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr hu it ko nb pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr hu it ko nb nl pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files # you can add "elog:2" and "errmsg_internal" to this list if you want to # include internal messages in the translation list. diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 09528e7f68..7bbe51ea8f 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001 - 2007. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.28 2007/11/28 13:08:57 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.39 2008/01/29 14:51:35 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 02:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-28 14:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 15:50+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,21 +33,21 @@ msgstr "Indexzeile ben msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/reloptions.c:112 +#: access/common/reloptions.c:113 msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/common/reloptions.c:209 +#: access/common/reloptions.c:254 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: access/common/reloptions.c:230 +#: access/common/reloptions.c:275 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: access/common/reloptions.c:309 #, c-format msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "" @@ -155,35 +155,35 @@ msgstr "Index msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: access/heap/heapam.c:922 +#: access/heap/heapam.c:940 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: access/heap/heapam.c:927 +#: access/heap/heapam.c:945 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: access/heap/heapam.c:1018 access/heap/heapam.c:1046 catalog/aclchk.c:573 +#: access/heap/heapam.c:1036 access/heap/heapam.c:1064 catalog/aclchk.c:573 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: access/heap/heapam.c:1023 access/heap/heapam.c:1051 catalog/aclchk.c:580 -#: commands/tablecmds.c:5434 commands/tablecmds.c:6521 +#: access/heap/heapam.c:1041 access/heap/heapam.c:1069 catalog/aclchk.c:580 +#: commands/tablecmds.c:5454 commands/tablecmds.c:6541 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:2988 access/heap/heapam.c:3019 -#: access/heap/heapam.c:3054 +#: access/heap/heapam.c:3026 access/heap/heapam.c:3057 +#: access/heap/heapam.c:3092 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1264 -#: commands/indexcmds.c:1294 tcop/utility.c:97 +#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263 +#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -445,24 +445,24 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: access/transam/xact.c:575 +#: access/transam/xact.c:595 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2516 +#: access/transam/xact.c:2551 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2526 +#: access/transam/xact.c:2561 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2536 +#: access/transam/xact.c:2571 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -470,26 +470,26 @@ msgstr "" "heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2587 +#: access/transam/xact.c:2622 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:2769 +#: access/transam/xact.c:2804 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:2936 access/transam/xact.c:3028 +#: access/transam/xact.c:2971 access/transam/xact.c:3063 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3122 access/transam/xact.c:3172 -#: access/transam/xact.c:3178 access/transam/xact.c:3222 -#: access/transam/xact.c:3270 access/transam/xact.c:3276 +#: access/transam/xact.c:3157 access/transam/xact.c:3207 +#: access/transam/xact.c:3213 access/transam/xact.c:3257 +#: access/transam/xact.c:3305 access/transam/xact.c:3311 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:3920 +#: access/transam/xact.c:3941 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -524,19 +524,19 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2106 -#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:6496 -#: access/transam/xlog.c:6622 postmaster/postmaster.c:3266 +#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6633 postmaster/postmaster.c:3293 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:2009 access/transam/xlog.c:2138 -#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3707 commands/copy.c:1258 +#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3707 commands/copy.c:1274 #: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709 -#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3286 -#: utils/init/miscinit.c:1019 utils/init/miscinit.c:1028 utils/misc/guc.c:5978 -#: utils/misc/guc.c:6041 ../port/copydir.c:148 +#: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313 +#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6023 +#: utils/misc/guc.c:6086 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -555,17 +555,17 @@ msgstr "konnte Datei #: access/transam/xlog.c:2091 access/transam/xlog.c:3448 #: access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:3636 libpq/hba.c:954 -#: postmaster/autovacuum.c:1785 utils/error/elog.c:1203 -#: utils/init/miscinit.c:970 utils/init/miscinit.c:1076 +#: postmaster/autovacuum.c:1785 utils/error/elog.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 #: utils/init/postinit.c:89 utils/init/postinit.c:129 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2119 access/transam/xlog.c:3648 -#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6644 -#: access/transam/xlog.c:6919 access/transam/xlog.c:6944 -#: access/transam/xlog.c:6982 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:6605 access/transam/xlog.c:6655 +#: access/transam/xlog.c:6930 access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:6993 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -599,13 +599,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2472 access/transam/xlog.c:2585 -#: access/transam/xlog.c:6479 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 +#: access/transam/xlog.c:6490 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 #: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlog.c:6660 #: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -796,9 +796,9 @@ msgstr "Timeline-IDs m msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:3742 access/transam/xlog.c:4571 -#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4981 -#: postmaster/pgarch.c:596 utils/init/flatfiles.c:285 +#: access/transam/xlog.c:3742 access/transam/xlog.c:4582 +#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4992 +#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:667 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -817,22 +817,22 @@ msgstr "ung msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:4062 +#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:4073 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:4073 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:4062 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -842,18 +842,36 @@ msgstr "konnte Kontrolldatei msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3893 access/transam/xlog.c:3922 -#: access/transam/xlog.c:3929 access/transam/xlog.c:3936 -#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:3948 -#: access/transam/xlog.c:3955 access/transam/xlog.c:3962 -#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlog.c:3976 -#: access/transam/xlog.c:3983 access/transam/xlog.c:3992 -#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4007 -#: utils/init/miscinit.c:1094 +#: access/transam/xlog.c:3894 access/transam/xlog.c:3903 +#: access/transam/xlog.c:3933 access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3947 access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4018 utils/init/miscinit.c:1117 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3895 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:3899 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " +"Sie initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:3904 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -862,16 +880,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3926 -#: access/transam/xlog.c:3933 access/transam/xlog.c:3938 +#: access/transam/xlog.c:3907 access/transam/xlog.c:3937 +#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlog.c:3949 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3907 +#: access/transam/xlog.c:3918 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3934 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -880,7 +898,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3930 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -889,7 +907,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3937 +#: access/transam/xlog.c:3948 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -897,7 +915,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:3953 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -906,16 +924,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3952 -#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:3966 -#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3980 -#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3995 -#: access/transam/xlog.c:4002 access/transam/xlog.c:4011 +#: access/transam/xlog.c:3956 access/transam/xlog.c:3963 +#: access/transam/xlog.c:3970 access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3984 access/transam/xlog.c:3991 +#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlog.c:4006 +#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4022 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3960 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -924,7 +942,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -933,7 +951,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3963 +#: access/transam/xlog.c:3974 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -942,7 +960,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3981 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -951,7 +969,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3988 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -960,7 +978,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3984 +#: access/transam/xlog.c:3995 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -969,7 +987,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3993 +#: access/transam/xlog.c:4004 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -977,7 +995,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4000 +#: access/transam/xlog.c:4011 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -985,7 +1003,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " @@ -994,11 +1012,11 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4021 +#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4032 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" -#: access/transam/xlog.c:4015 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -1007,13 +1025,13 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " "setlocale() nicht erkannt wird." -#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4036 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " "installieren müssen." -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4033 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " @@ -1022,144 +1040,144 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " "setlocale() nicht erkannt wird." -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4275 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4269 +#: access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4346 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4391 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4405 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4413 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4421 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4465 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4480 #, c-format msgid "log_restartpoints = %s" msgstr "log_restartpoints = %s" -#: access/transam/xlog.c:4473 +#: access/transam/xlog.c:4484 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4494 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4507 +#: access/transam/xlog.c:4518 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4616 +#: access/transam/xlog.c:4627 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:4703 +#: access/transam/xlog.c:4714 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4719 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4716 +#: access/transam/xlog.c:4727 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4721 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4775 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4779 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4772 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4778 +#: access/transam/xlog.c:4789 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1167,14 +1185,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4793 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4784 +#: access/transam/xlog.c:4795 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -1183,26 +1201,26 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4831 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4852 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1211,218 +1229,218 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4885 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4898 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4906 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4924 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4924 +#: access/transam/xlog.c:4935 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:4960 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:4966 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5087 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:6028 +#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5099 +#: access/transam/xlog.c:5110 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5130 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:5122 +#: access/transam/xlog.c:5133 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:5143 +#: access/transam/xlog.c:5154 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5338 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:5342 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5346 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:5349 +#: access/transam/xlog.c:5360 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5353 +#: access/transam/xlog.c:5364 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5357 +#: access/transam/xlog.c:5368 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5368 +#: access/transam/xlog.c:5379 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5383 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5376 +#: access/transam/xlog.c:5387 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5388 +#: access/transam/xlog.c:5399 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:5403 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: access/transam/xlog.c:5407 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5408 +#: access/transam/xlog.c:5419 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5423 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5416 +#: access/transam/xlog.c:5427 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5559 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:5556 +#: access/transam/xlog.c:5567 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5866 +#: access/transam/xlog.c:5877 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:6024 +#: access/transam/xlog.c:6035 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6137 +#: access/transam/xlog.c:6148 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6180 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6306 access/transam/xlog.c:6331 +#: access/transam/xlog.c:6317 access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6348 +#: access/transam/xlog.c:6359 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6560 +#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6571 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:6395 access/transam/xlog.c:6401 +#: access/transam/xlog.c:6406 access/transam/xlog.c:6412 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:6396 +#: access/transam/xlog.c:6407 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:6413 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:6431 access/transam/xlog.c:6485 +#: access/transam/xlog.c:6442 access/transam/xlog.c:6496 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:6432 +#: access/transam/xlog.c:6443 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:6486 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1431,48 +1449,48 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" "s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:6507 access/transam/xlog.c:6635 +#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:6646 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:6598 +#: access/transam/xlog.c:6609 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6934 -#: access/transam/xlog.c:6940 access/transam/xlog.c:6971 -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6945 +#: access/transam/xlog.c:6951 access/transam/xlog.c:6982 +#: access/transam/xlog.c:6988 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6682 +#: access/transam/xlog.c:6693 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:6790 access/transam/xlog.c:6859 +#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6870 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:7005 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:630 tcop/postgres.c:3024 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3023 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3029 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3028 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:647 -#: postmaster/postmaster.c:660 +#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:648 +#: postmaster/postmaster.c:661 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -1517,12 +1535,12 @@ msgstr "konnte nicht alle von %s abh #: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:525 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" #: catalog/dependency.c:616 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" #: catalog/dependency.c:618 #, c-format @@ -1781,24 +1799,24 @@ msgstr "Sprache #: catalog/aclchk.c:483 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943 #: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898 -#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2376 +#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248 +#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2376 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:512 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:303 -#: commands/indexcmds.c:210 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5693 +#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5713 #: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767 -#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:929 -#: commands/tablespace.c:1053 executor/execMain.c:2568 utils/adt/acl.c:2582 +#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928 +#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2587 utils/adt/acl.c:2582 #: utils/adt/dbsize.c:240 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:588 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920 -#: commands/tablecmds.c:1660 tcop/utility.c:85 +#: commands/tablecmds.c:1665 tcop/utility.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" @@ -2080,20 +2098,20 @@ msgstr "" "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " "werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:1178 +#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1178 #: commands/typecmds.c:1229 commands/typecmds.c:1260 commands/typecmds.c:1283 #: commands/typecmds.c:1304 commands/typecmds.c:1331 commands/typecmds.c:1358 -#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1202 +#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/pg_aggregate.c:320 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: catalog/pg_aggregate.c:355 +#: catalog/pg_aggregate.c:344 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" @@ -2107,8 +2125,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1088 -#: commands/tablecmds.c:3071 +#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:780 commands/tablecmds.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:3097 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -2137,7 +2155,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:566 commands/tablecmds.c:1686 +#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:566 commands/tablecmds.c:1691 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -2152,11 +2170,14 @@ msgstr "Typ msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +msgstr "" +"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " +"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:560 commands/tablecmds.c:5827 +#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:560 commands/tablecmds.c:5847 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" +msgstr "" +"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" #: catalog/heap.c:1781 #, c-format @@ -2171,7 +2192,7 @@ msgstr "Unteranfragen k msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1811 commands/tablecmds.c:3879 +#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3899 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -2253,14 +2274,14 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2208 +#: catalog/index.c:2236 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" -#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3305 +#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -2283,23 +2304,23 @@ msgstr "Relation msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:289 +#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:628 +#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1104 +#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1490 -#: commands/tsearchcmds.c:1645 +#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491 +#: commands/tsearchcmds.c:1646 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" @@ -2325,7 +2346,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: catalog/pg_depend.c:207 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" @@ -2336,6 +2357,11 @@ msgstr "kann Abh msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" +#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" @@ -2346,12 +2372,17 @@ msgstr "Konversion msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +#: catalog/pg_enum.c:89 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" + #: catalog/pg_enum.c:90 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less" -msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«, muss %d oder weniger Zeichen haben" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -2390,7 +2421,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1246 parser/parse_func.c:1284 +#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" @@ -2473,6 +2504,8 @@ msgid "" "\n" "and %d other objects (see server log for list)" msgstr "" +"\n" +"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" #: catalog/pg_shdepend.c:659 #, c-format @@ -2480,6 +2513,8 @@ msgid "" "\n" "and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" #: catalog/pg_shdepend.c:671 #, c-format @@ -2512,7 +2547,7 @@ msgstr "Zugriff auf %s" msgid "%d objects in %s" msgstr "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1137 catalog/pg_shdepend.c:1264 +#: catalog/pg_shdepend.c:1142 catalog/pg_shdepend.c:1274 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -2540,9 +2575,9 @@ msgstr "Typen mit fester Gr msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:172 -#: commands/indexcmds.c:1328 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656 -#: commands/tablecmds.c:2704 commands/trigger.c:108 commands/trigger.c:835 +#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170 +#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:650 +#: commands/tablecmds.c:2740 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834 #: tcop/utility.c:79 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -2591,14 +2626,14 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:163 +#: commands/analyze.c:165 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -2606,30 +2641,30 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " "nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:219 +#: commands/analyze.c:208 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:243 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3318 -#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3254 -#: commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:3393 -#: commands/tablecmds.c:3489 commands/tablecmds.c:3550 -#: commands/tablecmds.c:3616 commands/tablecmds.c:4757 -#: commands/tablecmds.c:4890 parser/analyze.c:1507 +#: commands/analyze.c:252 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372 +#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3280 +#: commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3515 commands/tablecmds.c:3576 +#: commands/tablecmds.c:3642 commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4910 parser/analyze.c:1507 #: parser/parse_relation.c:1597 parser/parse_relation.c:1652 #: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116 -#: utils/adt/ruleutils.c:1309 +#: utils/adt/ruleutils.c:1312 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/analyze.c:487 +#: commands/analyze.c:497 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:969 +#: commands/analyze.c:982 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -2638,31 +2673,31 @@ msgstr "" "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/cluster.c:116 commands/cluster.c:458 +#: commands/cluster.c:117 commands/cluster.c:459 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:147 +#: commands/cluster.c:148 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:161 commands/tablecmds.c:5657 +#: commands/cluster.c:162 commands/tablecmds.c:5677 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:365 +#: commands/cluster.c:366 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:384 +#: commands/cluster.c:385 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -2671,7 +2706,7 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " "nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:404 +#: commands/cluster.c:405 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " @@ -2680,7 +2715,7 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" "Werte verarbeiten kann" -#: commands/cluster.c:407 +#: commands/cluster.c:408 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " @@ -2691,7 +2726,7 @@ msgstr "" "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." -#: commands/cluster.c:409 +#: commands/cluster.c:410 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." @@ -2699,7 +2734,7 @@ msgstr "" "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " "NULL markieren." -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " @@ -2708,16 +2743,22 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " "keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: commands/cluster.c:435 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" +#: commands/cluster.c:469 +#, c-format +msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht clustern, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat" + #: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" @@ -2744,7 +2785,7 @@ msgstr "Konversion msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1666 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1671 commands/view.c:162 #: tcop/utility.c:91 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -2768,7 +2809,7 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "" "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" -#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:163 +#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:164 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" @@ -2792,8 +2833,8 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:984 -#: commands/trigger.c:1093 +#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983 +#: commands/trigger.c:1092 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -2821,7 +2862,7 @@ msgstr "nur Superuser k #: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581 #: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849 #: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2073 -#: commands/indexcmds.c:284 +#: commands/indexcmds.c:282 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" @@ -2829,8 +2870,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode #: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/opclasscmds.c:1530 #: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771 #: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970 -#: commands/opclasscmds.c:1981 commands/indexcmds.c:956 -#: commands/indexcmds.c:966 +#: commands/opclasscmds.c:1981 commands/indexcmds.c:955 +#: commands/indexcmds.c:965 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" @@ -3053,59 +3094,64 @@ msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:879 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein" +#: commands/copy.c:890 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:885 +#: commands/copy.c:896 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:891 +#: commands/copy.c:902 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:907 msgid "COPY quote must be a single ASCII character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes ACII-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:902 +#: commands/copy.c:912 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" + +#: commands/copy.c:918 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:907 +#: commands/copy.c:923 msgid "COPY escape must be a single ASCII character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:929 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:917 +#: commands/copy.c:933 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:939 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:927 +#: commands/copy.c:943 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:933 +#: commands/copy.c:949 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:940 +#: commands/copy.c:956 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:962 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:963 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -3113,210 +3159,229 @@ msgstr "" "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " "funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:972 executor/execMain.c:448 tcop/utility.c:362 +#: commands/copy.c:988 executor/execMain.c:472 tcop/utility.c:362 msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: commands/copy.c:978 +#: commands/copy.c:994 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:997 +#: commands/copy.c:1013 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1024 +#: commands/copy.c:1040 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1078 +#: commands/copy.c:1094 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1100 +#: commands/copy.c:1116 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1177 +#: commands/copy.c:1193 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1195 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1199 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1188 +#: commands/copy.c:1204 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1212 +#: commands/copy.c:1228 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1221 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1228 commands/copy.c:1723 +#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1514 +#: commands/copy.c:1530 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1518 commands/copy.c:1563 +#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/copy.c:1545 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:1537 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1549 +#: commands/copy.c:1565 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: commands/copy.c:1651 +#: commands/copy.c:1667 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1656 +#: commands/copy.c:1672 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1661 +#: commands/copy.c:1677 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:1716 utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1824 +#: commands/copy.c:1840 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1829 +#: commands/copy.c:1845 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:1835 +#: commands/copy.c:1851 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:1841 +#: commands/copy.c:1857 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:1848 +#: commands/copy.c:1864 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:1937 +#: commands/copy.c:1953 msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:1943 +#: commands/copy.c:1959 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:1953 commands/copy.c:2025 +#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:1968 +#: commands/copy.c:1984 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:2009 +#: commands/copy.c:2025 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2147 utils/init/miscinit.c:979 utils/misc/guc.c:6109 +#: commands/copy.c:2163 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6154 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: commands/copy.c:2424 commands/copy.c:2441 +#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2427 commands/copy.c:2444 +#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " +"darzustellen." + +#: commands/copy.c:2473 msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2474 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2476 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2507 commands/copy.c:2543 +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:2516 commands/copy.c:2532 +#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:2659 commands/copy.c:2694 commands/copy.c:2874 -#: commands/copy.c:2910 +#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890 +#: commands/copy.c:2926 msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2980 +#: commands/copy.c:2996 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3037 +#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3027 +#: commands/copy.c:3043 msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3050 +#: commands/copy.c:3066 msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3323 commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:1513 +#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1518 #: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:3330 commands/tablecmds.c:797 parser/parse_target.c:780 +#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:802 parser/parse_target.c:780 #: parser/parse_target.c:791 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -3333,7 +3398,7 @@ msgid "return type %s is only a shell" msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:118 commands/typecmds.c:507 commands/typecmds.c:950 -#: commands/typecmds.c:2366 parser/parse_func.c:1222 parser/parse_type.c:198 +#: commands/typecmds.c:2366 parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198 #: tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3342,7 +3407,7 @@ msgstr "Typ #: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:130 #, c-format @@ -3519,12 +3584,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6549 +#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6569 #: commands/typecmds.c:2592 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6555 +#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6575 #: commands/typecmds.c:2598 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" @@ -3665,6 +3730,7 @@ msgstr "Hash-Prozeduren m #: commands/opclasscmds.c:1173 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" +"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format @@ -3743,9 +3809,8 @@ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." #: commands/proclang.c:210 -#, fuzzy msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/proclang.c:229 #, c-format @@ -3758,94 +3823,94 @@ msgstr " msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:147 +#: commands/indexcmds.c:145 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:151 +#: commands/indexcmds.c:149 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:181 +#: commands/indexcmds.c:179 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:274 +#: commands/indexcmds.c:272 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:293 +#: commands/indexcmds.c:291 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:298 +#: commands/indexcmds.c:296 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1027 -#: parser/parse_utilcmd.c:1056 +#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:980 +#: parser/parse_utilcmd.c:1063 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:348 +#: commands/indexcmds.c:346 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:774 -#: parser/parse_utilcmd.c:1171 +#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773 +#: parser/parse_utilcmd.c:1178 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:440 +#: commands/indexcmds.c:431 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:715 +#: commands/indexcmds.c:714 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:719 +#: commands/indexcmds.c:718 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:728 +#: commands/indexcmds.c:727 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:812 +#: commands/indexcmds.c:811 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:816 +#: commands/indexcmds.c:815 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:826 +#: commands/indexcmds.c:825 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:863 +#: commands/indexcmds.c:862 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:868 +#: commands/indexcmds.c:867 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:924 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:926 +#: commands/indexcmds.c:925 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -3853,33 +3918,33 @@ msgstr "" "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " "Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:978 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1069 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1340 +#: commands/indexcmds.c:1339 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" -#: commands/indexcmds.c:1347 +#: commands/indexcmds.c:1346 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1375 +#: commands/indexcmds.c:1374 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1464 +#: commands/indexcmds.c:1463 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" @@ -3908,7 +3973,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:164 commands/portalcmds.c:218 -#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2166 +#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2026 utils/adt/xml.c:2190 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -3982,20 +4047,21 @@ msgstr "" "Mengenergebnisse verarbeiten kann" #: commands/prepare.c:729 utils/mmgr/portalmem.c:879 -#, fuzzy msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:180 +#: commands/schemacmds.c:181 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -4026,10 +4092,10 @@ msgstr "" "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" #: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:759 -#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1221 postmaster/postmaster.c:1774 -#: postmaster/postmaster.c:1807 postmaster/postmaster.c:2767 -#: postmaster/postmaster.c:3467 postmaster/postmaster.c:3548 -#: postmaster/postmaster.c:4105 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1221 postmaster/postmaster.c:1771 +#: postmaster/postmaster.c:1804 postmaster/postmaster.c:2794 +#: postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3575 +#: postmaster/postmaster.c:4132 storage/buffer/buf_init.c:162 #: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 #: storage/file/fd.c:803 storage/ipc/procarray.c:377 #: storage/ipc/procarray.c:696 storage/ipc/procarray.c:703 @@ -4039,7 +4105,7 @@ msgstr "" #: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 #: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211 #: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279 -#: utils/mb/mbutils.c:549 utils/misc/guc.c:2517 utils/misc/guc.c:2530 +#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/misc/guc.c:2517 utils/misc/guc.c:2530 #: utils/misc/guc.c:2543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 #: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909 msgid "out of memory" @@ -4077,7 +4143,7 @@ msgstr "ung msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3946 +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3966 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" @@ -4090,86 +4156,92 @@ msgstr "Sequenz muss selben Eigent msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2544 +#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2563 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:580 +#: commands/tablecmds.c:581 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1459 -#: commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2716 -#: commands/tablecmds.c:2745 commands/tablecmds.c:3958 commands/trigger.c:114 -#: commands/trigger.c:841 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 +#: commands/tablecmds.c:661 commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2752 +#: commands/tablecmds.c:2781 commands/tablecmds.c:3978 commands/trigger.c:113 +#: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:677 +#: commands/tablecmds.c:671 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" -#: commands/tablecmds.c:687 +#: commands/tablecmds.c:681 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:822 parser/parse_utilcmd.c:537 -#: parser/parse_utilcmd.c:1134 +#: commands/tablecmds.c:691 +#, c-format +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat" + +#: commands/tablecmds.c:827 parser/parse_utilcmd.c:539 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6028 +#: commands/tablecmds.c:833 commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6056 +#: commands/tablecmds.c:850 commands/tablecmds.c:6076 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:900 +#: commands/tablecmds.c:905 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:908 +#: commands/tablecmds.c:913 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:910 commands/tablecmds.c:1056 -#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1304 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_coerce.c:1366 +#: commands/tablecmds.c:915 commands/tablecmds.c:1061 +#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367 #: parser/parse_expr.c:1638 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:1051 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:1059 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1105 +#: commands/tablecmds.c:1110 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1107 +#: commands/tablecmds.c:1112 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1144 +#: commands/tablecmds.c:1149 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -4178,174 +4250,179 @@ msgstr "" "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " "Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:1503 +#: commands/tablecmds.c:1508 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:1521 +#: commands/tablecmds.c:1526 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1531 +#: commands/tablecmds.c:1536 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1542 commands/tablecmds.c:3063 +#: commands/tablecmds.c:1547 commands/tablecmds.c:3089 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:1770 commands/tablecmds.c:2791 -#: commands/tablecmds.c:2828 commands/tablecmds.c:3662 +#: commands/tablecmds.c:1801 #, c-format msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" msgstr "Relation »%s« wird von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet" -#: commands/tablecmds.c:2263 +#: commands/tablecmds.c:1807 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat" + +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2273 +#: commands/tablecmds.c:2309 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:2601 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:2615 +#: commands/tablecmds.c:2651 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:2698 +#: commands/tablecmds.c:2734 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:2734 commands/tablecmds.c:3443 +#: commands/tablecmds.c:2770 commands/tablecmds.c:3469 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:2899 +#: commands/tablecmds.c:2925 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:2906 +#: commands/tablecmds.c:2932 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:2977 +#: commands/tablecmds.c:3003 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:3025 commands/tablecmds.c:6187 +#: commands/tablecmds.c:3051 commands/tablecmds.c:6207 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3037 +#: commands/tablecmds.c:3063 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3263 commands/tablecmds.c:3355 -#: commands/tablecmds.c:3400 commands/tablecmds.c:3496 -#: commands/tablecmds.c:3557 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3381 +#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:3522 +#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:4786 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3299 +#: commands/tablecmds.c:3325 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:3470 +#: commands/tablecmds.c:3496 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3504 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:3538 +#: commands/tablecmds.c:3564 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3569 +#: commands/tablecmds.c:3595 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3626 +#: commands/tablecmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3633 +#: commands/tablecmds.c:3659 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3980 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:3987 +#: commands/tablecmds.c:4007 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4041 +#: commands/tablecmds.c:4061 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4132 +#: commands/tablecmds.c:4152 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4135 +#: commands/tablecmds.c:4155 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4226 +#: commands/tablecmds.c:4246 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4231 +#: commands/tablecmds.c:4251 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4304 +#: commands/tablecmds.c:4324 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4438 +#: commands/tablecmds.c:4458 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -4353,164 +4430,164 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:4722 commands/trigger.c:3425 +#: commands/tablecmds.c:4742 commands/trigger.c:3418 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4727 +#: commands/tablecmds.c:4747 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: commands/tablecmds.c:4773 +#: commands/tablecmds.c:4793 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4828 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:4814 +#: commands/tablecmds.c:4834 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:4818 +#: commands/tablecmds.c:4838 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:4835 +#: commands/tablecmds.c:4855 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:4861 +#: commands/tablecmds.c:4881 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4900 +#: commands/tablecmds.c:4920 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4933 +#: commands/tablecmds.c:4953 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5059 +#: commands/tablecmds.c:5079 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5060 +#: commands/tablecmds.c:5080 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:5404 +#: commands/tablecmds.c:5424 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5406 +#: commands/tablecmds.c:5426 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:5422 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5424 commands/tablecmds.c:6513 +#: commands/tablecmds.c:5444 commands/tablecmds.c:6533 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:5436 commands/tablecmds.c:6523 +#: commands/tablecmds.c:5456 commands/tablecmds.c:6543 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:5445 commands/tablecmds.c:6531 +#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:5704 +#: commands/tablecmds.c:5724 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5757 +#: commands/tablecmds.c:5777 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5820 +#: commands/tablecmds.c:5840 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:5836 +#: commands/tablecmds.c:5856 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6080 +#: commands/tablecmds.c:6100 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6081 +#: commands/tablecmds.c:6101 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:6089 +#: commands/tablecmds.c:6109 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:6194 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:6210 +#: commands/tablecmds.c:6230 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6302 +#: commands/tablecmds.c:6322 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6311 +#: commands/tablecmds.c:6331 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:6392 +#: commands/tablecmds.c:6412 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6512 +#: commands/tablecmds.c:6532 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6541 +#: commands/tablecmds.c:6561 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: commands/tablecmds.c:6626 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -4567,7 +4644,7 @@ msgstr "Der Pr msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1290 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" @@ -4577,7 +4654,7 @@ msgstr "konnte Zugriffsrechte f msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1305 +#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" @@ -4612,232 +4689,226 @@ msgstr "konnte Verzeichnis msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:1318 +#: commands/tablespace.c:1317 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: commands/trigger.c:164 +#: commands/trigger.c:163 msgid "multiple INSERT events specified" msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" -#: commands/trigger.c:171 +#: commands/trigger.c:170 msgid "multiple DELETE events specified" msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" -#: commands/trigger.c:178 +#: commands/trigger.c:177 msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" -#: commands/trigger.c:202 +#: commands/trigger.c:201 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: commands/trigger.c:209 +#: commands/trigger.c:208 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:942 +#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:491 +#: commands/trigger.c:490 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "" +msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:492 +#: commands/trigger.c:491 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "" +msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:493 +#: commands/trigger.c:492 msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "" +msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:602 commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "" +msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:630 +#: commands/trigger.c:629 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "" +msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:767 +#: commands/trigger.c:766 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/trigger.c:1061 +#: commands/trigger.c:1060 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1589 +#: commands/trigger.c:1588 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1657 commands/trigger.c:1788 commands/trigger.c:1939 +#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2080 executor/execMain.c:1304 executor/execMain.c:1594 -#: executor/execMain.c:1774 +#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1328 executor/execMain.c:1616 +#: executor/execMain.c:1794 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3399 +#: commands/trigger.c:3392 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: commands/trigger.c:3527 commands/trigger.c:3548 -#, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat" - -#: commands/tsearchcmds.c:106 commands/tsearchcmds.c:907 +#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: commands/tsearchcmds.c:175 +#: commands/tsearchcmds.c:176 msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: commands/tsearchcmds.c:223 +#: commands/tsearchcmds.c:224 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:233 +#: commands/tsearchcmds.c:234 msgid "text search parser start method is required" -msgstr "" +msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:238 +#: commands/tsearchcmds.c:239 msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "" +msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:243 +#: commands/tsearchcmds.c:244 msgid "text search parser end method is required" -msgstr "" +msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:248 +#: commands/tsearchcmds.c:249 msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "" +msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:280 +#: commands/tsearchcmds.c:281 msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" -#: commands/tsearchcmds.c:295 +#: commands/tsearchcmds.c:296 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:347 +#: commands/tsearchcmds.c:348 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:368 +#: commands/tsearchcmds.c:369 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:447 +#: commands/tsearchcmds.c:448 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" -#: commands/tsearchcmds.c:520 +#: commands/tsearchcmds.c:521 msgid "text search template is required" msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:588 +#: commands/tsearchcmds.c:589 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:634 +#: commands/tsearchcmds.c:635 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:968 +#: commands/tsearchcmds.c:969 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:1005 +#: commands/tsearchcmds.c:1006 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1015 +#: commands/tsearchcmds.c:1016 msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "" +msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1050 +#: commands/tsearchcmds.c:1051 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1073 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1095 +#: commands/tsearchcmds.c:1096 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" -#: commands/tsearchcmds.c:1110 +#: commands/tsearchcmds.c:1111 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1304 +#: commands/tsearchcmds.c:1305 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1311 +#: commands/tsearchcmds.c:1312 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1341 +#: commands/tsearchcmds.c:1342 msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1450 +#: commands/tsearchcmds.c:1451 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1496 +#: commands/tsearchcmds.c:1497 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1717 +#: commands/tsearchcmds.c:1718 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1941 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tsearchcmds.c:1942 +#, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1947 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:2100 commands/tsearchcmds.c:2211 +#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" @@ -4874,7 +4945,8 @@ msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" -msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." +msgstr "" +"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." #: commands/typecmds.c:315 #, c-format @@ -4987,11 +5059,6 @@ msgstr "" "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " "verletzen" -#: commands/typecmds.c:2105 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - #: commands/typecmds.c:2146 commands/typecmds.c:2155 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" @@ -5050,8 +5117,8 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" #: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:746 commands/variable.c:859 -#: utils/cache/lsyscache.c:2695 utils/init/miscinit.c:382 +#: commands/user.c:995 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 +#: utils/cache/lsyscache.c:2695 utils/init/miscinit.c:420 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" @@ -5092,8 +5159,8 @@ msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: commands/user.c:893 nodes/print.c:83 storage/lmgr/deadlock.c:918 -#: tcop/postgres.c:3907 utils/adt/xml.c:1383 utils/adt/xml.c:1384 -#: utils/adt/xml.c:1390 utils/adt/xml.c:1461 +#: tcop/postgres.c:3906 utils/adt/xml.c:1401 utils/adt/xml.c:1402 +#: utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1479 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -5172,14 +5239,14 @@ msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:1050 +#: commands/vacuum.c:1052 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1064 +#: commands/vacuum.c:1066 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -5187,18 +5254,18 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " "nicht vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1280 commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuum.c:1293 commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1338 commands/vacuumlazy.c:371 +#: commands/vacuum.c:1351 commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuum.c:1515 +#: commands/vacuum.c:1463 commands/vacuum.c:1528 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " @@ -5207,7 +5274,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u " "--- kann Relation nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1483 +#: commands/vacuum.c:1496 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" @@ -5215,7 +5282,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1554 +#: commands/vacuum.c:1567 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -5224,7 +5291,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1571 +#: commands/vacuum.c:1584 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -5233,7 +5300,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1752 commands/vacuumlazy.c:606 +#: commands/vacuum.c:1765 commands/vacuumlazy.c:606 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -5241,7 +5308,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1755 +#: commands/vacuum.c:1768 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5262,28 +5329,28 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2663 +#: commands/vacuum.c:2676 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2666 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760 +#: commands/vacuum.c:2679 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760 #: commands/vacuumlazy.c:911 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/vacuum.c:3202 commands/vacuumlazy.c:908 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3272 commands/vacuum.c:3342 commands/vacuumlazy.c:794 +#: commands/vacuum.c:3285 commands/vacuum.c:3355 commands/vacuumlazy.c:794 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3276 +#: commands/vacuum.c:3289 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -5292,7 +5359,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3290 commands/vacuum.c:3362 +#: commands/vacuum.c:3303 commands/vacuum.c:3375 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -5300,11 +5367,11 @@ msgstr "" "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3293 commands/vacuum.c:3365 +#: commands/vacuum.c:3306 commands/vacuum.c:3378 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuumlazy.c:798 +#: commands/vacuum.c:3359 commands/vacuumlazy.c:798 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -5332,6 +5399,10 @@ msgid "" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" "system usage: %s" msgstr "" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" +"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Systembenutzung: %s" #: commands/vacuumlazy.c:601 #, c-format @@ -5363,58 +5434,68 @@ msgstr " msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/variable.c:63 +#: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" -#: commands/variable.c:163 +#: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" -#: commands/variable.c:178 +#: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" -#: commands/variable.c:289 +#: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" -#: commands/variable.c:298 +#: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" -#: commands/variable.c:366 commands/variable.c:498 +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" -#: commands/variable.c:375 commands/variable.c:507 +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:377 commands/variable.c:509 +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:563 +#: commands/variable.c:557 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:573 +#: commands/variable.c:566 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:673 utils/mb/mbutils.c:191 +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: commands/variable.c:876 +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "" +"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt " +"werden" + +#: commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" + +#: commands/variable.c:898 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" @@ -5454,49 +5535,49 @@ msgstr "Cursor #: executor/execCurrent.c:84 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" #: executor/execCurrent.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" #: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:857 +#: executor/execMain.c:881 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:863 +#: executor/execMain.c:887 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:869 +#: executor/execMain.c:893 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:875 +#: executor/execMain.c:899 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1913 +#: executor/execMain.c:1932 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1925 +#: executor/execMain.c:1944 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -5546,7 +5627,7 @@ msgstr "" "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " "Position %d." -#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:415 +#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" @@ -5613,7 +5694,7 @@ msgstr "Dom msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:3823 optimizer/util/clauses.c:489 parser/parse_agg.c:73 +#: executor/execQual.c:3823 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -5638,7 +5719,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1020 executor/spi.c:1571 +#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1020 executor/spi.c:1563 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -5706,12 +5787,12 @@ msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zur msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:1493 +#: executor/nodeAgg.c:1494 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeAgg.c:1513 +#: executor/nodeAgg.c:1514 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" "DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" @@ -5790,7 +5871,7 @@ msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:959 +#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:991 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" @@ -5803,7 +5884,7 @@ msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" #: lib/stringinfo.c:246 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." #: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170 #: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469 @@ -5902,20 +5983,20 @@ msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" #: libpq/auth.c:501 msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "" +msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:527 -msgid "retreiving GSS user name failed" -msgstr "" +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:596 msgid "GSSAPI not implemented on this server" msgstr "GSSAPI ist auf diesem Server nicht implementiert" #: libpq/auth.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSL-Fehler: %s" +msgstr "SSPI-Fehler %x" #: libpq/auth.c:614 #, c-format @@ -5923,9 +6004,8 @@ msgid "%s (%x)" msgstr "%s (%x)" #: libpq/auth.c:662 -#, fuzzy msgid "could not acquire SSPI credentials handle" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +msgstr "konnte SSPI-Credentials-Handle nicht erhalten" #: libpq/auth.c:679 #, c-format @@ -5937,9 +6017,8 @@ msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" #: libpq/auth.c:807 -#, fuzzy msgid "could not get security token from context" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Security-Token nicht aus Kontext ermitteln" #: libpq/auth.c:880 msgid "SSPI not implemented on this server" @@ -6287,7 +6366,7 @@ msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei #: libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« in Zeile %d, Token »%s«" #: libpq/hba.c:886 #, c-format @@ -6843,7 +6922,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: optimizer/util/clauses.c:3230 +#: optimizer/util/clauses.c:3231 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -7026,7 +7105,9 @@ msgstr "" msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." -msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." +msgstr "" +"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " +"UNION in eine FROM-Klausel." #: parser/analyze.c:1185 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -7082,9 +7163,8 @@ msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" #: parser/analyze.c:1638 -#, fuzzy msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." +msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." #: parser/analyze.c:1695 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" @@ -7309,21 +7389,21 @@ msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1303 +#: parser/parse_coerce.c:1310 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1320 +#: parser/parse_coerce.c:1329 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1349 parser/parse_coerce.c:1485 -#: parser/parse_coerce.c:1516 +#: parser/parse_coerce.c:1351 parser/parse_coerce.c:1494 +#: parser/parse_coerce.c:1525 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1365 +#: parser/parse_coerce.c:1366 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -7331,24 +7411,24 @@ msgstr "" "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1376 +#: parser/parse_coerce.c:1384 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" -#: parser/parse_coerce.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_coerce.c:1394 +#, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1395 +#: parser/parse_coerce.c:1404 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1424 parser/parse_coerce.c:1441 -#: parser/parse_coerce.c:1499 parser/parse_expr.c:1312 -#: parser/parse_expr.c:1822 parser/parse_expr.c:1853 parser/parse_oper.c:929 +#: parser/parse_coerce.c:1433 parser/parse_coerce.c:1450 +#: parser/parse_coerce.c:1508 parser/parse_expr.c:1312 +#: parser/parse_expr.c:1822 parser/parse_expr.c:1853 parser/parse_oper.c:1043 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" @@ -7459,49 +7539,49 @@ msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:274 +#: parser/parse_func.c:275 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:286 +#: parser/parse_func.c:287 msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:1101 +#: parser/parse_func.c:1102 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1113 +#: parser/parse_func.c:1114 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_func.c:1119 +#: parser/parse_func.c:1120 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_func.c:1125 +#: parser/parse_func.c:1126 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " "ist" -#: parser/parse_func.c:1305 +#: parser/parse_func.c:1306 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1310 +#: parser/parse_func.c:1311 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1331 +#: parser/parse_func.c:1332 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" @@ -7525,40 +7605,40 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 +#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 utils/adt/regproc.c:465 #: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3027 +#: parser/parse_oper.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:3027 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3428 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " "Anfrage." -#: parser/parse_oper.c:577 +#: parser/parse_oper.c:642 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: parser/parse_oper.c:884 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: parser/parse_oper.c:773 +#: parser/parse_oper.c:886 msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." @@ -7566,7 +7646,7 @@ msgstr "" "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " "ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:781 +#: parser/parse_oper.c:894 msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." @@ -7574,15 +7654,15 @@ msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:874 +#: parser/parse_oper.c:987 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: parser/parse_oper.c:904 +#: parser/parse_oper.c:1018 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: parser/parse_oper.c:909 +#: parser/parse_oper.c:1023 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" @@ -7756,57 +7836,57 @@ msgstr "Typmodifikatoren m msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:325 +#: parser/parse_utilcmd.c:327 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:421 parser/parse_utilcmd.c:431 +#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:441 +#: parser/parse_utilcmd.c:443 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1183 +#: parser/parse_utilcmd.c:1190 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1188 +#: parser/parse_utilcmd.c:1195 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: parser/parse_utilcmd.c:1342 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1345 +#: parser/parse_utilcmd.c:1352 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1447 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1446 +#: parser/parse_utilcmd.c:1453 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1518 +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -7814,58 +7894,58 @@ msgstr "" "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1536 parser/parse_utilcmd.c:1606 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 parser/parse_utilcmd.c:1613 #: rewrite/rewriteHandler.c:386 rewrite/rewriteManip.c:802 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1554 +#: parser/parse_utilcmd.c:1561 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1567 +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1573 +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1874 +#: parser/parse_utilcmd.c:1881 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1878 parser/parse_utilcmd.c:1891 +#: parser/parse_utilcmd.c:1885 parser/parse_utilcmd.c:1898 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1898 parser/parse_utilcmd.c:1921 gram.y:2780 +#: parser/parse_utilcmd.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1928 gram.y:2780 #: gram.y:2795 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:1905 +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1909 parser/parse_utilcmd.c:1932 +#: parser/parse_utilcmd.c:1916 parser/parse_utilcmd.c:1939 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1928 +#: parser/parse_utilcmd.c:1935 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2099 +#: parser/parse_utilcmd.c:2106 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -8150,17 +8230,17 @@ msgstr "" msgid "could not create semaphore: error code %d" msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: port/win32_sema.c:155 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %d" msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" -#: port/win32_sema.c:168 +#: port/win32_sema.c:174 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %d" msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" -#: port/win32_sema.c:197 +#: port/win32_sema.c:203 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" @@ -8186,6 +8266,8 @@ msgid "" "Check if there are any old server processes still running, and terminate " "them." msgstr "" +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"diese." #: port/win32_shmem.c:179 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." @@ -8201,14 +8283,12 @@ msgid "could not fork autovacuum process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/autovacuum.c:519 -#, fuzzy msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "Autovacuum-Prozess" +msgstr "Autovacuum-Launcher startet" #: postmaster/autovacuum.c:751 -#, fuzzy msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" #: postmaster/autovacuum.c:1605 #, c-format @@ -8231,7 +8311,7 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" #: postmaster/autovacuum.c:2713 msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "" +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." #: postmaster/autovacuum.c:2769 msgid "not enough shared memory for autovacuum" @@ -8265,27 +8345,27 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/postmaster.c:521 +#: postmaster/postmaster.c:522 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:607 +#: postmaster/postmaster.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:671 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:696 +#: postmaster/postmaster.c:697 #, c-format msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " @@ -8294,79 +8374,78 @@ msgstr "" "%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " "der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:702 +#: postmaster/postmaster.c:703 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:713 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:818 +#: postmaster/postmaster.c:819 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:839 +#: postmaster/postmaster.c:840 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:845 +#: postmaster/postmaster.c:846 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:872 +#: postmaster/postmaster.c:873 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:880 +#: postmaster/postmaster.c:881 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:912 -#, fuzzy +#: postmaster/postmaster.c:913 msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:956 +#: postmaster/postmaster.c:957 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1056 +#: postmaster/postmaster.c:1057 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1061 +#: postmaster/postmaster.c:1062 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1078 +#: postmaster/postmaster.c:1079 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1080 +#: postmaster/postmaster.c:1081 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " "gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1100 +#: postmaster/postmaster.c:1101 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1102 +#: postmaster/postmaster.c:1103 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -8377,305 +8456,331 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1169 +#: postmaster/postmaster.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1249 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1399 postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1396 postmaster/postmaster.c:1427 msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1411 +#: postmaster/postmaster.c:1408 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1467 +#: postmaster/postmaster.c:1464 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1496 +#: postmaster/postmaster.c:1493 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1560 +#: postmaster/postmaster.c:1557 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1588 +#: postmaster/postmaster.c:1585 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1641 +#: postmaster/postmaster.c:1638 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1646 +#: postmaster/postmaster.c:1643 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1651 +#: postmaster/postmaster.c:1648 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1656 storage/ipc/procarray.c:148 +#: postmaster/postmaster.c:1653 storage/ipc/procarray.c:148 #: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:276 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1712 #, c-format -msgid "bad key in cancel request for process %d" -msgstr "" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1723 +#: postmaster/postmaster.c:1720 #, c-format -msgid "bad pid in cancel request for process %d" -msgstr "" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:1904 +#: postmaster/postmaster.c:1901 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:1962 +#: postmaster/postmaster.c:1959 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:1993 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2003 +#: postmaster/postmaster.c:2000 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2031 +#: postmaster/postmaster.c:2028 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2102 +#: postmaster/postmaster.c:2099 msgid "startup process" msgstr "Start-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2105 +#: postmaster/postmaster.c:2102 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2156 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2192 +#: postmaster/postmaster.c:2208 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2208 +#: postmaster/postmaster.c:2224 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2223 -#, fuzzy +#: postmaster/postmaster.c:2239 msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "Autovacuum-Prozess" +msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2236 +#: postmaster/postmaster.c:2253 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2252 +#: postmaster/postmaster.c:2271 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2266 +#: postmaster/postmaster.c:2285 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2301 postmaster/postmaster.c:2311 +#: postmaster/postmaster.c:2320 postmaster/postmaster.c:2330 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2355 +#: postmaster/postmaster.c:2374 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2489 +#: postmaster/postmaster.c:2508 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2498 +#: postmaster/postmaster.c:2517 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/postmaster.c:2500 +#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/pgarch.c:568 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" +"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " +"»ntstatus.h« nach." #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2526 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2536 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2526 +#: postmaster/postmaster.c:2545 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2644 +#: postmaster/postmaster.c:2673 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:2663 +#: postmaster/postmaster.c:2690 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:2815 +#: postmaster/postmaster.c:2842 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:2858 +#: postmaster/postmaster.c:2885 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:2998 +#: postmaster/postmaster.c:3025 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3069 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3305 +#: postmaster/postmaster.c:3332 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4017 +#: postmaster/postmaster.c:4044 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4021 +#: postmaster/postmaster.c:4048 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4025 +#: postmaster/postmaster.c:4052 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4029 +#: postmaster/postmaster.c:4056 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4275 +#: postmaster/postmaster.c:4302 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4304 +#: postmaster/postmaster.c:4331 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4333 postmaster/postmaster.c:4340 +#: postmaster/postmaster.c:4360 postmaster/postmaster.c:4367 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4349 +#: postmaster/postmaster.c:4376 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4362 +#: postmaster/postmaster.c:4389 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4371 +#: postmaster/postmaster.c:4398 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4378 +#: postmaster/postmaster.c:4405 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4540 +#: postmaster/postmaster.c:4567 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:4545 -#, fuzzy +#: postmaster/postmaster.c:4572 msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" +msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/pgarch.c:153 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgarch.c:363 +#: postmaster/pgarch.c:416 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "" +msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: postmaster/pgarch.c:395 +#: postmaster/pgarch.c:454 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: postmaster/pgarch.c:490 +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:580 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/pgarch.c:496 +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:601 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" -#: postmaster/pgarch.c:542 +#: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -8847,12 +8952,12 @@ msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1070 postmaster/syslogger.c:1134 +#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1082 postmaster/syslogger.c:1146 +#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" @@ -9088,7 +9193,7 @@ msgstr "Regel #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" #: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 #: tsearch/dict_simple.c:50 @@ -9166,8 +9271,8 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" #: storage/file/fd.c:1006 #, c-format -msgid "temp file: path \"%s\" size %lu" -msgstr "" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" #: storage/file/fd.c:1472 #, c-format @@ -9262,47 +9367,52 @@ msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." msgid "deadlock detected" msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: storage/lmgr/lmgr.c:724 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: storage/lmgr/lmgr.c:730 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:737 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: storage/lmgr/lmgr.c:745 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: storage/lmgr/lmgr.c:750 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:757 +#: storage/lmgr/lmgr.c:764 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:764 +#: storage/lmgr/lmgr.c:771 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:772 +#: storage/lmgr/lmgr.c:779 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" @@ -9324,38 +9434,42 @@ msgstr "" "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " "übergeben." -#: storage/lmgr/proc.c:928 utils/adt/misc.c:105 +#: storage/lmgr/proc.c:920 utils/adt/misc.c:105 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:962 +#: storage/lmgr/proc.c:954 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" "ld.%03d ms" msgstr "" +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach " +"%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:974 +#: storage/lmgr/proc.c:966 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%" +"03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:980 -#, fuzzy, c-format +#: storage/lmgr/proc.c:972 +#, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms." -#: storage/lmgr/proc.c:984 +#: storage/lmgr/proc.c:976 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" +msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1000 +#: storage/lmgr/proc.c:992 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" +msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" #: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362 #: storage/page/bufpage.c:592 storage/page/bufpage.c:722 @@ -9401,7 +9515,8 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf #: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666 #, c-format msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %u/%u/%u setzen: %m" +msgstr "" +"konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %u/%u/%u setzen: %m" #: storage/smgr/md.c:453 #, c-format @@ -9477,7 +9592,8 @@ msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" #: storage/smgr/md.c:1101 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, versuche weiter: %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, versuche weiter: %m" #: storage/smgr/md.c:1570 #, c-format @@ -9488,7 +9604,9 @@ msgstr "" #: storage/smgr/md.c:1597 #, c-format msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %u/%u/%u setzen: %m" +msgstr "" +"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %u/%u/%u " +"setzen: %m" #: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609 #, c-format @@ -9538,7 +9656,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396 -#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3756 +#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3755 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -9655,11 +9773,11 @@ msgstr "" "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " "Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2527 +#: tcop/postgres.c:2522 msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2528 +#: tcop/postgres.c:2523 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -9668,27 +9786,31 @@ msgstr "" "wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " "ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2565 +#: tcop/postgres.c:2560 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2569 +#: tcop/postgres.c:2564 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2580 +#: tcop/postgres.c:2575 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2584 +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" + +#: tcop/postgres.c:2583 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:2628 +#: tcop/postgres.c:2627 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:2629 +#: tcop/postgres.c:2628 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." @@ -9697,12 +9819,12 @@ msgstr "" "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " "ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:2645 +#: tcop/postgres.c:2644 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" -#: tcop/postgres.c:2647 +#: tcop/postgres.c:2646 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -9710,36 +9832,36 @@ msgstr "" "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " "der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3163 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:3165 tcop/postgres.c:3179 +#: tcop/postgres.c:3164 tcop/postgres.c:3178 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3177 +#: tcop/postgres.c:3176 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:3187 +#: tcop/postgres.c:3186 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:3666 +#: tcop/postgres.c:3665 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:3699 +#: tcop/postgres.c:3698 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:3937 +#: tcop/postgres.c:3936 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" @@ -9827,11 +9949,11 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: tcop/utility.c:1144 +#: tcop/utility.c:1143 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:630 msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "mehrere DictFile-Parameter" @@ -9841,14 +9963,14 @@ msgstr "mehrere AffFile-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter ISpell-Parameter: »%s«" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_ispell.c:96 msgid "missing AffFile parameter" msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:654 msgid "missing DictFile parameter" msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" @@ -9865,23 +9987,57 @@ msgstr "unerwartetes Trennzeichen in Zeile %d der Thesaurusdatei #: tsearch/dict_thesaurus.c:272 tsearch/dict_thesaurus.c:289 #, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unerwartetes Zeilenende oder Lexem in Zeile %d der Thesaurusdatei »%s«" #: tsearch/dict_thesaurus.c:301 #, c-format msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" msgstr "unerwartetes Zeilenende in Zeile %d der Thesaurusdatei »%s«" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:428 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:434 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:437 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:601 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:646 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:658 msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" @@ -9913,11 +10069,6 @@ msgstr "konnte Synonymdatei msgid "string is too long for tsvector" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für Typ tsvector" -#: tsearch/regis.c:89 tsearch/regis.c:108 tsearch/regis.c:123 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid regis pattern: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" - #: tsearch/spell.c:205 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" @@ -9938,6 +10089,7 @@ msgstr "Syntaxfehler in Zeile %d der Affixdatei #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\"" msgstr "" +"Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt in Zeile %d der Affixdatei »%s«" #: tsearch/spell.c:567 tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:726 #, c-format @@ -9950,11 +10102,13 @@ msgid "" "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file " "\"%s\"" msgstr "" +"Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert in Zeile %d der " +"Affixdatei »%s«" #: tsearch/spell.c:823 #, c-format msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag in Zeile %d der Affixdatei »%s«" #: tsearch/ts_locale.c:89 tsearch/ts_locale.c:126 #: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 @@ -9972,16 +10126,17 @@ msgstr "" "Datenbank inkompatibel." #: tsearch/ts_locale.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "translation from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:551 -#: tsearch/ts_parse.c:558 +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 msgid "word is too long to be indexed" msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden" -#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:552 +#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." @@ -9993,13 +10148,17 @@ msgstr "ung #: tsearch/ts_utils.c:92 #, c-format -msgid "could not open stopword file \"%s\": %m" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: tsearch/wparser.c:315 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" + #: tsearch/wparser_def.c:1741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" #: tsearch/wparser_def.c:1750 msgid "MinWords should be less than MaxWords" @@ -10174,6 +10333,13 @@ msgstr "Funktion msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217 msgid "missing dimension value" msgstr "Dimensionswert fehlt" @@ -10281,7 +10447,7 @@ msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" #: utils/adt/arrayutils.c:209 msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "" +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." #: utils/adt/arrayutils.c:214 msgid "typmod array must be one-dimensional" @@ -10369,8 +10535,8 @@ msgstr "Datum ist au #: utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4456 #: utils/adt/timestamp.c:4550 utils/adt/timestamp.c:4557 #: utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4588 -#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1726 utils/adt/xml.c:1732 -#: utils/adt/xml.c:1752 utils/adt/xml.c:1758 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1770 utils/adt/xml.c:1776 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -10489,7 +10655,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 #: utils/adt/enum.c:376 msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "" +msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" @@ -11139,7 +11305,7 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" #: utils/adt/numeric.c:580 msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" #: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320 msgid "value overflows numeric format" @@ -11331,8 +11497,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4380 -#: utils/adt/ruleutils.c:4408 +#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4326 +#: utils/adt/ruleutils.c:4354 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -11362,7 +11528,7 @@ msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" #: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2812 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3422 utils/adt/ri_triggers.c:3459 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 utils/adt/ri_triggers.c:3471 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -11418,7 +11584,7 @@ msgstr "" "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3389 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3401 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -11427,23 +11593,23 @@ msgstr "" "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3393 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3405 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3436 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3473 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3467 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3479 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -11452,7 +11618,7 @@ msgstr "" "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" "Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3470 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3482 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -11502,18 +11668,18 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1655 +#: utils/adt/ruleutils.c:1596 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:3950 utils/adt/selfuncs.c:4376 +#: utils/adt/selfuncs.c:4098 utils/adt/selfuncs.c:4524 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " "nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4056 utils/adt/selfuncs.c:4536 +#: utils/adt/selfuncs.c:4204 utils/adt/selfuncs.c:4684 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -11556,7 +11722,7 @@ msgstr "interval-Wert ist au #: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787 msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" #: utils/adt/timestamp.c:770 #, c-format @@ -11630,10 +11796,11 @@ msgstr "" "unterstützt wird" #: utils/adt/tsginidx.c:100 -#, fuzzy msgid "" "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +msgstr "" +"Operator @@ unterstützt keine Lexem-Wichtungsbeschränkungen in GIN-Index-" +"Suchen" #: utils/adt/tsginidx.c:101 msgid "Use the @@@ operator instead." @@ -11650,34 +11817,33 @@ msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:241 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:501 #, c-format -msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\"" -msgstr "" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 -#, fuzzy msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" #: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format @@ -11685,78 +11851,74 @@ msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" #: utils/adt/tsrank.c:379 -#, fuzzy msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" +msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" #: utils/adt/tsrank.c:384 msgid "array of weight is too short" -msgstr "" +msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" #: utils/adt/tsrank.c:389 -#, fuzzy msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" +msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" #: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717 -#, fuzzy msgid "weight out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/tsvector.c:220 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" +msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" #: utils/adt/tsvector_op.c:1108 -#, fuzzy msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" #: utils/adt/tsvector_op.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" #: utils/adt/tsvector_op.c:1327 -#, fuzzy, c-format -msgid "config column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" #: utils/adt/tsvector_op.c:1332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" #: utils/adt/tsvector_op.c:1339 -#, fuzzy, c-format -msgid "config column \"%s\" must not be NULL" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" #: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "column \"%s\" is not of character type" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichenkettentyp" #: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format @@ -11848,84 +12010,86 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:124 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:125 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " "gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:126 +#: utils/adt/xml.c:141 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:149 utils/mb/mbutils.c:429 +#: utils/adt/xml.c:164 utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:413 utils/adt/xml.c:418 +#: utils/adt/xml.c:428 utils/adt/xml.c:433 msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:549 +#: utils/adt/xml.c:564 msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:682 utils/adt/xml.c:705 +#: utils/adt/xml.c:697 utils/adt/xml.c:720 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:683 +#: utils/adt/xml.c:698 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:706 +#: utils/adt/xml.c:721 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:943 +#: utils/adt/xml.c:940 msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:944 +#: utils/adt/xml.c:941 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:2086 +#: utils/adt/xml.c:2105 msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3284 +#: utils/adt/xml.c:3316 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3285 +#: utils/adt/xml.c:3317 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." +msgstr "" +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3309 +#: utils/adt/xml.c:3341 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3387 +#: utils/adt/xml.c:3416 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3394 +#: utils/adt/xml.c:3423 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/xml.c:3407 +#: utils/adt/xml.c:3436 msgid "could not create XPath object" msgstr "konnte XPath-Objekt nicht erzeugen" @@ -11949,13 +12113,13 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verf msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:3655 +#: utils/cache/relcache.c:3675 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3657 +#: utils/cache/relcache.c:3677 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." @@ -11977,102 +12141,100 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1213 +#: utils/error/elog.c:1212 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1226 +#: utils/error/elog.c:1225 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1485 utils/error/elog.c:1495 utils/error/elog.c:1722 -#: utils/error/elog.c:1734 +#: utils/error/elog.c:1484 utils/error/elog.c:1494 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:1826 utils/error/elog.c:1890 utils/error/elog.c:2145 -#: utils/error/elog.c:2221 +#: utils/error/elog.c:1897 utils/error/elog.c:2152 utils/error/elog.c:2228 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:1839 utils/error/elog.c:1842 utils/error/elog.c:1893 -#: utils/error/elog.c:1896 utils/error/elog.c:2224 utils/error/elog.c:2227 +#: utils/error/elog.c:1900 utils/error/elog.c:1903 utils/error/elog.c:2231 +#: utils/error/elog.c:2234 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:1906 +#: utils/error/elog.c:1913 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:1913 +#: utils/error/elog.c:1920 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:1920 +#: utils/error/elog.c:1927 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:1927 +#: utils/error/elog.c:1934 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:1937 +#: utils/error/elog.c:1944 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1944 +#: utils/error/elog.c:1951 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1958 +#: utils/error/elog.c:1965 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:2055 +#: utils/error/elog.c:2062 msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "" +msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2336 +#: utils/error/elog.c:2343 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2359 +#: utils/error/elog.c:2366 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2363 +#: utils/error/elog.c:2370 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2366 +#: utils/error/elog.c:2373 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2369 +#: utils/error/elog.c:2376 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2372 +#: utils/error/elog.c:2379 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2375 +#: utils/error/elog.c:2382 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2378 +#: utils/error/elog.c:2385 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2381 +#: utils/error/elog.c:2388 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -12144,7 +12306,7 @@ msgstr "interne Funktion msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:827 utils/fmgr/fmgr.c:2005 +#: utils/fmgr/fmgr.c:827 utils/fmgr/fmgr.c:2010 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" @@ -12198,79 +12360,79 @@ msgstr "ung msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:412 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:430 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:520 +#: utils/init/miscinit.c:543 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:602 +#: utils/init/miscinit.c:625 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:694 +#: utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:708 +#: utils/init/miscinit.c:731 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:714 +#: utils/init/miscinit.c:737 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:777 +#: utils/init/miscinit.c:800 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:783 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:786 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:788 +#: utils/init/miscinit.c:811 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:816 +#: utils/init/miscinit.c:839 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:819 +#: utils/init/miscinit.c:842 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -12281,12 +12443,12 @@ msgstr "" "entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " "oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:839 +#: utils/init/miscinit.c:862 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -12295,31 +12457,31 @@ msgstr "" "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:861 utils/init/miscinit.c:871 +#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1083 +#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1072 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1085 +#: utils/init/miscinit.c:1108 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1087 +#: utils/init/miscinit.c:1110 msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -12328,12 +12490,12 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -12426,22 +12588,22 @@ msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:550 +#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." -#: utils/mb/mbutils.c:373 +#: utils/mb/mbutils.c:367 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:378 +#: utils/mb/mbutils.c:372 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:481 +#: utils/mb/mbutils.c:475 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" @@ -12619,11 +12781,11 @@ msgstr "Erm #: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." +msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." #: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." #: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." @@ -12699,7 +12861,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:559 msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "" +msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." #: utils/misc/guc.c:567 msgid "Continues processing past damaged page headers." @@ -12856,7 +13018,7 @@ msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f #: utils/misc/guc.c:828 msgid "Logs long lock waits." -msgstr "" +msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." #: utils/misc/guc.c:837 msgid "Logs the host name in the connection logs." @@ -12959,11 +13121,11 @@ msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." #: utils/misc/guc.c:947 -#, fuzzy msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " +"Logdateien auszugeben." #: utils/misc/guc.c:955 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." @@ -12974,13 +13136,12 @@ msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." #: utils/misc/guc.c:978 -#, fuzzy msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." #: utils/misc/guc.c:992 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." #: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Emit WAL-related debugging output." @@ -12991,27 +13152,26 @@ msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." #: utils/misc/guc.c:1029 -#, fuzzy msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " -"werden soll." +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " +"ignoriert werden soll." #: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." #: utils/misc/guc.c:1047 -#, fuzzy msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" -"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." +"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " +"behandeln." #: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." #: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." @@ -13109,10 +13269,8 @@ msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." #: utils/misc/guc.c:1179 -#, fuzzy msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." #: utils/misc/guc.c:1203 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -13157,13 +13315,12 @@ msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." #: utils/misc/guc.c:1264 -#, fuzzy msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." +"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." #: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." @@ -13261,10 +13418,9 @@ msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden." #: utils/misc/guc.c:1457 -#, fuzzy msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." #: utils/misc/guc.c:1467 msgid "" @@ -13279,7 +13435,9 @@ msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." #: utils/misc/guc.c:1486 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"gefüllt werden." #: utils/misc/guc.c:1488 msgid "" @@ -13296,10 +13454,8 @@ msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." #: utils/misc/guc.c:1509 -#, fuzzy msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" +msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." #: utils/misc/guc.c:1519 msgid "" @@ -13332,35 +13488,36 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1550 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." #: utils/misc/guc.c:1561 -#, fuzzy msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " +"werden." #: utils/misc/guc.c:1563 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" +"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " +"Autovacuum aus." #: utils/misc/guc.c:1572 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." #: utils/misc/guc.c:1582 -#, fuzzy msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten" +"Seiten." #: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." @@ -13408,13 +13565,11 @@ msgstr "" "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." #: utils/misc/guc.c:1686 -#, fuzzy msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." #: utils/misc/guc.c:1695 msgid "Time between issuing TCP keepalives." @@ -13448,10 +13603,8 @@ msgstr "" "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." #: utils/misc/guc.c:1736 -#, fuzzy msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." #: utils/misc/guc.c:1737 msgid "" @@ -13471,12 +13624,13 @@ msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." #: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" +"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " +"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." #: utils/misc/guc.c:1760 -#, fuzzy msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." #: utils/misc/guc.c:1778 @@ -13505,7 +13659,7 @@ msgid "" "during an index scan." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Indexscans." +"Indexeintrags während eines Index-Scans." #: utils/misc/guc.c:1814 msgid "" @@ -13520,10 +13674,10 @@ msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." #: utils/misc/guc.c:1834 -#, fuzzy msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" +"Multiplikator des Background-Writers für durchschnittlich pro Durchlauf zu " +"scannende Puffer." #: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the seed for random-number generation." @@ -13550,10 +13704,14 @@ msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." msgstr "" +"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " +"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." #: utils/misc/guc.c:1888 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +msgstr "" +"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " +"archivieren." #: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." @@ -13637,9 +13795,8 @@ msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." #: utils/misc/guc.c:1975 -#, fuzzy msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." +msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." #: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Sets the display format for date and time values." @@ -13659,7 +13816,8 @@ msgstr "Eine leere Zeichenkette w #: utils/misc/guc.c:2005 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +msgstr "" +"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." #: utils/misc/guc.c:2015 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." @@ -13674,13 +13832,12 @@ msgstr "" "uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." #: utils/misc/guc.c:2025 -#, fuzzy -msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." #: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"." -msgstr "" +msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +msgstr "Jede Sitzung kann »origin«, »replica« oder »local« sein." #: utils/misc/guc.c:2035 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." @@ -13698,11 +13855,8 @@ msgstr "" "Datei." #: utils/misc/guc.c:2048 -#, fuzzy msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " -"werden soll." +msgstr "Setzt das Realm für Kerberos- und GSSAPI-Benutzer." #: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." @@ -13791,7 +13945,9 @@ msgstr "Setzt das Ziel f msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " +"»eventlog«, je nach Plattform." #: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -13859,10 +14015,10 @@ msgstr "" "gewartet wird." #: utils/misc/guc.c:2346 -#, fuzzy msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." +"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " +"erzwingen." #: utils/misc/guc.c:2355 msgid "Sets the list of known custom variable classes." @@ -13901,20 +14057,20 @@ msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." msgstr "" +"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " +"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." #: utils/misc/guc.c:2426 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." msgstr "Gültige Werte sind DOCUMENT und CONTENT." #: utils/misc/guc.c:2434 -#, fuzzy msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." #: utils/misc/guc.c:2444 -#, fuzzy msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." #: utils/misc/guc.c:3176 #, c-format @@ -13967,19 +14123,20 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3902 utils/misc/guc.c:4070 msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "" +msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." #: utils/misc/guc.c:3925 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "" +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." #: utils/misc/guc.c:3984 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" +"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." #: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4762 -#: utils/misc/guc.c:4834 utils/misc/guc.c:5303 utils/misc/guc.c:5444 +#: utils/misc/guc.c:4879 utils/misc/guc.c:5348 utils/misc/guc.c:5489 #: guc-file.l:213 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -14054,56 +14211,56 @@ msgstr "%g ist au msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5448 +#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5493 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:4843 +#: utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:5055 +#: utils/misc/guc.c:5100 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:5152 +#: utils/misc/guc.c:5197 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:6220 +#: utils/misc/guc.c:6265 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:6412 +#: utils/misc/guc.c:6456 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:6437 +#: utils/misc/guc.c:6480 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6725 +#: utils/misc/guc.c:6767 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:6796 +#: utils/misc/guc.c:6839 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:6808 +#: utils/misc/guc.c:6854 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:6821 +#: utils/misc/guc.c:6868 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:6838 +#: utils/misc/guc.c:6884 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -14111,7 +14268,7 @@ msgstr "" "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:6857 +#: utils/misc/guc.c:6902 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -14269,13 +14426,13 @@ msgid "Table contains duplicated values." msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte." #: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" +msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" #: ../port/chklocale.c:324 msgid "Please report this to ." -msgstr "" +msgstr "Bitte berichten Sie das an ." #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -14362,6 +14519,31 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +#: ../port/open.c:112 +msgid "sharing violation" +msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" + +#: ../port/open.c:112 +msgid "lock violation" +msgstr "Sperrverletzung" + +#: ../port/open.c:111 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." + +#: ../port/open.c:114 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " +"Software das Datenbanksystem." + #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -14376,216 +14558,3 @@ msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "unbekannter Fehler %d" - -#~ msgid "\"%s\" is a table's row type" -#~ msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" - -#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -#~ msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -#~ "columns" -#~ msgstr "" -#~ "ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine " -#~ "der Ergebnisspalten beziehen" - -#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -#~ msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -#~ msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -#~ msgstr "" -#~ "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -#~ msgstr "" -#~ "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -#~ msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -#~ msgstr "" -#~ "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -#~ msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" - -#~ msgid "checkpoint starting" -#~ msgstr "Checkpoint-Prozess startet" - -#~ msgid "" -#~ "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -#~ "recycled" -#~ msgstr "" -#~ "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " -#~ "entfernt, %d wiederverwendet" - -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -#~ msgstr "" -#~ "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" - -#~ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -#~ msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." - -#~ msgid "unquoted carriage return found in data" -#~ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#~ msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Carriage-Return-Zeichen " -#~ "darzustellen." - -#~ msgid "unquoted newline found in data" -#~ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#~ msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#~ msgid "btree operators must have index type as left input" -#~ msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" - -#~ msgid "btree procedures must have index type as first input" -#~ msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" - -#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#~ msgid "type names must be %d characters or less" -#~ msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#~ msgid "" -#~ "Consider compacting this relation or increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_pages\"." -#~ msgstr "" -#~ "Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " -#~ "Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." - -#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -#~ msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." - -#~ msgid "cannot open empty query as cursor" -#~ msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" -#~ msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -#~ msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt" - -#~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -#~ msgstr "" -#~ "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" - -#~ msgid "" -#~ "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -#~ msgstr "" -#~ "Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, " -#~ "ist es aber nicht" - -#~ msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -#~ msgstr "" -#~ "Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« " -#~ "ein." - -#~ msgid "statistics collector startup skipped" -#~ msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" - -#~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" - -#~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" - -#~ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#~ msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -#~ msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." - -#~ msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -#~ msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." - -#~ msgid "Collects block-level statistics on database activity." -#~ msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." - -#~ msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -#~ msgstr "" -#~ "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " -#~ "flushenden Seiten" - -#~ msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -#~ msgstr "" -#~ "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " -#~ "flushenden Puffer" - -#~ msgid "WAL archiving command." -#~ msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." - -#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -#~ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" - -#~ msgid "could not determine target array type" -#~ msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#~ msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -#~ msgstr "" -#~ "Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig " -#~ "nicht unterstützt" - -#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" - -#~ msgid "text too long to convert to MAC address" -#~ msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" - -#~ msgid "result out of range" -#~ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -#~ msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - -#~ msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -#~ msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" - -#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -#~ msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" - -#~ msgid "" -#~ "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" - -#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 3bbdc564f7..827a8f9afe 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,80 +1,88 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003-2006 +# Alvaro Herrera 2003-2008 # Jaime Casanova 2005, 2006 # +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.7 2008/01/21 00:33:21 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.14 2008/01/30 11:05:37 petere Exp $ +# # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que # "Entrada" para traducir "entry". # # Glosario: # # character carácter +# cluster (de la orden cluster) reordenar +# command orden # to defer postergar # to grant otorgar +# locale configuración regional # operator class clase de operadores +# to overflow desbordar +# parser analizador sintáctico # to parse interpretar # permission denied permiso denegado # privilege privilegio # to revoke revocar # row registro, fila +# schema esquema # to skip ignorar # trigger disparador # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 10:08-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-20 18:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-20 21:28-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:56 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 +#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983 +#: access/common/heaptuple.c:1810 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/reloptions.c:112 +#: access/common/reloptions.c:113 msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/common/reloptions.c:209 +#: access/common/reloptions.c:254 #, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro duplicado «%s»" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/common/reloptions.c:230 +#: access/common/reloptions.c:275 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: access/common/reloptions.c:309 #, c-format msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)" -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548 +#: tcop/postgres.c:1557 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -87,10 +95,17 @@ msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos" msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" -#: access/gin/ginscan.c:179 +#: access/gin/ginscan.c:190 msgid "GIN index does not support search with void query" msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías" +#: access/gist/gistvacuum.c:572 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + #: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" @@ -98,119 +113,113 @@ msgstr "" "índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " "recuperación" -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 +#: access/gist/gistutil.c:586 access/hash/hashutil.c:158 #: access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601 +#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173 +#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:598 access/hash/hashutil.c:170 +#: access/hash/hashutil.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:441 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - #: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " +"la recuperación" #: access/gist/gistxlog.c:799 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: access/hash/hashinsert.c:81 +#: access/hash/hashinsert.c:80 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 +#: access/hash/hashinsert.c:83 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - #: access/hash/hashsearch.c:144 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: access/hash/hashutil.c:166 +#: access/hash/hashovfl.c:544 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" + +#: access/hash/hashutil.c:198 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: access/heap/heapam.c:772 +#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" + +#: access/heap/heapam.c:940 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" -#: access/heap/heapam.c:777 +#: access/heap/heapam.c:945 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 +#: access/heap/heapam.c:1036 access/heap/heapam.c:1064 catalog/aclchk.c:573 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 +#: access/heap/heapam.c:1041 access/heap/heapam.c:1069 catalog/aclchk.c:580 +#: commands/tablecmds.c:5454 commands/tablecmds.c:6541 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 -#: access/heap/heapam.c:2501 +#: access/heap/heapam.c:3026 access/heap/heapam.c:3057 +#: access/heap/heapam.c:3092 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 +#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263 +#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:297 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " @@ -232,56 +241,56 @@ msgstr "" "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " "código %d" -#: access/transam/slru.c:567 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/slru.c:756 +#: access/transam/slru.c:845 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:762 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:769 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:776 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:783 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:790 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1017 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "" "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " "transacciones" -#: access/transam/slru.c:1098 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" @@ -305,141 +314,145 @@ msgstr "se alcanz msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:384 +#: access/transam/twophase.c:388 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:396 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:397 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:407 +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:409 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " +"terminarla." + +#: access/transam/twophase.c:423 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:869 +#: access/transam/twophase.c:885 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 -#: access/transam/twophase.c:1298 +#: access/transam/twophase.c:899 access/transam/twophase.c:916 +#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1320 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:909 +#: access/transam/twophase.c:925 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1338 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 +#: access/transam/twophase.c:1042 access/transam/twophase.c:1415 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos " -"fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1039 +#: access/transam/twophase.c:1056 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT " -"en dos fases «%s»: %m" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" +"s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1070 +#: access/transam/twophase.c:1087 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos " -"fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1131 +#: access/transam/twophase.c:1149 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1275 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos " -"fases «%s»: %m" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1282 +#: access/transam/twophase.c:1304 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" +"m" -#: access/transam/twophase.c:1402 +#: access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" +"s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1409 +#: access/transam/twophase.c:1431 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1487 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 -#: access/transam/twophase.c:1580 +#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514 +#: access/transam/twophase.c:1602 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1591 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1587 +#: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: access/transam/varsup.c:81 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" -"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos " +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " "debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" -#: access/transam/varsup.c:83 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." @@ -447,155 +460,157 @@ msgstr "" "Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " "(vacuum) la base «%s»" -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " "base de datos «%s»" -#: access/transam/varsup.c:277 +#: access/transam/varsup.c:282 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " "de datos «%s»" -#: access/transam/xact.c:525 +#: access/transam/xact.c:595 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 +#: access/transam/xact.c:2551 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 +#: access/transam/xact.c:2561 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 +#: access/transam/xact.c:2571 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " +"múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 +#: access/transam/xact.c:2622 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:2764 +#: access/transam/xact.c:2804 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 +#: access/transam/xact.c:2971 access/transam/xact.c:3063 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 +#: access/transam/xact.c:3157 access/transam/xact.c:3207 +#: access/transam/xact.c:3213 access/transam/xact.c:3257 +#: access/transam/xact.c:3305 access/transam/xact.c:3311 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:3913 +#: access/transam/xact.c:3941 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:1087 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1209 +#: access/transam/xlog.c:1095 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:1504 access/transam/xlog.c:3037 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: access/transam/xlog.c:1521 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:1952 access/transam/xlog.c:2054 +#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2354 +#: access/transam/xlog.c:2363 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 -#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992 +#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2106 +#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:6496 +#: access/transam/xlog.c:6622 postmaster/postmaster.c:3293 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012 -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 -#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:2009 access/transam/xlog.c:2138 +#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3707 commands/copy.c:1274 +#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313 +#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6023 +#: utils/misc/guc.c:6086 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2017 access/transam/xlog.c:2145 +#: access/transam/xlog.c:3713 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2150 +#: access/transam/xlog.c:3718 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 -#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071 -#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:2091 access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:3636 libpq/hba.c:954 +#: postmaster/autovacuum.c:1785 utils/error/elog.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:89 utils/init/postinit.c:129 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 -#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 -#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2119 access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:6919 access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:6982 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: access/transam/xlog.c:2122 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:2239 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -604,7 +619,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: access/transam/xlog.c:2260 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -613,189 +628,184 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:2404 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 -#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2472 access/transam/xlog.c:2585 +#: access/transam/xlog.c:6479 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 -#: commands/tablespace.c:588 +#: access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlog.c:6649 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:2566 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:2573 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:2613 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 +#: access/transam/xlog.c:2686 access/transam/xlog.c:2765 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2721 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2735 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: access/transam/xlog.c:2778 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2884 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: access/transam/xlog.c:2897 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:2910 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 +#: access/transam/xlog.c:2979 access/transam/xlog.c:3067 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 +#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3045 +#: access/transam/xlog.c:3210 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:3075 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:3092 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3030 +#: access/transam/xlog.c:3100 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3109 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: access/transam/xlog.c:3116 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3129 access/transam/xlog.c:3145 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3174 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3149 +#: access/transam/xlog.c:3219 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3315 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" "u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3352 +#: access/transam/xlog.c:3359 msgid "WAL file is from different system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: access/transam/xlog.c:3345 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" -#: access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:3353 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3360 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3378 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlog.c:3390 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -804,95 +814,96 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: access/transam/xlog.c:3477 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3478 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3483 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3414 +#: access/transam/xlog.c:3484 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:3427 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3428 +#: access/transam/xlog.c:3498 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: access/transam/xlog.c:3742 access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4981 +#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:667 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3801 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3806 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 +#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:4062 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:4073 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:4051 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 +#: access/transam/xlog.c:3893 access/transam/xlog.c:3922 +#: access/transam/xlog.c:3929 access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:3948 +#: access/transam/xlog.c:3955 access/transam/xlog.c:3962 +#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlog.c:3976 +#: access/transam/xlog.c:3983 access/transam/xlog.c:3992 +#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4007 +#: utils/init/miscinit.c:1117 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:3822 +#: access/transam/xlog.c:3894 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -901,16 +912,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" "d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3926 +#: access/transam/xlog.c:3933 access/transam/xlog.c:3938 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3907 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3923 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -919,7 +930,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" "d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3930 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -928,7 +939,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3937 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -936,7 +947,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3942 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -945,15 +956,15 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 +#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3995 +#: access/transam/xlog.c:4002 access/transam/xlog.c:4011 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3949 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -962,7 +973,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3956 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -971,7 +982,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3963 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -980,7 +991,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3970 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -989,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3977 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -998,7 +1009,17 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:3984 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3993 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1007,7 +1028,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:4000 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1016,7 +1037,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3929 +#: access/transam/xlog.c:4008 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " @@ -1025,12 +1046,12 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " "%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4021 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" -#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:4015 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -1039,11 +1060,12 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " "el cual no es reconocido por setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4025 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." +msgstr "" +"Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de configuraciones regionales." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:4022 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " @@ -1052,145 +1074,152 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " "cual no es reconocido por setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4258 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:4264 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4254 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:4335 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4380 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = «%s»" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4394 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4399 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4402 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4438 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: access/transam/xlog.c:4454 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4469 +#, c-format +msgid "log_restartpoints = %s" +msgstr "log_restartpoints = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4473 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4483 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4488 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4507 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: access/transam/xlog.c:4616 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:4609 +#: access/transam/xlog.c:4703 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:4708 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4716 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4721 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4764 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4768 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4772 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " +"funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4776 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4778 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1198,40 +1227,43 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4782 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " +"instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:4784 msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " -"podría necesitar escoger un punto anterior de recuperación anterior." +"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " +"en %s" -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4820 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4858 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4841 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1239,234 +1271,226 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4868 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4874 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4883 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4887 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4895 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4913 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4833 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" +#: access/transam/xlog.c:4924 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en checkpoint de apagado" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4949 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "recuperación automática en curso" -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4955 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:5017 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:5087 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" + +#: access/transam/xlog.c:5099 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5119 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5122 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:5143 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:5190 -msgid "database system is ready" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo" - -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5327 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5233 +#: access/transam/xlog.c:5331 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5335 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5349 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5255 +#: access/transam/xlog.c:5353 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5357 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5368 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5372 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5278 +#: access/transam/xlog.c:5376 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5388 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5294 +#: access/transam/xlog.c:5392 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5396 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5408 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5412 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: access/transam/xlog.c:5416 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5427 +#: access/transam/xlog.c:5548 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:5437 +#: access/transam/xlog.c:5556 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:5578 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "checkpoint iniciando" - -#: access/transam/xlog.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:5866 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:5708 -#, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " -"reciclados" - -#: access/transam/xlog.c:5789 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5898 +#: access/transam/xlog.c:6137 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6169 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6306 access/transam/xlog.c:6331 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: access/transam/xlog.c:6339 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" "u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6102 +#: access/transam/xlog.c:6348 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 +#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6560 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:6149 +#: access/transam/xlog.c:6395 access/transam/xlog.c:6401 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6396 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." + +#: access/transam/xlog.c:6402 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " -"puedan ser hechos de forma segura." +"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " +"en línea puedan ser hechos de forma segura." -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 +#: access/transam/xlog.c:6431 access/transam/xlog.c:6485 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:6180 +#: access/transam/xlog.c:6432 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6486 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1475,170 +1499,392 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 +#: access/transam/xlog.c:6507 access/transam/xlog.c:6635 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6354 +#: access/transam/xlog.c:6598 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 -#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 -#: access/transam/xlog.c:6733 +#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6934 +#: access/transam/xlog.c:6940 access/transam/xlog.c:6971 +#: access/transam/xlog.c:6977 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:6682 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 +#: access/transam/xlog.c:6790 access/transam/xlog.c:6859 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:7005 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3028 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3033 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:648 +#: postmaster/postmaster.c:661 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: bootstrap/bootstrap.c:318 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" + +#: y.tab.c:626 y.tab.c:13679 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" + +#: y.tab.c:1547 y.tab.c:24939 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "error de sintaxis; además se agotó la memoria virtual" + +#: y.tab.c:1551 y.tab.c:24943 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 gram.y:9628 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: y.tab.c:1665 y.tab.c:25059 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "desbordamiento de la pila del analizador sintáctico" + +#: catalog/dependency.c:189 catalog/dependency.c:242 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" + +#: catalog/dependency.c:191 catalog/dependency.c:244 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." + +#: catalog/dependency.c:375 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" + +#: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:525 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#: catalog/dependency.c:616 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" + +#: catalog/dependency.c:618 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." + +#: catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:852 catalog/dependency.c:880 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:692 catalog/dependency.c:857 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:864 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/aclchk.c:121 +#: catalog/dependency.c:1799 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" + +#: catalog/dependency.c:1805 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "función %s" + +#: catalog/dependency.c:1810 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:1840 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" + +#: catalog/dependency.c:1864 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "restricción «%s» en " + +#: catalog/dependency.c:1870 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" + +#: catalog/dependency.c:1888 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" + +#: catalog/dependency.c:1925 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" + +#: catalog/dependency.c:1943 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" + +#: catalog/dependency.c:1950 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:1984 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: catalog/dependency.c:2025 +#, c-format +msgid "operator %d %s of " +msgstr "operador %d %s de " + +#: catalog/dependency.c:2062 +#, c-format +msgid "function %d %s of " +msgstr "función %d %s de " + +#: catalog/dependency.c:2098 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " + +#: catalog/dependency.c:2133 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " + +#: catalog/dependency.c:2150 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2164 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2180 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2196 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2212 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2220 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2233 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" + +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2289 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" + +#: catalog/dependency.c:2293 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:2297 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" + +#: catalog/dependency.c:2301 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" + +#: catalog/dependency.c:2305 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2309 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/dependency.c:2313 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" + +#: catalog/dependency.c:2318 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" + +#: catalog/dependency.c:2359 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" + +#: catalog/aclchk.c:124 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:217 +#: catalog/aclchk.c:220 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: catalog/aclchk.c:224 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: catalog/aclchk.c:231 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: catalog/aclchk.c:235 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:294 +#: catalog/aclchk.c:297 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:298 +#: catalog/aclchk.c:301 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:302 +#: catalog/aclchk.c:305 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: catalog/aclchk.c:309 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: catalog/aclchk.c:313 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:314 +#: catalog/aclchk.c:317 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:321 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 -#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 -#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:609 +#: commands/dbcommands.c:753 commands/dbcommands.c:876 +#: commands/dbcommands.c:948 commands/dbcommands.c:1035 utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:386 utils/init/postinit.c:500 +#: utils/init/postinit.c:516 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 +#: catalog/aclchk.c:463 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662 +#: commands/proclang.c:427 commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:545 +#: utils/adt/acl.c:2172 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 +#: catalog/aclchk.c:483 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943 +#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898 +#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248 +#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2376 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 -#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 +#: catalog/aclchk.c:512 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:303 +#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5713 +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767 +#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928 +#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2587 utils/adt/acl.c:2582 +#: utils/adt/dbsize.c:240 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 +#: catalog/aclchk.c:588 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920 +#: commands/tablecmds.c:1665 tcop/utility.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:623 +#: catalog/aclchk.c:626 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:640 +#: catalog/aclchk.c:643 msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: catalog/aclchk.c:998 +#: catalog/aclchk.c:1001 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." +#: catalog/aclchk.c:1003 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." #: catalog/aclchk.c:1352 @@ -1649,586 +1895,521 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: #: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado para la relación %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637 +#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" #: catalog/aclchk.c:1403 #, c-format msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado para la base de datos %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" #: catalog/aclchk.c:1405 #, c-format msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado para la función %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" #: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado para el operador %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" #: catalog/aclchk.c:1409 #, c-format msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado para el tipo %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" #: catalog/aclchk.c:1411 #, c-format msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" #: catalog/aclchk.c:1413 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado para el esquema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" #: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" +msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" #: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado para la conversión %s" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" #: catalog/aclchk.c:1419 #, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" + +#: catalog/aclchk.c:1421 +#, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado para el tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1423 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" #: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:1427 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:1429 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:1431 +#: catalog/aclchk.c:1437 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:1433 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#: catalog/aclchk.c:1441 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:1437 +#: catalog/aclchk.c:1443 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:1439 +#: catalog/aclchk.c:1445 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:1441 +#: catalog/aclchk.c:1447 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:1443 +#: catalog/aclchk.c:1449 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1451 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:1445 +#: catalog/aclchk.c:1453 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:1488 +#: catalog/aclchk.c:1455 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:1457 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:1500 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#: catalog/aclchk.c:1570 catalog/aclchk.c:2056 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 +#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:2381 utils/adt/dbsize.c:122 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:1722 catalog/aclchk.c:2140 tcop/fastpath.c:222 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1766 +#: catalog/aclchk.c:1778 catalog/aclchk.c:2168 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#: catalog/aclchk.c:1862 catalog/aclchk.c:2196 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#: catalog/aclchk.c:1928 catalog/aclchk.c:2235 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2080 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#: catalog/aclchk.c:2112 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2232 +#: catalog/aclchk.c:2264 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2289 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" - -#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" - -#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." - -#: catalog/dependency.c:357 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" - -#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" - -#: catalog/dependency.c:598 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" - -#: catalog/dependency.c:600 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." - -#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando además %s" - -#: catalog/dependency.c:1673 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" - -#: catalog/dependency.c:1679 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "función %s" - -#: catalog/dependency.c:1684 +#: catalog/aclchk.c:2293 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversión de %s a %s" - -#: catalog/dependency.c:1751 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restricción «%s» en " - -#: catalog/dependency.c:1757 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricción %s" - -#: catalog/dependency.c:1776 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversión %s" - -#: catalog/dependency.c:1813 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisión para %s" - -#: catalog/dependency.c:1831 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" - -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:1872 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: catalog/dependency.c:1908 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/dependency.c:1943 +#: catalog/aclchk.c:2322 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/dependency.c:1960 +#: catalog/aclchk.c:2351 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/dependency.c:1966 +#: catalog/aclchk.c:2409 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rol %s" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/dependency.c:1979 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de datos %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:97 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" -#: catalog/dependency.c:1991 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:98 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " +"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: catalog/dependency.c:2035 +#: catalog/pg_aggregate.c:121 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" -#: catalog/dependency.c:2039 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:143 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: catalog/dependency.c:2043 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:190 executor/functions.c:1078 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " +"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: catalog/dependency.c:2051 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:184 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " +"agregación de un solo argumento" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1178 +#: commands/typecmds.c:1229 commands/typecmds.c:1260 commands/typecmds.c:1283 +#: commands/typecmds.c:1304 commands/typecmds.c:1331 commands/typecmds.c:1358 +#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: catalog/pg_aggregate.c:320 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: catalog/dependency.c:2064 +#: catalog/pg_aggregate.c:344 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relación %s" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: catalog/heap.c:224 +#: catalog/heap.c:227 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:226 +#: catalog/heap.c:229 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "" "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3165 +#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:780 commands/tablecmds.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:3097 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:360 +#: catalog/heap.c:363 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:376 +#: catalog/heap.c:379 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:415 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:414 +#: catalog/heap.c:416 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:421 +#: catalog/heap.c:427 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 +#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:566 commands/tablecmds.c:1691 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1627 +#: catalog/heap.c:831 catalog/pg_type.c:315 catalog/pg_type.c:591 +#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:643 commands/typecmds.c:1032 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" + +#: catalog/heap.c:832 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " +"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." + +#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:560 commands/tablecmds.c:5847 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" + +#: catalog/heap.c:1781 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 +#: catalog/heap.c:1790 commands/typecmds.c:2163 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 +#: catalog/heap.c:1794 commands/typecmds.c:2167 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 +#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3899 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1666 +#: catalog/heap.c:1820 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1814 +#: catalog/heap.c:1968 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:1822 +#: catalog/heap.c:1976 msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:1830 +#: catalog/heap.c:1984 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: catalog/heap.c:1834 +#: catalog/heap.c:1988 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: catalog/heap.c:2006 rewrite/rewriteHandler.c:894 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 +#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:353 parser/parse_node.c:298 #: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:899 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2134 +#: catalog/heap.c:2288 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2135 +#: catalog/heap.c:2289 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " +"COMMIT." -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2294 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2295 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2143 +#: catalog/heap.c:2297 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:511 +#: catalog/index.c:523 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:521 +#: catalog/index.c:533 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:530 +#: catalog/index.c:542 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1923 +#: catalog/index.c:2236 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " "(standalone)" -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 +#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" + +#: catalog/namespace.c:267 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 +#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" - -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 +#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 +#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" + +#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" + +#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" + +#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491 +#: commands/tsearchcmds.c:1646 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" + +#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:500 parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2852 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8325 +#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:531 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2966 gram.y:8790 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:1337 +#: catalog/namespace.c:2081 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:1693 +#: catalog/namespace.c:2614 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" "s»" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." -msgstr "" -"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de " -"dato de transición debe tener al menos un argumento de uno de estos tipos." - -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: catalog/pg_depend.c:207 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " -"argumento de uno de estos tipos." - -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" -"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " -"agregación de un solo argumento" - -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 -#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421 +#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2105 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format @@ -2240,83 +2421,73 @@ msgstr "ya existe la conversi msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" - -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: catalog/pg_enum.c:89 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_enum.c:90 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: catalog/pg_operator.c:414 +#: catalog/pg_operator.c:400 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#: catalog/pg_operator.c:422 +#: catalog/pg_operator.c:408 msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:426 +#: catalog/pg_operator.c:412 msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" - -#: catalog/pg_operator.c:434 +#: catalog/pg_operator.c:416 msgid "only binary operators can merge join" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:446 +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" + +#: catalog/pg_operator.c:432 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "ya existe un operador %s" -#: catalog/pg_operator.c:725 +#: catalog/pg_operator.c:660 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 +#: catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1079 msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " -"argumento de uno de estos tipos." +"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " +"de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:196 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" -#: catalog/pg_proc.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:197 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." @@ -2324,137 +2495,145 @@ msgstr "" "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " "«internal»." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:209 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:280 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:294 catalog/pg_proc.c:316 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:318 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:317 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:327 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:332 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:457 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:552 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:567 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 +#: catalog/pg_proc.c:638 executor/functions.c:816 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#: catalog/pg_shdepend.c:655 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr "" +"\n" +"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:659 #, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos en esta base de datos" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr "" +"\n" +"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " +"obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#: catalog/pg_shdepend.c:671 #, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartidos" +msgid "there are objects dependent on %s" +msgstr "hay objetos que dependen de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#: catalog/pg_shdepend.c:961 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#: catalog/pg_shdepend.c:980 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "acceso a %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 #, c-format msgid "%d objects in %s" msgstr "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: catalog/pg_shdepend.c:1137 catalog/pg_shdepend.c:1264 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" -msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" +msgstr "" +"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " +"sistema" -#: catalog/pg_type.c:202 +#: catalog/pg_type.c:218 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: catalog/pg_type.c:215 +#: catalog/pg_type.c:231 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 +#: catalog/pg_type.c:653 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" - -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de arreglo para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656 -#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 +#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170 +#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:650 +#: commands/tablecmds.c:2740 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834 +#: tcop/utility.c:79 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/toasting.c:128 +#: catalog/toasting.c:131 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" @@ -2482,30 +2661,30 @@ msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la funci #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de " -"agregación" +"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: commands/aggregatecmds.c:183 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:151 +#: commands/analyze.c:165 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +msgstr "" +"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -2513,25 +2692,30 @@ msgstr "" "ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " "sistema" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:208 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345 -#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484 -#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641 -#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889 -#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925 -#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1264 +#: commands/analyze.c:252 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372 +#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3280 +#: commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3515 commands/tablecmds.c:3576 +#: commands/tablecmds.c:3642 commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4910 parser/analyze.c:1507 +#: parser/parse_relation.c:1597 parser/parse_relation.c:1652 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116 +#: utils/adt/ruleutils.c:1312 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:922 +#: commands/analyze.c:497 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:982 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -2540,27 +2724,31 @@ msgstr "" "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/cluster.c:134 +#: commands/cluster.c:117 commands/cluster.c:459 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:148 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754 +#: commands/cluster.c:162 commands/tablecmds.c:5677 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:337 +#: commands/cluster.c:366 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:350 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:356 +#: commands/cluster.c:385 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -2569,7 +2757,7 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " "reordenamiento" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:405 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " @@ -2578,22 +2766,23 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " "valores null" -#: commands/cluster.c:379 +#: commands/cluster.c:408 #, c-format msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " +"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " "TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." -#: commands/cluster.c:381 +#: commands/cluster.c:410 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." -#: commands/cluster.c:392 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " @@ -2602,132 +2791,300 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " "no maneja valores null" -#: commands/cluster.c:406 +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" + +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" +#: commands/cluster.c:469 +#, c-format +msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"no se puede reordenar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador " +"pendientes" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 +#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 commands/comment.c:1154 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:118 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:164 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1671 commands/view.c:162 +#: tcop/utility.c:91 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" +#: commands/comment.c:607 +msgid "database name cannot be qualified" msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" +#: commands/comment.c:655 +msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" +#: commands/comment.c:692 +msgid "role name cannot be qualified" msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" -#: commands/comment.c:676 +#: commands/comment.c:701 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 -msgid "schema name may not be qualified" +#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:164 +msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" -#: commands/comment.c:777 +#: commands/comment.c:802 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s»" -#: commands/comment.c:785 +#: commands/comment.c:810 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" -#: commands/comment.c:786 +#: commands/comment.c:811 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteDefine.c:664 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 +#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983 +#: commands/trigger.c:1092 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/comment.c:1088 +#: commands/comment.c:1113 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: commands/comment.c:1100 +#: commands/comment.c:1125 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" +#: commands/comment.c:1184 +msgid "language name cannot be qualified" msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" -#: commands/comment.c:1174 +#: commands/comment.c:1199 msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" -#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 +#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/opclasscmds.c:288 +#: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581 +#: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849 +#: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2073 +#: commands/indexcmds.c:282 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/opclasscmds.c:1530 +#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771 +#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970 +#: commands/opclasscmds.c:1981 commands/indexcmds.c:955 +#: commands/indexcmds.c:965 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350 +#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593 +#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871 +#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097 +#: commands/opclasscmds.c:2108 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 +#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379 +#: commands/functioncmds.c:1613 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/comment.c:1496 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/comment.c:1525 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:849 commands/copy.c:744 +#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 +#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816 +#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436 +#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/dbcommands.c:151 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" + +#: commands/dbcommands.c:152 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:175 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/dbcommands.c:185 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: commands/dbcommands.c:211 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:233 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: commands/dbcommands.c:245 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:257 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" + +#: commands/dbcommands.c:286 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match server's locale %s" +msgstr "" +"la codificación %s no coincide con la configuración regional del servidor %s" + +#: commands/dbcommands.c:289 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "" +"La configuración regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:316 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" + +#: commands/dbcommands.c:342 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:344 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:773 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" + +#: commands/dbcommands.c:378 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:616 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:637 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" + +#: commands/dbcommands.c:643 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:654 commands/dbcommands.c:795 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:764 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:784 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1074 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1471 +#: commands/dbcommands.c:1510 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" #: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 #: commands/copy.c:366 @@ -2745,988 +3102,786 @@ msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:497 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:548 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:564 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "" "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " "entrada estándar" -#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 -#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456 -#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505 -#: commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" - -#: commands/copy.c:830 +#: commands/copy.c:828 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:835 +#: commands/copy.c:833 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" -#: commands/copy.c:840 +#: commands/copy.c:838 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/copy.c:860 +msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter ASCII" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:867 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " "retorno de carro" -#: commands/copy.c:875 +#: commands/copy.c:873 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni " -"el de retorno de carro" +"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " +"ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "el delimitador de COPY no puede ser un backslash (\\)" +#: commands/copy.c:890 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:887 +#: commands/copy.c:896 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:893 +#: commands/copy.c:902 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/copy.c:907 +msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un sólo carácter ASCII" + +#: commands/copy.c:912 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:904 +#: commands/copy.c:918 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/copy.c:923 +msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter ASCII" -#: commands/copy.c:915 +#: commands/copy.c:929 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:933 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:939 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:943 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:949 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:942 +#: commands/copy.c:956 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:948 +#: commands/copy.c:962 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: commands/copy.c:949 +#: commands/copy.c:963 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." msgstr "" "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " "cualquier usuario." -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 +#: commands/copy.c:988 executor/execMain.c:472 tcop/utility.c:362 msgid "transaction is read-only" msgstr "la transacción es de sólo lectura" -#: commands/copy.c:980 +#: commands/copy.c:994 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1000 +#: commands/copy.c:1013 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1005 +#: commands/copy.c:1040 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1089 +#: commands/copy.c:1094 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1111 +#: commands/copy.c:1116 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1189 +#: commands/copy.c:1193 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1191 +#: commands/copy.c:1195 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:1199 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1200 +#: commands/copy.c:1204 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1224 +#: commands/copy.c:1228 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1233 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/copy.c:1530 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:1544 +#: commands/copy.c:1545 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1552 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1564 +#: commands/copy.c:1565 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:1663 +#: commands/copy.c:1667 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1668 +#: commands/copy.c:1672 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1673 +#: commands/copy.c:1677 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/copy.c:1804 +#: commands/copy.c:1840 msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el archivo COPY no es reconocido" +msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:1809 +#: commands/copy.c:1845 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:1815 +#: commands/copy.c:1851 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:1821 +#: commands/copy.c:1857 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:1828 +#: commands/copy.c:1864 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:1917 +#: commands/copy.c:1953 msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:1923 +#: commands/copy.c:1959 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:1948 +#: commands/copy.c:1984 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:1989 +#: commands/copy.c:2025 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628 +#: commands/copy.c:2163 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6154 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2433 +#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2473 msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:2436 +#: commands/copy.c:2474 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2476 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 +#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890 +#: commands/copy.c:2926 msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:2943 +#: commands/copy.c:2996 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:2990 +#: commands/copy.c:3043 msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3016 +#: commands/copy.c:3066 msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1518 +#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:802 parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/dbcommands.c:150 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" - -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:174 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" - -#: commands/dbcommands.c:183 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" - -#: commands/dbcommands.c:210 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: commands/dbcommands.c:232 +#: commands/functioncmds.c:95 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/dbcommands.c:244 +#: commands/functioncmds.c:118 commands/typecmds.c:507 commands/typecmds.c:950 +#: commands/typecmds.c:2366 parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198 +#: tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: commands/dbcommands.c:256 +#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: commands/functioncmds.c:130 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/dbcommands.c:313 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" +#: commands/functioncmds.c:131 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/dbcommands.c:315 +#: commands/functioncmds.c:199 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 +#: commands/functioncmds.c:204 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" - -#: commands/dbcommands.c:553 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/dbcommands.c:578 +#: commands/functioncmds.c:214 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/dbcommands.c:599 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" +#: commands/functioncmds.c:222 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +#: commands/functioncmds.c:470 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/dbcommands.c:703 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" +#: commands/functioncmds.c:480 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/dbcommands.c:730 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" +#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/dbcommands.c:1006 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" +#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 -#: commands/dbcommands.c:1440 +#: commands/functioncmds.c:546 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: commands/functioncmds.c:588 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" +#: commands/functioncmds.c:664 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/define.c:166 +#: commands/functioncmds.c:710 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:85 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" - -#: commands/functioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" - -#: commands/functioncmds.c:116 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" - -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." - -#: commands/functioncmds.c:184 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" - -#: commands/functioncmds.c:189 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" - -#: commands/functioncmds.c:197 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" - -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" - -#: commands/functioncmds.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:489 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." - -#: commands/functioncmds.c:603 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:616 +#: commands/functioncmds.c:723 msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:693 +#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:829 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957 +#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:717 +#: commands/functioncmds.c:853 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:724 +#: commands/functioncmds.c:860 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: commands/functioncmds.c:823 +#: commands/functioncmds.c:959 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/functioncmds.c:1024 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: commands/functioncmds.c:1365 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: commands/functioncmds.c:1371 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1206 +#: commands/functioncmds.c:1402 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1210 +#: commands/functioncmds.c:1406 msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" "el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1214 +#: commands/functioncmds.c:1410 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: commands/functioncmds.c:1218 +#: commands/functioncmds.c:1414 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1222 +#: commands/functioncmds.c:1418 msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " "retorno" -#: commands/functioncmds.c:1233 +#: commands/functioncmds.c:1429 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1238 +#: commands/functioncmds.c:1434 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1242 +#: commands/functioncmds.c:1438 msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1266 +#: commands/functioncmds.c:1462 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1281 +#: commands/functioncmds.c:1477 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1291 +#: commands/functioncmds.c:1487 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1325 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1405 +#: commands/functioncmds.c:1601 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1700 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638 -#: commands/typecmds.c:2210 +#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6569 +#: commands/typecmds.c:2592 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644 -#: commands/typecmds.c:2216 +#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6575 +#: commands/typecmds.c:2598 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: commands/functioncmds.c:1724 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" - -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" - -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" - -#: commands/indexcmds.c:285 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:290 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" - -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" - -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:572 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:576 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:585 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:660 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" - -#: commands/indexcmds.c:664 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" - -#: commands/indexcmds.c:674 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:735 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: commands/indexcmds.c:788 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: commands/indexcmds.c:864 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" - -#: commands/indexcmds.c:1166 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:146 +#: commands/opclasscmds.c:327 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:250 +#: commands/opclasscmds.c:485 msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:278 +#: commands/opclasscmds.c:513 #, c-format msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: commands/opclasscmds.c:530 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: commands/opclasscmds.c:558 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " "tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: commands/opclasscmds.c:561 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" +#: commands/opclasscmds.c:699 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" +#: commands/opclasscmds.c:817 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" +"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:510 +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 msgid "btree procedures must have two arguments" msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:514 +#: commands/opclasscmds.c:1129 msgid "btree procedures must return integer" msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador" +"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " +"soporte de índice" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "el operador %s no existe, ignorando" - -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" - -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" - -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 +#: commands/opclasscmds.c:1355 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: commands/portalcmds.c:410 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" - -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" +#: commands/opclasscmds.c:1442 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/prepare.c:329 +#: commands/opclasscmds.c:1482 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/prepare.c:400 +#: commands/opclasscmds.c:1803 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" +#: commands/opclasscmds.c:1903 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: commands/proclang.c:78 commands/proclang.c:508 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: commands/proclang.c:97 +#: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " "LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:236 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" -#: commands/proclang.c:183 +#: commands/proclang.c:200 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" -#: commands/proclang.c:185 +#: commands/proclang.c:202 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " "pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:204 +#: commands/proclang.c:210 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" + +#: commands/proclang.c:229 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" @@ -3734,377 +3889,621 @@ msgstr "" "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " "«language_handler»" -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" - -#: commands/proclang.c:404 +#: commands/proclang.c:430 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" +#: commands/indexcmds.c:145 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#: commands/indexcmds.c:149 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." +#: commands/indexcmds.c:179 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/indexcmds.c:272 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/schemacmds.c:179 +#: commands/indexcmds.c:291 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:296 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:980 +#: parser/parse_utilcmd.c:1063 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:346 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773 +#: parser/parse_utilcmd.c:1178 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" + +#: commands/indexcmds.c:431 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:714 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:718 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:727 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:811 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:815 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:825 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:862 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:867 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:925 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." + +#: commands/indexcmds.c:978 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1068 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1339 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" + +#: commands/indexcmds.c:1346 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" + +#: commands/indexcmds.c:1374 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" + +#: commands/indexcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" + +#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" + +#: commands/operatorcmds.c:138 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" + +#: commands/operatorcmds.c:148 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:195 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "el operador %s no existe, ignorando" + +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:156 +#: commands/portalcmds.c:208 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/portalcmds.c:164 commands/portalcmds.c:218 +#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2026 utils/adt/xml.c:2190 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" + +#: commands/portalcmds.c:325 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: commands/portalcmds.c:390 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" + +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1199 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:679 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" + +#: commands/prepare.c:302 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/prepare.c:304 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." + +#: commands/prepare.c:333 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:337 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:442 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" + +#: commands/prepare.c:500 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/prepare.c:725 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222 +#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4612 executor/functions.c:680 +#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:59 utils/mmgr/portalmem.c:875 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + +#: commands/prepare.c:729 utils/mmgr/portalmem.c:879 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." + +#: commands/schemacmds.c:181 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: commands/sequence.c:518 +#: commands/sequence.c:522 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:541 +#: commands/sequence.c:545 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:638 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 +#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:729 +#: commands/sequence.c:734 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 -#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331 -#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:759 +#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1221 postmaster/postmaster.c:1771 +#: postmaster/postmaster.c:1804 postmaster/postmaster.c:2794 +#: postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3575 +#: postmaster/postmaster.c:4132 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 +#: storage/file/fd.c:803 storage/ipc/procarray.c:377 +#: storage/ipc/procarray.c:696 storage/ipc/procarray.c:703 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:2841 utils/adt/varlena.c:2864 utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279 +#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/misc/guc.c:2517 utils/misc/guc.c:2530 +#: utils/misc/guc.c:2543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 +#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: commands/sequence.c:1047 +#: commands/sequence.c:1059 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1093 +#: commands/sequence.c:1105 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1124 +#: commands/sequence.c:1136 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1136 +#: commands/sequence.c:1148 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1163 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1194 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1195 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3966 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1224 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1216 +#: commands/sequence.c:1228 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" +"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " +"enlazada" -#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2563 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:580 +#: commands/tablecmds.c:581 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 -#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:661 commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2752 +#: commands/tablecmds.c:2781 commands/tablecmds.c:3978 commands/trigger.c:113 +#: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/tablecmds.c:677 +#: commands/tablecmds.c:671 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:687 +#: commands/tablecmds.c:681 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:797 +#: commands/tablecmds.c:691 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "la columna «%s» está duplicada" +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"no se puede truncar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador " +"pendientes" -#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 +#: commands/tablecmds.c:827 parser/parse_utilcmd.c:539 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 +#: commands/tablecmds.c:833 commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 +#: commands/tablecmds.c:850 commands/tablecmds.c:6076 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:897 +#: commands/tablecmds.c:905 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:904 +#: commands/tablecmds.c:913 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: commands/tablecmds.c:915 commands/tablecmds.c:1061 +#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367 +#: parser/parse_expr.c:1638 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1038 +#: commands/tablecmds.c:1051 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: commands/tablecmds.c:1059 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: commands/tablecmds.c:1110 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:1112 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:1149 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:1494 +#: commands/tablecmds.c:1508 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:1526 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1522 +#: commands/tablecmds.c:1536 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 +#: commands/tablecmds.c:1547 commands/tablecmds.c:3089 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2402 +#: commands/tablecmds.c:1801 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"la relación «%s» está siendo usada por consultas activas en esta sesión" + +#: commands/tablecmds.c:1807 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"no se puede alterar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador " +"pendientes" + +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2412 +#: commands/tablecmds.c:2309 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2733 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:2747 +#: commands/tablecmds.c:2651 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:2830 +#: commands/tablecmds.c:2734 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 +#: commands/tablecmds.c:2770 commands/tablecmds.c:3469 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3012 +#: commands/tablecmds.c:2925 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:3075 +#: commands/tablecmds.c:2932 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:3003 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 +#: commands/tablecmds.c:3051 commands/tablecmds.c:6207 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3131 +#: commands/tablecmds.c:3063 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 +#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3381 +#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:3522 +#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:4786 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3390 +#: commands/tablecmds.c:3325 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:3561 +#: commands/tablecmds.c:3496 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:3569 +#: commands/tablecmds.c:3504 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:3629 +#: commands/tablecmds.c:3564 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3660 +#: commands/tablecmds.c:3595 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3717 +#: commands/tablecmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3724 +#: commands/tablecmds.c:3659 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4060 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " "permanente" -#: commands/tablecmds.c:4067 +#: commands/tablecmds.c:4007 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " "temporal" -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 +#: commands/tablecmds.c:4061 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4133 +#: commands/tablecmds.c:4152 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:4155 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4150 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " -"costosos" - -#: commands/tablecmds.c:4153 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" - -#: commands/tablecmds.c:4238 +#: commands/tablecmds.c:4246 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4243 +#: commands/tablecmds.c:4251 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4316 +#: commands/tablecmds.c:4324 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4450 +#: commands/tablecmds.c:4458 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -4112,469 +4511,639 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 +#: commands/tablecmds.c:4742 commands/trigger.c:3418 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4860 +#: commands/tablecmds.c:4747 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4905 +#: commands/tablecmds.c:4793 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4940 +#: commands/tablecmds.c:4828 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:4946 +#: commands/tablecmds.c:4834 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:4950 +#: commands/tablecmds.c:4838 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/tablecmds.c:4855 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:4881 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:4920 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5064 +#: commands/tablecmds.c:4953 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" "el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%" "s»" -#: commands/tablecmds.c:5190 +#: commands/tablecmds.c:5079 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:5191 +#: commands/tablecmds.c:5080 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5519 +#: commands/tablecmds.c:5424 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5521 +#: commands/tablecmds.c:5426 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#: commands/tablecmds.c:5444 commands/tablecmds.c:6533 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:5551 +#: commands/tablecmds.c:5456 commands/tablecmds.c:6543 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: commands/tablecmds.c:5801 +#: commands/tablecmds.c:5724 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/tablecmds.c:5777 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5917 +#: commands/tablecmds.c:5840 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5927 +#: commands/tablecmds.c:5856 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:6186 +#: commands/tablecmds.c:6100 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:6187 +#: commands/tablecmds.c:6101 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6195 +#: commands/tablecmds.c:6109 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:6300 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6316 +#: commands/tablecmds.c:6230 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6408 +#: commands/tablecmds.c:6322 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6417 +#: commands/tablecmds.c:6331 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6412 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6606 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "«%s» es una tabla TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6618 +#: commands/tablecmds.c:6532 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:6630 +#: commands/tablecmds.c:6561 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6695 +#: commands/tablecmds.c:6626 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151 +#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:165 +#: commands/tablespace.c:168 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:177 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:210 +#: commands/tablespace.c:208 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:212 +#: commands/tablespace.c:210 msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" +#: commands/tablespace.c:226 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:238 +#: commands/tablespace.c:236 msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:248 +#: commands/tablespace.c:246 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:317 +#: commands/tablespace.c:315 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "el directorio «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:466 +#: commands/tablespace.c:483 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:568 +#: commands/tablespace.c:578 storage/file/fd.c:1452 utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:605 +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:613 +#: commands/tablespace.c:653 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:1055 +#: commands/tablespace.c:1317 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "el tablespace %u no está vacío" -#: commands/trigger.c:135 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" - -#: commands/trigger.c:221 +#: commands/trigger.c:163 msgid "multiple INSERT events specified" msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:170 msgid "multiple DELETE events specified" msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" -#: commands/trigger.c:235 +#: commands/trigger.c:177 msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" - -#: commands/trigger.c:287 +#: commands/trigger.c:201 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: commands/trigger.c:294 +#: commands/trigger.c:208 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" +#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" + #: commands/trigger.c:490 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." + +#: commands/trigger.c:491 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." + +#: commands/trigger.c:492 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." + +#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "" +"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" + +#: commands/trigger.c:629 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" + +#: commands/trigger.c:766 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: commands/trigger.c:784 +#: commands/trigger.c:1060 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:1310 +#: commands/trigger.c:1588 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 +#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 -#: executor/execMain.c:1656 +#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1328 executor/execMain.c:1616 +#: executor/execMain.c:1794 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3076 +#: commands/trigger.c:3392 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 +#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908 #, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "no se pudo truncar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos" +#: commands/tsearchcmds.c:176 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" -#: commands/typecmds.c:201 +#: commands/tsearchcmds.c:224 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" +#: commands/tsearchcmds.c:234 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" +#: commands/tsearchcmds.c:239 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" +#: commands/tsearchcmds.c:244 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" +#: commands/tsearchcmds.c:249 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" +#: commands/tsearchcmds.c:281 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" -#: commands/typecmds.c:292 +#: commands/tsearchcmds.c:296 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/typecmds.c:299 +#: commands/tsearchcmds.c:348 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " +"texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/typecmds.c:309 +#: commands/tsearchcmds.c:448 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" -#: commands/typecmds.c:316 +#: commands/tsearchcmds.c:521 +msgid "text search template is required" +msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:589 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/typecmds.c:325 +#: commands/tsearchcmds.c:635 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:969 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/typecmds.c:334 +#: commands/tsearchcmds.c:1006 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1016 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 +#: commands/tsearchcmds.c:1051 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " +"texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1073 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: commands/typecmds.c:577 +#: commands/tsearchcmds.c:1096 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1111 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/typecmds.c:597 +#: commands/tsearchcmds.c:1305 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 +#: commands/tsearchcmds.c:1312 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1342 +msgid "text search parser is required" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1451 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1497 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1718 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1942 +# XXX mapping? +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe un mapping para el tipo de elemento «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +# XXX mapping? +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el mapping para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" + +#: commands/typecmds.c:219 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" + +#: commands/typecmds.c:251 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:273 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:283 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" + +#: commands/typecmds.c:287 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" + +#: commands/typecmds.c:292 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función " +"de entrada de modificadores de tipo" + +#: commands/typecmds.c:315 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:332 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:339 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:357 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" + +#: commands/typecmds.c:513 commands/typecmds.c:956 tcop/utility.c:102 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:664 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" + +#: commands/typecmds.c:721 commands/typecmds.c:1762 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:673 +#: commands/typecmds.c:741 msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 +#: commands/typecmds.c:805 commands/typecmds.c:814 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 +#: commands/typecmds.c:833 commands/typecmds.c:1780 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 +#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1786 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:848 commands/typecmds.c:1795 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:2071 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:941 +#: commands/typecmds.c:1160 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:992 +#: commands/typecmds.c:1211 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1091 +#: commands/typecmds.c:1310 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" + +#: commands/typecmds.c:1337 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:1364 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1393 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" -#: commands/typecmds.c:1329 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: commands/typecmds.c:1866 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -4582,40 +5151,40 @@ msgstr "" "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " "restricción" -#: commands/typecmds.c:1781 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" - -#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 +#: commands/typecmds.c:2146 commands/typecmds.c:2155 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: commands/typecmds.c:2385 commands/typecmds.c:2621 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" + +#: commands/typecmds.c:2387 commands/typecmds.c:2623 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2394 commands/typecmds.c:2535 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "no se puede alterar el tipo de arreglo «%s»" + +#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2537 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de arreglo también." -#: commands/typecmds.c:2202 +#: commands/typecmds.c:2584 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" -#: commands/typecmds.c:2225 +#: commands/typecmds.c:2607 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/typecmds.c:2238 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" - -#: commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA" - #: commands/user.c:143 msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" @@ -4638,19 +5207,19 @@ msgstr "el nombre de rol msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 +#: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 +#: utils/cache/lsyscache.c:2695 utils/init/miscinit.c:420 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1266 #: commands/user.c:1405 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +#: commands/user.c:580 commands/user.c:753 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" @@ -4680,19 +5249,20 @@ msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3801 +#: commands/user.c:893 nodes/print.c:83 storage/lmgr/deadlock.c:918 +#: tcop/postgres.c:3911 utils/adt/xml.c:1401 utils/adt/xml.c:1402 +#: utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1479 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" +msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" #: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo" +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" #: commands/user.c:1039 msgid "must be superuser to rename superusers" @@ -4738,35 +5308,35 @@ msgstr "el rol msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: commands/vacuum.c:620 +#: commands/vacuum.c:636 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:621 +#: commands/vacuum.c:637 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:907 +#: commands/vacuum.c:932 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:908 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: commands/vacuum.c:933 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " -"transacciones." +"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " +"contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1023 +#: commands/vacuum.c:1052 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1037 +#: commands/vacuum.c:1066 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -4774,36 +5344,53 @@ msgstr "" "ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " "especiales de sistema" -#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 +#: commands/vacuum.c:1293 commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#: commands/vacuum.c:1351 commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuum.c:1410 +#: commands/vacuum.c:1463 commands/vacuum.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %" +"u --- no se puede reducir relación" + +#: commands/vacuum.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede " +"reducir relación" + +#: commands/vacuum.c:1567 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1423 +#: commands/vacuum.c:1584 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#: commands/vacuum.c:1765 commands/vacuumlazy.c:606 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4811,7 +5398,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:1603 +#: commands/vacuum.c:1768 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4831,28 +5418,28 @@ msgstr "" "%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2360 +#: commands/vacuum.c:2676 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 +#: commands/vacuum.c:2679 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760 +#: commands/vacuumlazy.c:911 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 +#: commands/vacuum.c:3202 commands/vacuumlazy.c:908 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 +#: commands/vacuum.c:3285 commands/vacuum.c:3355 commands/vacuumlazy.c:794 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2978 +#: commands/vacuum.c:3289 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -4861,18 +5448,18 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3303 commands/vacuum.c:3375 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3306 commands/vacuum.c:3378 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 +#: commands/vacuum.c:3359 commands/vacuumlazy.c:798 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4883,12 +5470,34 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/vacuumlazy.c:212 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre " +"útil" + +#: commands/vacuumlazy.c:238 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" +"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" +"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" +"uso del sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:601 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: commands/vacuumlazy.c:609 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4903,204 +5512,251 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:513 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre " -"útil" - -#: commands/vacuumlazy.c:516 -msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Comsidere compactar la relación o incrementar el parámetro de configuración " -"«max_fsm_relations»." - -#: commands/vacuumlazy.c:563 +#: commands/vacuumlazy.c:665 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:655 +#: commands/vacuumlazy.c:757 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/variable.c:63 +#: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" -#: commands/variable.c:163 +#: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" -#: commands/variable.c:178 +#: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" -#: commands/variable.c:289 +#: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" -#: commands/variable.c:298 +#: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" -#: commands/variable.c:366 +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" -#: commands/variable.c:375 +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:377 +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:458 +#: commands/variable.c:557 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:468 +#: commands/variable.c:566 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: commands/variable.c:771 +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-definer" + +#: commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer" + +#: commands/variable.c:898 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: commands/view.c:137 +#: commands/view.c:138 msgid "view must have at least one column" msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +#: commands/view.c:226 commands/view.c:238 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" -#: commands/view.c:242 +#: commands/view.c:243 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" -#: commands/view.c:249 +#: commands/view.c:250 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" -#: commands/view.c:403 +#: commands/view.c:402 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" + +#: commands/view.c:418 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: executor/execMain.c:827 +#: executor/execCurrent.c:78 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:84 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" + +#: executor/execCurrent.c:96 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:109 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" + +#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" + +#: executor/execMain.c:881 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:833 +#: executor/execMain.c:887 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:839 +#: executor/execMain.c:893 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1793 +#: executor/execMain.c:899 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" + +#: executor/execMain.c:1932 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1805 +#: executor/execMain.c:1944 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2543 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 +#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:651 +#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3448 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" + +#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3449 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." + +#: executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 executor/execQual.c:609 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" + +#: executor/execQual.c:584 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "" +"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/execQual.c:600 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." + +#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:378 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." -#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:922 +#: executor/execQual.c:1126 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 -#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: executor/execQual.c:1393 +#: executor/execQual.c:1597 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:1471 +#: executor/execQual.c:1675 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1682 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:1623 +#: executor/execQual.c:1827 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:1698 +#: executor/execQual.c:1902 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2317 +#: executor/execQual.c:2521 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2318 +#: executor/execQual.c:2522 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -5109,55 +5765,59 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: executor/execQual.c:2563 executor/execQual.c:2590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " "dimensiones coincidentes" -#: executor/execQual.c:2681 +#: executor/execQual.c:3100 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3330 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3359 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" +#: executor/execQual.c:3823 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:3532 +#: executor/execQual.c:4010 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: executor/execQual.c:4123 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: executor/execQual.c:4256 utils/adt/arrayfuncs.c:3228 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 +#: executor/functions.c:125 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 +#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1020 executor/spi.c:1563 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:190 +#: executor/functions.c:191 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -5166,7 +5826,7 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " "tipo %s" -#: executor/functions.c:244 +#: executor/functions.c:227 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" @@ -5181,173 +5841,227 @@ msgstr "funci msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 -#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 +#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028 +#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 +#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." -#: executor/functions.c:923 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." - -#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:957 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:965 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1028 +#: executor/functions.c:1030 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1040 +#: executor/functions.c:1042 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1060 +#: executor/functions.c:1062 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1082 +#: executor/functions.c:1084 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: executor/nodeAgg.c:1494 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " "compatibles" -#: executor/nodeAgg.c:1515 +#: executor/nodeAgg.c:1514 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" "DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento" -#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 -#: executor/nodeFunctionscan.c:384 +#: executor/spi.c:193 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" + +#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." + +#: executor/spi.c:257 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" + +#: executor/spi.c:877 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:882 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" + +#: executor/spi.c:997 parser/analyze.c:1630 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" + +#: executor/spi.c:998 parser/analyze.c:1631 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." + +#: executor/spi.c:1807 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:353 executor/nodeFunctionscan.c:367 +#: executor/nodeFunctionscan.c:377 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " "retorno de la función" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 +#: executor/nodeFunctionscan.c:354 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: executor/nodeFunctionscan.c:368 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" -"d." +"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +#: executor/nodeMergejoin.c:1503 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 +#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:991 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:958 +#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " +"adicionales." -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." +#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" +#: libpq/be-fsstubs.c:175 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: executor/spi.c:854 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" +#: libpq/be-fsstubs.c:335 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:336 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: executor/spi.c:859 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan vacío como cursor" +#: libpq/be-fsstubs.c:353 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 +#: libpq/be-fsstubs.c:375 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: executor/spi.c:1647 +#: libpq/be-fsstubs.c:434 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:446 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:151 +#: libpq/auth.c:129 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:161 +#: libpq/auth.c:139 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:185 +#: libpq/auth.c:163 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:229 +#: libpq/auth.c:211 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:254 +#: libpq/auth.c:234 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:270 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "" "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " @@ -5356,287 +6070,290 @@ msgstr "" "se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " "recibió «%s», se esperaba «%s»)" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:305 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" -#: libpq/auth.c:329 +#: libpq/auth.c:377 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: libpq/auth.c:332 +#: libpq/auth.c:438 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +#: libpq/auth.c:501 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" + +#: libpq/auth.c:527 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" + +#: libpq/auth.c:596 +msgid "GSSAPI not implemented on this server" +msgstr "GSSAPI no está implementado en este servidor" + +#: libpq/auth.c:610 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "error SSPI %x" + +#: libpq/auth.c:614 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:662 +msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +msgstr "no se pudo obtener un controlador de credenciales SSPI" + +#: libpq/auth.c:679 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:751 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" + +#: libpq/auth.c:807 +msgid "could not get security token from context" +msgstr "" +"no se pudo obtener el elemento de seguridad desde el contexto de seguridad " +"SSPI" + +#: libpq/auth.c:880 +msgid "SSPI not implemented on this server" +msgstr "SSPI no está implementado en este servidor" + +#: libpq/auth.c:919 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" + +#: libpq/auth.c:922 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:925 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:928 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:931 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:338 +#: libpq/auth.c:934 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:343 +#: libpq/auth.c:939 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:347 +#: libpq/auth.c:943 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:352 +#: libpq/auth.c:948 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:952 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " "válido" -#: libpq/auth.c:385 +#: libpq/auth.c:981 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" -#: libpq/auth.c:386 +#: libpq/auth.c:982 msgid "See server log for details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: libpq/auth.c:414 +#: libpq/auth.c:1010 msgid "SSL on" msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:414 +#: libpq/auth.c:1010 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" -#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:1008 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " "%s" -#: libpq/auth.c:418 +#: libpq/auth.c:1014 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:545 +#: libpq/auth.c:1169 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:550 +#: libpq/auth.c:1174 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" -#: libpq/auth.c:582 +#: libpq/auth.c:1206 msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:642 +#: libpq/auth.c:1266 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:653 +#: libpq/auth.c:1277 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:664 +#: libpq/auth.c:1288 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:675 +#: libpq/auth.c:1299 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallida: %s" -#: libpq/auth.c:686 +#: libpq/auth.c:1310 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:697 +#: libpq/auth.c:1321 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:728 +#: libpq/auth.c:1352 msgid "LDAP configuration URL not specified" msgstr "URL de configuración LDAP no especificada" -#: libpq/auth.c:774 +#: libpq/auth.c:1398 #, c-format msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»" -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#: libpq/auth.c:1414 libpq/auth.c:1418 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:804 +#: libpq/auth.c:1428 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:833 +#: libpq/auth.c:1457 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:841 +#: libpq/auth.c:1465 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:842 +#: libpq/auth.c:1466 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:857 +#: libpq/auth.c:1481 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:872 +#: libpq/auth.c:1496 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:908 +#: libpq/auth.c:1532 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:936 +#: libpq/auth.c:1560 msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:940 +#: libpq/auth.c:1564 msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "error en llamada SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" - -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 +#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 +#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 +#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: libpq/be-secure.c:354 +#: libpq/be-secure.c:355 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: libpq/be-secure.c:725 +#: libpq/be-secure.c:724 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:735 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:742 +#: libpq/be-secure.c:741 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:759 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -5644,50 +6361,50 @@ msgstr "" "El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " "tener permisos para «grupo» ni «otros»." -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:772 +#: libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:791 +#: libpq/be-secure.c:790 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: libpq/be-secure.c:792 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." -#: libpq/be-secure.c:814 +#: libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:815 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:822 +#: libpq/be-secure.c:821 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:824 +#: libpq/be-secure.c:823 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: libpq/be-secure.c:865 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:874 +#: libpq/be-secure.c:873 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" @@ -5731,7 +6448,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»" +"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " +"«%s»" #: libpq/hba.c:349 #, c-format @@ -5739,160 +6457,160 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:767 +#: libpq/hba.c:771 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:807 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: libpq/hba.c:818 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:991 /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:234 +#: libpq/hba.c:995 guc-file.l:392 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1099 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:1125 +#: libpq/hba.c:1129 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "" "no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" -#: libpq/hba.c:1171 +#: libpq/hba.c:1175 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1349 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/hba.c:1360 +#: libpq/hba.c:1364 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1376 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1396 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1411 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/hba.c:1417 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1456 libpq/hba.c:1486 libpq/hba.c:1553 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1495 libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1575 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1621 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " "excedido" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:329 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:314 +#: libpq/pqcomm.c:333 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:319 +#: libpq/pqcomm.c:338 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:347 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -5901,7 +6619,7 @@ msgstr "" "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%" "s» y reintente." -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -5911,71 +6629,71 @@ msgstr "" "y reintente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:727 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:920 +#: libpq/pqcomm.c:956 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:931 +#: libpq/pqcomm.c:967 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 +#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: libpq/pqformat.c:441 +#: libpq/pqformat.c:434 msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:507 +#: libpq/pqformat.c:500 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +#: libpq/pqformat.c:582 libpq/pqformat.c:600 libpq/pqformat.c:621 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: libpq/pqformat.c:673 +#: libpq/pqformat.c:662 msgid "invalid string in message" msgstr "cadena inválida en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:689 +#: libpq/pqformat.c:678 msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" @@ -5989,14 +6707,14 @@ msgstr "%s: setsysinfo fall msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:265 +#: main/main.c:268 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: main/main.c:266 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -6006,116 +6724,117 @@ msgstr "" "Empleo:\n" " %s [OPCION]...\n" -#: main/main.c:267 +#: main/main.c:270 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:269 +#: main/main.c:272 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: main/main.c:271 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:272 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:273 +#: main/main.c:276 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:274 +#: main/main.c:277 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:275 +#: main/main.c:278 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:276 +#: main/main.c:279 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:277 +#: main/main.c:280 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:281 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:282 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:281 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:287 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +msgstr "" +" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:288 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:290 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:292 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:293 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:294 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6124,12 +6843,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:297 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -6137,35 +6856,35 @@ msgstr "" " -n no reinicializar memoria compartida después de salida " "anormal\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:299 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:300 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6174,42 +6893,42 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el " -"primer argumento)\n" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " "de usuario)\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:308 main/main.c:313 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6218,13 +6937,13 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" @@ -6232,12 +6951,12 @@ msgstr "" " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " "inicio)\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6249,12 +6968,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" "y en el archivo de configuración.\n" "\n" "Reporte errores a \n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:333 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -6267,12 +6986,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:357 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -6287,21 +7006,21 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:375 +#: main/main.c:378 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 +#: optimizer/path/allpaths.c:277 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" -#: optimizer/plan/initsplan.c:469 +#: optimizer/plan/initsplan.c:560 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -6309,21 +7028,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " -"join, pero no es así" - -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 -#: parser/analyze.c:3358 +#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1022 parser/analyze.c:1190 +#: parser/analyze.c:1691 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -6331,285 +7037,288 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no est msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" -#: optimizer/util/clauses.c:2982 +#: optimizer/util/clauses.c:3231 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: parser/analyze.c:429 +#: parser/parse_clause.c:384 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" - -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" +#: parser/parse_clause.c:448 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en FROM no pueden tener SELECT INTO" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"una subconsulta en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES no deben contener referencias a OLD o NEW" +#: parser/parse_clause.c:517 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." +#: parser/parse_clause.c:529 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" +#: parser/parse_clause.c:788 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" +#: parser/parse_clause.c:803 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" +#: parser/parse_clause.c:812 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/parse_clause.c:826 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 +#: parser/parse_clause.c:835 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: parser/analyze.c:1213 +#: parser/parse_clause.c:890 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: parser/analyze.c:1351 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES no está implementado" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1103 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: parser/analyze.c:1617 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1111 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:1622 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1119 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" -#: parser/analyze.c:1804 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" -#: parser/analyze.c:1893 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1251 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1267 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/analyze.c:1968 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +#: parser/parse_clause.c:1512 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" -#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +#: parser/parse_clause.c:1552 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" -#: parser/analyze.c:2004 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" +#: parser/parse_clause.c:1677 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" +#: parser/parse_clause.c:1679 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " +"de operadores btree." -#: parser/analyze.c:2017 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" +#: parser/analyze.c:391 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:2023 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" +#: parser/analyze.c:479 parser/analyze.c:819 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:2242 +#: parser/analyze.c:498 parser/analyze.c:919 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" + +#: parser/analyze.c:510 parser/analyze.c:931 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" + +#: parser/analyze.c:511 parser/analyze.c:932 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." + +#: parser/analyze.c:605 parser/analyze.c:942 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" + +#: parser/analyze.c:635 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" + +#: parser/analyze.c:640 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" + +#: parser/analyze.c:832 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 +#: parser/analyze.c:900 parser/analyze.c:1812 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:2548 +#: parser/analyze.c:1130 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" + +#: parser/analyze.c:1131 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " +"funciones." + +#: parser/analyze.c:1132 msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " -"columnas del resultado" +"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " +"de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:2601 +#: parser/analyze.c:1185 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2662 +#: parser/analyze.c:1241 msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:2720 +#: parser/analyze.c:1299 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2834 +#: parser/analyze.c:1416 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:2883 +#: parser/analyze.c:1465 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:2980 +#: parser/analyze.c:1562 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2986 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +#: parser/analyze.c:1568 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:3189 +#: parser/analyze.c:1604 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: parser/analyze.c:3304 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" +#: parser/analyze.c:1617 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:3306 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." +#: parser/analyze.c:1623 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:3321 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" +#: parser/analyze.c:1624 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" +#: parser/analyze.c:1637 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:3337 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" +#: parser/analyze.c:1638 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:3362 +#: parser/analyze.c:1695 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:3366 +#: parser/analyze.c:1699 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:3370 +#: parser/analyze.c:1703 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:3374 +#: parser/analyze.c:1707 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:3464 +#: parser/analyze.c:1797 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:3469 +#: parser/analyze.c:1802 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:3474 +#: parser/analyze.c:1807 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:3492 +#: parser/analyze.c:1825 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " "cláusula FROM" -#: parser/analyze.c:3572 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" - -#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3585 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" - -#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2666 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3603 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" - -#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" - -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" - -#: parser/analyze.c:3679 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" - -#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: parser/analyze.c:1891 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:560 +#: parser/parse_expr.c:566 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" @@ -6626,7 +7335,7 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregaci msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: parser/parse_agg.c:329 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -6635,204 +7344,185 @@ msgstr "" "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " "función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:333 +#: parser/parse_agg.c:334 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:431 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_clause.c:794 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_clause.c:818 +#: parser/parse_relation.c:582 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: parser/parse_relation.c:913 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: parser/parse_relation.c:982 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_clause.c:896 +#: parser/parse_relation.c:1639 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: parser/parse_relation.c:1991 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" +"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: parser/parse_relation.c:1994 parser/parse_relation.c:2020 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2023 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " +"esta parte de la consulta." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 +#: parser/parse_relation.c:2003 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: parser/parse_relation.c:2005 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: parser/parse_relation.c:2015 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" +"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " +"subconsulta" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" +#: parser/parse_relation.c:2017 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1636 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858 +#: parser/parse_expr.c:2241 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:753 +#: parser/parse_coerce.c:831 msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:769 +#: parser/parse_coerce.c:847 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:783 +#: parser/parse_coerce.c:861 msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: parser/parse_coerce.c:898 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: parser/parse_coerce.c:939 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser bigint, no tipo %s" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: parser/parse_coerce.c:1021 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: parser/parse_coerce.c:1082 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1193 +#: parser/parse_coerce.c:1310 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1210 +#: parser/parse_coerce.c:1329 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: parser/parse_coerce.c:1351 parser/parse_coerce.c:1494 +#: parser/parse_coerce.c:1525 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1255 +#: parser/parse_coerce.c:1366 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -6840,331 +7530,349 @@ msgstr "" "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " "declarado «anyelement»" -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +#: parser/parse_coerce.c:1384 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " -"entrada es «unknown»" +"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " +"«unknown»" + +#: parser/parse_coerce.c:1394 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1404 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1433 parser/parse_coerce.c:1450 +#: parser/parse_coerce.c:1508 parser/parse_expr.c:1312 +#: parser/parse_expr.c:1822 parser/parse_expr.c:1853 parser/parse_oper.c:1043 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:760 +#: parser/parse_expr.c:805 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:913 +#: parser/parse_expr.c:958 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1133 +#: parser/parse_expr.c:1175 msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1139 +#: parser/parse_expr.c:1181 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1195 +#: parser/parse_expr.c:1238 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1242 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +#: parser/parse_expr.c:1453 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1454 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1475 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" + +#: parser/parse_expr.c:2282 parser/parse_expr.c:2480 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1977 +#: parser/parse_expr.c:2292 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: parser/parse_expr.c:2317 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" +msgstr "" +"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %" +"s" -#: parser/parse_expr.c:2009 +#: parser/parse_expr.c:2324 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: parser/parse_expr.c:2383 parser/parse_expr.c:2427 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " +"registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2064 +#: parser/parse_expr.c:2385 msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una clase de operadores btree." +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " +"familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_expr.c:2429 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_expr.c:2519 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_func.c:179 +#: parser/parse_func.c:180 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:186 +#: parser/parse_func.c:187 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:212 +#: parser/parse_func.c:213 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:215 +#: parser/parse_func.c:216 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " "conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:224 +#: parser/parse_func.c:225 msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "" "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " "agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:273 +#: parser/parse_func.c:275 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" +msgstr "" +"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" +#: parser/parse_func.c:287 +msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: parser/parse_func.c:1102 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: parser/parse_func.c:1114 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: parser/parse_func.c:1120 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: parser/parse_func.c:1126 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " "compuesto" -#: parser/parse_func.c:1251 +#: parser/parse_func.c:1306 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: parser/parse_func.c:1311 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: parser/parse_func.c:1332 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_node.c:129 +#: parser/parse_node.c:73 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:156 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: parser/parse_node.c:276 +#: parser/parse_node.c:294 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "el operador no existe: %s" -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 +#: parser/parse_oper.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:3027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:577 +#: parser/parse_oper.c:642 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: parser/parse_oper.c:884 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "el operador no es único: %s" -#: parser/parse_oper.c:773 +#: parser/parse_oper.c:886 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " "conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_oper.c:781 +#: parser/parse_oper.c:894 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " "desear agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_oper.c:874 +#: parser/parse_oper.c:987 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: parser/parse_oper.c:904 +#: parser/parse_oper.c:1018 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: parser/parse_oper.c:909 +#: parser/parse_oper.c:1023 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" +#: scan.l:360 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" +#: scan.l:389 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +#: scan.l:410 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +#: scan.l:474 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: parser/parse_relation.c:861 +#: scan.l:475 msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" +#: scan.l:504 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" +#: scan.l:547 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: parser/parse_relation.c:983 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +#: scan.l:559 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: parser/parse_relation.c:1640 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" +#: scan.l:572 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: parser/parse_relation.c:1992 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" +#: scan.l:654 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:798 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:806 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2004 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#: scan.l:940 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:941 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." -#: parser/parse_relation.c:2006 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +#: scan.l:950 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: parser/parse_relation.c:2016 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#: scan.l:951 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " -"subconsulta" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." -#: parser/parse_relation.c:2018 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +#: scan.l:965 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:966 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." #: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 #, c-format @@ -7215,396 +7923,313 @@ msgstr "" msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:929 +#: parser/parse_target.c:932 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: parser/parse_type.c:61 +#: parser/parse_type.c:82 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_type.c:104 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "" "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: parser/parse_type.c:105 +#: parser/parse_type.c:126 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 +#: parser/parse_type.c:204 utils/cache/typcache.c:145 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#: parser/parse_type.c:271 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" + +#: parser/parse_type.c:317 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" +"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" + +#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" +#: parser/parse_utilcmd.c:327 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:443 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1190 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1195 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1342 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1352 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1447 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1453 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 parser/parse_utilcmd.c:1613 +#: rewrite/rewriteHandler.c:386 rewrite/rewriteManip.c:802 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1561 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1881 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1885 parser/parse_utilcmd.c:1898 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1928 gram.y:2780 +#: gram.y:2795 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1916 parser/parse_utilcmd.c:1939 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1935 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2106 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" + #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1171 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1197 +#: gram.y:1209 gram.y:1221 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1182 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6381 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8440 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1188 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6387 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2169 -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: gram.y:2276 utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426 +#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2731 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +#: gram.y:2368 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2744 +#: gram.y:2858 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2760 +#: gram.y:2874 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 +#: gram.y:4425 utils/adt/regproc.c:633 msgid "missing argument" -msgstr "argumento faltante" +msgstr "falta un argumento" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 +#: gram.y:4426 utils/adt/regproc.c:634 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4835 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4841 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4847 +#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5335 +#: gram.y:5826 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5536 +#: gram.y:6039 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5867 +#: gram.y:6365 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5868 +#: gram.y:6366 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6052 +#: gram.y:6550 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6053 +#: gram.y:6551 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6058 +#: gram.y:6556 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6486 +#: gram.y:7011 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6494 +#: gram.y:7019 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6508 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6541 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6606 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6611 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7240 +#: gram.y:7656 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8918 +#: gram.y:9420 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8927 +#: gram.y:9429 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9078 +#: gram.y:9580 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "" "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " "OVERLAPS" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9084 +#: gram.y:9586 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "" "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " "OVERLAPS" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9105 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9107 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9124 -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9184 +#: gram.y:9686 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9194 +#: gram.y:9696 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9202 +#: gram.y:9704 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de sólo cliente." +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " +"error %d" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:787 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:795 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:921 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:922 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:931 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:932 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:946 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:947 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" #: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 #, c-format @@ -7684,11 +8309,51 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 +#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." + #: port/win32_sema.c:94 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %d" @@ -7707,268 +8372,135 @@ msgstr "no se pudo desbloquear sem #: port/win32_sema.c:197 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" +"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:178 +#: port/win32_shmem.c:199 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: port/win32_shmem.c:139 port/win32_shmem.c:162 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: postmaster/autovacuum.c:993 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" +#: port/win32_shmem.c:167 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" -#: postmaster/autovacuum.c:994 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»." - -#: postmaster/bgwriter.c:384 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:386 +#: port/win32_shmem.c:168 msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." - -#: postmaster/bgwriter.c:452 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:588 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" - -#: postmaster/bgwriter.c:676 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de checkpoint" - -#: postmaster/bgwriter.c:677 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." - -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:242 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:265 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:274 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:286 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:297 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:313 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:334 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:374 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" - -#: postmaster/pgstat.c:389 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:399 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" +"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " +"termínelos." -#: postmaster/pgstat.c:432 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" +#: port/win32_shmem.c:179 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: postmaster/pgstat.c:526 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" +#: port/win32_shmem.c:200 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: postmaster/autovacuum.c:355 postmaster/autovacuum.c:1403 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m" -#: postmaster/pgstat.c:850 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" +#: postmaster/autovacuum.c:519 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/pgstat.c:1732 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" +#: postmaster/autovacuum.c:751 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/pgstat.c:1773 +#: postmaster/autovacuum.c:1605 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1838 +#: postmaster/autovacuum.c:2147 #, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1947 +#: postmaster/autovacuum.c:2150 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1999 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +#: postmaster/autovacuum.c:2712 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" + +#: postmaster/autovacuum.c:2713 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Active la opción «track_counts»." + +#: postmaster/autovacuum.c:2769 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de " +"autovacuum" -#: postmaster/pgstat.c:2008 +#: postmaster/bgwriter.c:450 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:452 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/pgstat.c:2016 +#: postmaster/bgwriter.c:541 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:838 +msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" -"s»: %m" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" -#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125 -#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" +#: postmaster/bgwriter.c:962 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de checkpoint" -#: postmaster/pgstat.c:2400 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: postmaster/bgwriter.c:963 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" +"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " +"detalles." -#: postmaster/postmaster.c:453 +#: postmaster/postmaster.c:522 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:539 +#: postmaster/postmaster.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:590 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:602 +#: postmaster/postmaster.c:671 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:628 +#: postmaster/postmaster.c:697 #, c-format msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " @@ -7977,73 +8509,79 @@ msgstr "" "%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " "conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:634 +#: postmaster/postmaster.c:703 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:644 +#: postmaster/postmaster.c:713 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:819 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:771 +#: postmaster/postmaster.c:840 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:777 +#: postmaster/postmaster.c:846 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:804 +#: postmaster/postmaster.c:873 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:812 +#: postmaster/postmaster.c:881 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:913 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " +"procesos hijos" + +#: postmaster/postmaster.c:957 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:1057 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:1062 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1008 +#: postmaster/postmaster.c:1079 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1010 +#: postmaster/postmaster.c:1081 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: postmaster/postmaster.c:1101 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1032 +#: postmaster/postmaster.c:1103 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1043 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -8054,188 +8592,236 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1079 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362 +#: postmaster/postmaster.c:1396 postmaster/postmaster.c:1427 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1408 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1399 +#: postmaster/postmaster.c:1464 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1428 +#: postmaster/postmaster.c:1493 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1492 +#: postmaster/postmaster.c:1557 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:1585 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1573 +#: postmaster/postmaster.c:1638 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1578 +#: postmaster/postmaster.c:1643 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1583 +#: postmaster/postmaster.c:1648 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 +#: postmaster/postmaster.c:1653 storage/ipc/procarray.c:148 +#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:276 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:1813 +#: postmaster/postmaster.c:1712 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1720 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "" +"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" + +#: postmaster/postmaster.c:1901 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:1869 +#: postmaster/postmaster.c:1959 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1993 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:1922 +#: postmaster/postmaster.c:2000 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:1962 +#: postmaster/postmaster.c:2028 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2036 +#: postmaster/postmaster.c:2099 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2039 +#: postmaster/postmaster.c:2102 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2156 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" + +#: postmaster/postmaster.c:2208 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2126 -msgid "autovacuum process" -msgstr "proceso autovacuum" +#: postmaster/postmaster.c:2224 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proceso escritor de WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2239 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2139 +#: postmaster/postmaster.c:2253 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2156 +#: postmaster/postmaster.c:2271 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2285 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2192 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:2320 postmaster/postmaster.c:2330 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2290 +#: postmaster/postmaster.c:2374 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2396 +#: postmaster/postmaster.c:2508 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2404 +#: postmaster/postmaster.c:2517 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/pgarch.c:568 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2526 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2536 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2545 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2673 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" + +#: postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:2842 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2585 +#: postmaster/postmaster.c:2885 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:2725 +#: postmaster/postmaster.c:3025 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2796 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3031 +#: postmaster/postmaster.c:3332 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3672 +#: postmaster/postmaster.c:4044 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:4048 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3680 +#: postmaster/postmaster.c:4052 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4056 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:4302 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" @@ -8243,331 +8829,551 @@ msgstr "" "error %d" # postmaster/postmaster.c:757 #, c-format -#: postmaster/postmaster.c:3882 +#: postmaster/postmaster.c:4331 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918 +#: postmaster/postmaster.c:4360 postmaster/postmaster.c:4367 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3927 +#: postmaster/postmaster.c:4376 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3940 +#: postmaster/postmaster.c:4389 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3949 +#: postmaster/postmaster.c:4398 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3956 +#: postmaster/postmaster.c:4405 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4198 +#: postmaster/postmaster.c:4567 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4572 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:454 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" + +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La orden fallida era: «%s»" + +#: postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:601 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:272 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:295 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:304 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:316 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:343 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:364 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2291 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" + +#: postmaster/pgstat.c:419 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:429 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:452 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:462 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" + +#: postmaster/pgstat.c:563 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:975 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:2270 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2315 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2384 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2498 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2555 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2564 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2572 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" +"s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2637 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2669 +#: postmaster/pgstat.c:2683 postmaster/pgstat.c:2733 postmaster/pgstat.c:2750 +#: postmaster/pgstat.c:2765 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" + +#: postmaster/pgstat.c:2994 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: postmaster/syslogger.c:384 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:959 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:368 +#: postmaster/syslogger.c:435 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 +#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:996 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: postmaster/syslogger.c:528 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:492 +#: postmaster/syslogger.c:559 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 +#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:685 +#: postmaster/syslogger.c:924 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:774 +#: postmaster/syslogger.c:1070 postmaster/syslogger.c:1134 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:786 +#: postmaster/syslogger.c:1082 postmaster/syslogger.c:1146 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +#: rewrite/rewriteDefine.c:270 msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 msgid "Use triggers instead." msgstr "Use triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 msgid "Use views instead." msgstr "Use vistas en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: rewrite/rewriteDefine.c:313 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "«%s» ya es una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " "foránea." -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "" "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " "INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +#: rewrite/rewriteDefine.c:538 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: rewrite/rewriteDefine.c:543 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " "diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: rewrite/rewriteDefine.c:549 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%" "s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: rewrite/rewriteDefine.c:566 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +#: rewrite/rewriteDefine.c:577 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +#: rewrite/rewriteHandler.c:448 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: rewrite/rewriteHandler.c:739 rewrite/rewriteHandler.c:757 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 rewrite/rewriteHandler.c:1659 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1699 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1704 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1706 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1711 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " +"RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1811 msgid "cannot insert into a view" msgstr "no se puede insertar en una vista" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1812 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1817 msgid "cannot update a view" msgstr "no se puede actualizar una vista" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1823 msgid "cannot delete from a view" msgstr "no se puede eliminar de una vista" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:757 +#: rewrite/rewriteManip.c:790 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" +#: rewrite/rewriteManip.c:985 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" + #: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " +"codificación «%s»" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "parámetro Language duplicado" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "falta un parámetro Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:228 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +#: storage/buffer/bufmgr.c:230 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." @@ -8575,60 +9381,59 @@ msgstr "" "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " "sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#: storage/buffer/bufmgr.c:301 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " "reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#: storage/buffer/bufmgr.c:308 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2551 #, c-format msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2556 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2573 #, c-format msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" -#: storage/buffer/localbuf.c:139 +#: storage/buffer/localbuf.c:149 msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:439 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " "proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:440 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:1298 storage/file/fd.c:1413 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: storage/file/fd.c:1006 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1472 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -8692,8 +9497,9 @@ msgstr "" "valor por sobre %.0f." #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2022 storage/lmgr/lock.c:2310 +#: storage/lmgr/lock.c:2375 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:925 msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" @@ -8706,196 +9512,289 @@ msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: storage/large_object/inv_api.c:535 storage/large_object/inv_api.c:725 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: storage/lmgr/deadlock.c:908 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: storage/lmgr/lmgr.c:724 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#: storage/lmgr/lmgr.c:730 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: storage/lmgr/lmgr.c:737 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: storage/lmgr/lmgr.c:745 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: storage/lmgr/lmgr.c:750 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transacción virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: storage/lmgr/lmgr.c:764 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +# XXX is this a good translation? +#: storage/lmgr/lmgr.c:771 #, c-format -# is this a good translation? msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: storage/lmgr/lmgr.c:779 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2311 +#: storage/lmgr/lock.c:2376 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:1853 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" + +#: storage/lmgr/lock.c:2023 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" + +#: storage/lmgr/proc.c:928 utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" +#: storage/lmgr/proc.c:962 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" +"ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " +"%ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:974 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%" +"03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." +#: storage/lmgr/proc.c:980 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" +#: storage/lmgr/proc.c:984 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" +#: storage/lmgr/proc.c:1000 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362 +#: storage/page/bufpage.c:592 storage/page/bufpage.c:722 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " "especial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: storage/page/bufpage.c:405 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:774 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:611 storage/page/bufpage.c:747 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:806 +#: storage/smgr/md.c:248 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/md.c:991 +#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1205 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:262 +#: storage/smgr/md.c:367 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el segmento %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:360 +#: storage/smgr/md.c:415 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u a %u bloques" -#: storage/smgr/smgr.c:491 +#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:512 +#: storage/smgr/md.c:453 #, c-format msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:516 +#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691 msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/smgr.c:533 +#: storage/smgr/md.c:461 +#, c-format +msgid "" +"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"no se pudo extender la relación %u/%u/%u: sólo se escribieron %d de %d bytes " +"en el bloque %u" + +#: storage/smgr/md.c:520 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:607 #, c-format msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:558 +#: storage/smgr/md.c:626 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: se leyeron sólo %d de %" +"d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:677 #, c-format msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:588 +#: storage/smgr/md.c:685 +#, c-format +msgid "" +"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: se escribieron " +"sólo %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:758 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:796 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "" +"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: es de sólo %u bloques " +"ahora" -#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 +#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:689 +#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093 +#: storage/smgr/md.c:1242 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1101 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %u/%u/%u, pero " +"se reintentará: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " +"%m" + +#: storage/smgr/md.c:1597 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"no se pudo desplazar (seek) al fin del segmento %u de la relación %u/%u/%u: %" +"m" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:883 tcop/postgres.c:1169 +#: tcop/postgres.c:1432 tcop/postgres.c:1832 tcop/postgres.c:2150 +#: tcop/postgres.c:2230 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" msgstr "" -"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " -"de transacción" +"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " +"transacción" #: tcop/fastpath.c:332 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1032 tcop/postgres.c:1302 +#: tcop/postgres.c:1674 tcop/postgres.c:1889 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" @@ -8905,7 +9804,7 @@ msgstr "duraci msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" @@ -8919,57 +9818,57 @@ msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " "argumentos" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650 +#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396 +#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3760 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:810 +#: tcop/postgres.c:825 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: tcop/postgres.c:1037 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: tcop/postgres.c:1085 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1125 +#: tcop/postgres.c:1143 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1267 +#: tcop/postgres.c:1307 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: tcop/postgres.c:1349 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 +#: tcop/postgres.c:1368 tcop/postgres.c:2130 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: tcop/postgres.c:1410 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: tcop/postgres.c:1416 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" @@ -8978,55 +9877,55 @@ msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " "preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1507 +#: tcop/postgres.c:1550 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "" "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: tcop/postgres.c:1679 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: tcop/postgres.c:1727 tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 +#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:1897 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 +#: tcop/postgres.c:1813 tcop/postgres.c:1898 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:1753 +#: tcop/postgres.c:1810 #, c-format msgid "%s %s%s%s%s%s" msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: tcop/postgres.c:1894 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:2021 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: tcop/postgres.c:2084 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2406 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2407 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -9036,17 +9935,17 @@ msgstr "" "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2322 +#: tcop/postgres.c:2411 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2438 +#: tcop/postgres.c:2527 msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de punto flotante" -#: tcop/postgres.c:2439 +#: tcop/postgres.c:2528 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -9055,75 +9954,84 @@ msgstr "" "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " "una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2475 +#: tcop/postgres.c:2565 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2569 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2486 +#: tcop/postgres.c:2580 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:2490 +#: tcop/postgres.c:2584 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2588 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:2534 +#: tcop/postgres.c:2632 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:2535 +#: tcop/postgres.c:2633 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." +"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " +"adecuado." -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2649 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" -#: tcop/postgres.c:2553 +#: tcop/postgres.c:2651 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." msgstr "" -"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -" -"s» o el equivalente de su sistema." +"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " +"o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3051 +#: tcop/postgres.c:3168 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" -"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" +"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066 +#: tcop/postgres.c:3169 tcop/postgres.c:3183 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3064 +#: tcop/postgres.c:3181 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#: tcop/postgres.c:3074 +#: tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:3560 +#: tcop/postgres.c:3670 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:3593 +#: tcop/postgres.c:3703 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:3831 +#: tcop/postgres.c:3941 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" @@ -9132,90 +10040,388 @@ msgstr "" "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" "%s%s" -#: tcop/pquery.c:543 +#: tcop/pquery.c:657 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " "tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:856 +#: tcop/pquery.c:968 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:857 +#: tcop/pquery.c:969 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: tcop/utility.c:75 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: tcop/utility.c:76 +#: tcop/utility.c:78 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/utility.c:78 +#: tcop/utility.c:80 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: tcop/utility.c:81 +#: tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: tcop/utility.c:82 +#: tcop/utility.c:84 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/utility.c:84 +#: tcop/utility.c:86 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: tcop/utility.c:87 +#: tcop/utility.c:89 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: tcop/utility.c:88 +#: tcop/utility.c:90 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/utility.c:90 +#: tcop/utility.c:92 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: tcop/utility.c:93 +#: tcop/utility.c:95 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: tcop/utility.c:94 +#: tcop/utility.c:96 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/utility.c:96 +#: tcop/utility.c:98 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: tcop/utility.c:101 +#: tcop/utility.c:103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: tcop/utility.c:102 +#: tcop/utility.c:104 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: tcop/utility.c:1057 +#: tcop/utility.c:1143 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:630 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:654 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:183 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tesauro «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:220 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "delimitador inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 tsearch/dict_thesaurus.c:289 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "" +"fin de línea o lexema inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:301 +#, c-format +msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "fin de línea inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:428 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:434 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:437 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:601 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:646 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:658 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:96 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:103 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:110 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" + +#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276 +#: utils/adt/tsvector_op.c:491 +msgid "string is too long for tsvector" +msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector" + +#: tsearch/regis.c:89 tsearch/regis.c:108 tsearch/regis.c:123 +#, c-format +msgid "invalid regis pattern: \"%s\"" +msgstr "patrón de expresión regular ispell (regis) no válido: «%s»" + +#: tsearch/spell.c:205 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:366 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: tsearch/spell.c:446 tsearch/spell.c:464 tsearch/spell.c:482 +#: tsearch/spell.c:500 tsearch/spell.c:524 +#, c-format +msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en la línea %d del archivo de afijos «%s»" + +#: tsearch/spell.c:530 tsearch/spell.c:790 tsearch/spell.c:811 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" +"no se permiten caracteres bandera multibyte, en la línea %d del archivo de " +"afijos «%s»" + +#: tsearch/spell.c:567 tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:726 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file " +"\"%s\"" +msgstr "" +"el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default» en la línea " +"%d del archivo de afijos «%s»" + +#: tsearch/spell.c:823 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" +"formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera en línea %d del " +"archivo de afijos «%s»" + +#: tsearch/ts_locale.c:89 tsearch/ts_locale.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" + +#: tsearch/ts_locale.c:90 tsearch/ts_locale.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " +"incompatible con la codificación de la base de datos." + +#: tsearch/ts_locale.c:306 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." + +#: tsearch/ts_utils.c:54 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" + +#: tsearch/ts_utils.c:92 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" + +#: tsearch/wparser.c:315 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" + +#: tsearch/wparser_def.c:1741 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/wparser_def.c:1750 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:1754 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:1758 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1096 utils/adt/float.c:1155 utils/adt/float.c:2699 +#: utils/adt/float.c:2715 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 +#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023 +#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012 +#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + #: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" @@ -9236,7 +10442,7 @@ msgstr "Palabra clave de ACL debe ser #: utils/adt/acl.c:238 msgid "missing name" -msgstr "nombre faltante" +msgstr "falta un nombre" #: utils/adt/acl.c:239 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." @@ -9244,7 +10450,7 @@ msgstr "Debe venir un nombre despu #: utils/adt/acl.c:245 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signo «=» faltante" +msgstr "falta un signo «=»" #: utils/adt/acl.c:295 #, c-format @@ -9276,251 +10482,194 @@ msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos" msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:911 +#: utils/adt/acl.c:912 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:972 +#: utils/adt/acl.c:973 msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: utils/adt/acl.c:973 +#: utils/adt/acl.c:974 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: utils/adt/acl.c:1252 +#: utils/adt/acl.c:1253 msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1262 +#: utils/adt/acl.c:1263 msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791 +#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408 +#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 #: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/varbit.c:1287 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/acl.c:3108 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " +"lexemas; ignorada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217 msgid "missing dimension value" msgstr "falta un valor de dimensión" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 msgid "missing assignment operator" msgstr "falta un operador de asignación" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 utils/adt/arrayfuncs.c:2836 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 msgid "invalid array flags" msgstr "opciones de array no válidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366 msgid "array subscript out of range" msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud " "fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " "fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "arreglo de typmod debe ser unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "los arreglos de typmod no deben contener valores nulos" #: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: utils/adt/bool.c:95 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: utils/adt/cash.c:250 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 +#: utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 utils/adt/cash.c:643 +#: utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 utils/adt/float.c:758 +#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2458 utils/adt/float.c:2521 +#: utils/adt/geo_ops.c:3957 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062 +#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826 +#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2899 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -9528,107 +10677,111 @@ msgstr "divisi msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 +#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" + +#: utils/adt/date.c:70 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/date.c:76 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1055 utils/adt/datetime.c:1846 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:102 +#: utils/adt/date.c:158 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 +#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389 +#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198 +#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298 #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210 +#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2580 utils/adt/timestamp.c:2593 +#: utils/adt/timestamp.c:2602 utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2683 utils/adt/timestamp.c:2696 +#: utils/adt/timestamp.c:2707 utils/adt/timestamp.c:3137 +#: utils/adt/timestamp.c:3267 utils/adt/timestamp.c:3308 +#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:3443 +#: utils/adt/timestamp.c:3554 utils/adt/timestamp.c:3874 +#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4018 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4042 +#: utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4245 +#: utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4456 +#: utils/adt/timestamp.c:4550 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4588 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1770 utils/adt/xml.c:1776 msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:804 +#: utils/adt/date.c:876 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:1592 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 +#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" - -#: utils/adt/date.c:2361 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 +#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: utils/adt/date.c:2493 utils/adt/datetime.c:797 utils/adt/datetime.c:1574 +#: utils/adt/timestamp.c:4481 utils/adt/timestamp.c:4653 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2586 +#: utils/adt/date.c:2533 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3375 +#: utils/adt/datetime.c:1247 utils/adt/datetime.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:3523 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 +#: utils/adt/datetime.c:3109 utils/adt/datetime.c:3116 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3097 +#: utils/adt/datetime.c:3118 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3102 +#: utils/adt/datetime.c:3123 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3108 +#: utils/adt/datetime.c:3129 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3136 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -9637,7 +10790,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es v msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntero a Datum no válido" -#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 +#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" @@ -9678,210 +10831,228 @@ msgstr "secuencia de t msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" + +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por " -"abajo" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#: utils/adt/float.c:196 utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:288 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: utils/adt/float.c:310 +#: utils/adt/float.c:232 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 +#: utils/adt/float.c:389 utils/adt/float.c:430 utils/adt/float.c:481 +#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: utils/adt/float.c:503 +#: utils/adt/float.c:425 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 +#: utils/adt/float.c:1114 utils/adt/float.c:1172 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824 +#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148 +#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 +#: utils/adt/float.c:1298 utils/adt/numeric.c:4477 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 +#: utils/adt/float.c:1340 utils/adt/numeric.c:1853 msgid "invalid argument for power function" msgstr "argumento no válido para la función power" -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/float.c:1436 utils/adt/numeric.c:4695 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/float.c:1440 utils/adt/numeric.c:4699 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +#: utils/adt/float.c:1467 utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1509 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/float.c:1552 utils/adt/float.c:1573 +#: utils/adt/float.c:1595 utils/adt/float.c:1616 msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:453 +#: utils/adt/float.c:2675 utils/adt/numeric.c:905 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/float.c:2680 utils/adt/numeric.c:912 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" + +#: utils/adt/float.c:2686 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/numeric.c:925 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" + +#: utils/adt/formatting.c:458 msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: utils/adt/formatting.c:454 +#: utils/adt/formatting.c:459 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "" "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1014 +#: utils/adt/formatting.c:1040 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1033 +#: utils/adt/formatting.c:1059 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1062 +#: utils/adt/formatting.c:1088 msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 +#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1110 msgid "not unique \"S\"" msgstr "«S» no es único" -#: utils/adt/formatting.c:1091 +#: utils/adt/formatting.c:1117 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1114 +#: utils/adt/formatting.c:1140 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1153 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1140 +#: utils/adt/formatting.c:1166 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: utils/adt/formatting.c:1178 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1182 +#: utils/adt/formatting.c:1208 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "«E» no está soportado" -#: utils/adt/formatting.c:1441 +#: utils/adt/formatting.c:1467 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1721 +#: utils/adt/formatting.c:1805 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "la cadena AM/PM no es válida" -#: utils/adt/formatting.c:2043 +#: utils/adt/formatting.c:2126 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" -#: utils/adt/formatting.c:2053 +#: utils/adt/formatting.c:2136 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "el valor es incorrecto para %s" -#: utils/adt/formatting.c:2870 +#: utils/adt/formatting.c:3011 msgid "January" msgstr "Enero" -#: utils/adt/formatting.c:2873 +#: utils/adt/formatting.c:3014 msgid "February" msgstr "Febrero" -#: utils/adt/formatting.c:2876 +#: utils/adt/formatting.c:3017 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: utils/adt/formatting.c:2879 +#: utils/adt/formatting.c:3020 msgid "April" msgstr "Abril" -#: utils/adt/formatting.c:2882 +#: utils/adt/formatting.c:3023 msgid "May" msgstr "Mayo" -#: utils/adt/formatting.c:2885 +#: utils/adt/formatting.c:3026 msgid "June" msgstr "Junio" -#: utils/adt/formatting.c:2888 +#: utils/adt/formatting.c:3029 msgid "July" msgstr "Julio" -#: utils/adt/formatting.c:2891 +#: utils/adt/formatting.c:3032 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: utils/adt/formatting.c:2894 +#: utils/adt/formatting.c:3035 msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: utils/adt/formatting.c:2897 +#: utils/adt/formatting.c:3038 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: utils/adt/formatting.c:2900 +#: utils/adt/formatting.c:3041 msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: utils/adt/formatting.c:2903 +#: utils/adt/formatting.c:3044 msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:3059 msgid "Jan" msgstr "Ene" -#: utils/adt/formatting.c:2921 +#: utils/adt/formatting.c:3062 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: utils/adt/formatting.c:2924 +#: utils/adt/formatting.c:3065 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: utils/adt/formatting.c:2927 +#: utils/adt/formatting.c:3068 msgid "Apr" msgstr "Abr" @@ -9890,103 +11061,103 @@ msgstr "Abr" #. abbreviation, so this hack is needed to distinguish #. them. The translation also needs to start with S:, #. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:2936 +#: utils/adt/formatting.c:3077 msgid "S:May" msgstr "S:Mayo" -#: utils/adt/formatting.c:2939 +#: utils/adt/formatting.c:3080 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: utils/adt/formatting.c:2942 +#: utils/adt/formatting.c:3083 msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: utils/adt/formatting.c:2945 +#: utils/adt/formatting.c:3086 msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: utils/adt/formatting.c:2948 +#: utils/adt/formatting.c:3089 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: utils/adt/formatting.c:2951 +#: utils/adt/formatting.c:3092 msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: utils/adt/formatting.c:2954 +#: utils/adt/formatting.c:3095 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: utils/adt/formatting.c:2957 +#: utils/adt/formatting.c:3098 msgid "Dec" msgstr "Dic" -#: utils/adt/formatting.c:2972 +#: utils/adt/formatting.c:3113 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: utils/adt/formatting.c:2975 +#: utils/adt/formatting.c:3116 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: utils/adt/formatting.c:2978 +#: utils/adt/formatting.c:3119 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: utils/adt/formatting.c:2981 +#: utils/adt/formatting.c:3122 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: utils/adt/formatting.c:2984 +#: utils/adt/formatting.c:3125 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: utils/adt/formatting.c:2987 +#: utils/adt/formatting.c:3128 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: utils/adt/formatting.c:2990 +#: utils/adt/formatting.c:3131 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: utils/adt/formatting.c:3005 +#: utils/adt/formatting.c:3146 msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: utils/adt/formatting.c:3008 +#: utils/adt/formatting.c:3149 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: utils/adt/formatting.c:3011 +#: utils/adt/formatting.c:3152 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: utils/adt/formatting.c:3014 +#: utils/adt/formatting.c:3155 msgid "Wed" msgstr "Mié" -#: utils/adt/formatting.c:3017 +#: utils/adt/formatting.c:3158 msgid "Thu" msgstr "Jue" -#: utils/adt/formatting.c:3020 +#: utils/adt/formatting.c:3161 msgid "Fri" msgstr "Vie" -#: utils/adt/formatting.c:3023 +#: utils/adt/formatting.c:3164 msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: utils/adt/formatting.c:3319 +#: utils/adt/formatting.c:3458 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" -#: utils/adt/formatting.c:3410 +#: utils/adt/formatting.c:3589 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4257 +#: utils/adt/formatting.c:4442 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "«RN» no está soportado" @@ -10008,11 +11179,12 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" #: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" +msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613 +#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1482 msgid "requested length too large" msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" @@ -10125,16 +11297,16 @@ msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" -#: utils/adt/int.c:163 +#: utils/adt/int.c:161 msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:236 +#: utils/adt/int.c:234 msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" +#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174 +msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" #: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 @@ -10149,24 +11321,24 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 -#: utils/adt/varbit.c:1366 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764 +#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838 +#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907 +#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987 +#: utils/adt/varbit.c:1456 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1127 +#: utils/adt/int8.c:1131 msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 +#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:700 msgid "invalid escape string" msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 +#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:701 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." @@ -10180,10 +11352,6 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es v msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" - #: utils/adt/misc.c:83 msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" @@ -10193,11 +11361,6 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar se msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - #: utils/adt/misc.c:123 msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" @@ -10212,9 +11375,9 @@ msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" #: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa" +"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" #: utils/adt/misc.c:202 msgid "global tablespace never has databases" @@ -10247,125 +11410,122 @@ msgstr "no se puede convertir reltime msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" -#: utils/adt/network.c:104 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645 +#: utils/adt/network.c:677 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" -#: utils/adt/network.c:239 +#: utils/adt/network.c:248 msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: utils/adt/network.c:715 +#: utils/adt/network.c:702 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1295 +#: utils/adt/network.c:1276 msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/network.c:1329 +#: utils/adt/network.c:1308 msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -msgid "result out of range" +#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445 +msgid "result is out of range" msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: utils/adt/network.c:1435 +#: utils/adt/network.c:1410 msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar «relación.columna»." - -#: utils/adt/numeric.c:403 +#: utils/adt/numeric.c:405 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:414 +#: utils/adt/numeric.c:416 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:424 +#: utils/adt/numeric.c:426 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:841 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:854 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" +#: utils/adt/numeric.c:562 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" + +#: utils/adt/numeric.c:580 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" + +#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:1758 +#: utils/adt/numeric.c:1910 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:1826 +#: utils/adt/numeric.c:1978 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:1874 +#: utils/adt/numeric.c:2026 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 -#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 +#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001 +#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:3148 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3218 +#: utils/adt/numeric.c:3390 msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3219 +#: utils/adt/numeric.c:3391 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -10374,11 +11534,11 @@ msgstr "" "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " "menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:4395 +#: utils/adt/numeric.c:4567 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" -#: utils/adt/numeric.c:4775 +#: utils/adt/numeric.c:4947 msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "cero elevado a cero es indefinido" @@ -10415,24 +11575,24 @@ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" msgid "invalid oidvector data" msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " -"con la codificación de la base de datos." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231 #, c-format msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" +#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" + #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" @@ -10445,70 +11605,81 @@ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo cáscara" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo cáscara" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2385 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:493 +#: utils/adt/regexp.c:408 #, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" + +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "existe más de una función llamada «%s»" @@ -10518,104 +11689,90 @@ msgstr "existe m msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4025 -#: utils/adt/ruleutils.c:4053 +#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4326 +#: utils/adt/ruleutils.c:4354 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: utils/adt/regproc.c:640 +#: utils/adt/regproc.c:639 msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: utils/adt/regproc.c:1169 +#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1786 +#: utils/adt/varlena.c:1791 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/regproc.c:1396 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/adt/regproc.c:1185 +#: utils/adt/regproc.c:1412 msgid "expected a right parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/adt/regproc.c:1204 +#: utils/adt/regproc.c:1431 msgid "expected a type name" msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/adt/regproc.c:1236 +#: utils/adt/regproc.c:1463 msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2812 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 utils/adt/ri_triggers.c:3461 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2815 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " -"trigger" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2978 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2987 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3001 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3015 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3044 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3046 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3391 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -10624,39 +11781,39 @@ msgstr "" "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " "entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3395 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3426 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3469 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179 +#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" @@ -10669,351 +11826,598 @@ msgstr "Falta par msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/rowtypes.c:241 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:249 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: utils/adt/rowtypes.c:499 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: utils/adt/rowtypes.c:587 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1579 +#: utils/adt/ruleutils.c:1596 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 +#: utils/adt/selfuncs.c:4098 utils/adt/selfuncs.c:4524 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 +#: utils/adt/selfuncs.c:4204 utils/adt/selfuncs.c:4684 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: utils/adt/timestamp.c:81 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:87 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432 +#: utils/adt/timestamp.c:630 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: utils/adt/timestamp.c:349 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 +#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3132 +#: utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3647 msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: utils/adt/timestamp.c:770 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#: utils/adt/timestamp.c:776 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" -"s»" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: utils/adt/timestamp.c:1104 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2325 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4050 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 +#: utils/adt/timestamp.c:3402 utils/adt/timestamp.c:4060 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#: utils/adt/timestamp.c:3543 utils/adt/timestamp.c:4222 +#: utils/adt/timestamp.c:4263 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: utils/adt/timestamp.c:3560 utils/adt/timestamp.c:4272 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 +#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:4378 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 +#: utils/adt/timestamp.c:3656 utils/adt/timestamp.c:4406 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 +#: utils/adt/timestamp.c:3679 msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 utils/adt/timestamp.c:4633 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 +#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4681 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#: utils/adt/tsginidx.c:74 +msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +msgstr "" +"la consulta requiere un recorrido completo, el cual no está soportado por " +"los índices GIN" + +#: utils/adt/tsginidx.c:100 +msgid "" +"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +msgstr "" +"el operador @@ no soporta restricciones de peso de lexemas en búsquedas de " +"índices GIN" + +#: utils/adt/tsginidx.c:101 +msgid "Use the @@@ operator instead." +msgstr "Use el operador @@@ en su lugar." + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" + +#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:168 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:241 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:246 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:273 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:501 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" + +#: utils/adt/tsrank.c:379 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "arreglo de pesos debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/tsrank.c:384 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el arreglo de pesos es muy corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:389 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arreglos de pesos no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717 +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" + +#: utils/adt/tsvector.c:220 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1108 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1310 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1315 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1332 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " +"esquema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of character type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo de caracteres" + +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" + +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" + +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:958 +#: utils/adt/varbit.c:1048 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:999 +#: utils/adt/varbit.c:1089 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1045 +#: utils/adt/varbit.c:1135 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#: utils/adt/uuid.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1472 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1003 +#: utils/adt/varlena.c:1004 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 +#: utils/adt/varlena.c:1567 utils/adt/varlena.c:1598 utils/adt/varlena.c:1634 +#: utils/adt/varlena.c:1677 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: utils/adt/varlena.c:1689 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2478 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "característica XML no soportada" + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " +"libxml." + +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:164 utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" + +#: utils/adt/xml.c:428 utils/adt/xml.c:433 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" + +#: utils/adt/xml.c:564 +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:697 utils/adt/xml.c:720 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" + +#: utils/adt/xml.c:698 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%" +"s»." + +#: utils/adt/xml.c:721 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." + +#: utils/adt/xml.c:940 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:941 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:2105 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" + +#: utils/adt/xml.c:3316 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" + +#: utils/adt/xml.c:3317 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3341 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacía" + +#: utils/adt/xml.c:3416 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/varlena.c:2473 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: utils/adt/xml.c:3423 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 +#: utils/adt/xml.c:3436 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "no se pudo crear el objeto XPath" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312 +#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 +#: utils/cache/lsyscache.c:2282 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/relcache.c:3396 +#: utils/cache/plancache.c:505 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" + +#: utils/cache/relcache.c:3675 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3398 +#: utils/cache/relcache.c:3677 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/typcache.c:307 +#: utils/cache/typcache.c:325 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: utils/cache/typcache.c:321 +#: utils/cache/typcache.c:339 msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: utils/error/assert.c:34 +#: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" -#: utils/error/assert.c:37 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1133 +#: utils/error/elog.c:1212 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1146 +#: utils/error/elog.c:1225 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413 +#: utils/error/elog.c:1484 utils/error/elog.c:1494 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 +#: utils/error/elog.c:1897 utils/error/elog.c:2152 utils/error/elog.c:2228 msgid "missing error text" -msgstr "texto de error faltante" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 +#: utils/error/elog.c:1900 utils/error/elog.c:1903 utils/error/elog.c:2231 +#: utils/error/elog.c:2234 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:1605 +#: utils/error/elog.c:1913 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:1612 +#: utils/error/elog.c:1920 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:1619 +#: utils/error/elog.c:1927 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:1626 +#: utils/error/elog.c:1934 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:1636 +#: utils/error/elog.c:1944 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1643 +#: utils/error/elog.c:1951 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1655 +#: utils/error/elog.c:1965 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n" + #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:2343 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/error/elog.c:1987 +#: utils/error/elog.c:2366 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:1991 +#: utils/error/elog.c:2370 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:1994 +#: utils/error/elog.c:2373 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:1997 +#: utils/error/elog.c:2376 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2000 +#: utils/error/elog.c:2379 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:2003 +#: utils/error/elog.c:2382 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:2006 +#: utils/error/elog.c:2385 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2009 +#: utils/error/elog.c:2388 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -11054,7 +12458,8 @@ msgstr "biblioteca #: utils/fmgr/dfmgr.c:288 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." +msgstr "" +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." #: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format @@ -11071,22 +12476,22 @@ msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "" "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:553 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#: utils/fmgr/fmgr.c:255 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: utils/fmgr/fmgr.c:456 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 +#: utils/fmgr/fmgr.c:827 utils/fmgr/fmgr.c:2010 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" @@ -11100,21 +12505,21 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " "declarada retornando tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1095 utils/fmgr/funcapi.c:1126 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1120 msgid "no column alias was provided" msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1144 msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" #: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" @@ -11124,12 +12529,12 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal msgid "invalid database name \"%s\"" msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: utils/init/flatfiles.c:499 #, c-format msgid "invalid role name \"%s\"" msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" -#: utils/init/flatfiles.c:503 +#: utils/init/flatfiles.c:506 #, c-format msgid "invalid role password \"%s\"" msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" @@ -11139,74 +12544,74 @@ msgstr "la contrase msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:412 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:430 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:515 +#: utils/init/miscinit.c:543 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/init/miscinit.c:597 +#: utils/init/miscinit.c:625 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:689 +#: utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:703 +#: utils/init/miscinit.c:731 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:709 +#: utils/init/miscinit.c:737 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:772 +#: utils/init/miscinit.c:800 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:776 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:778 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:783 +#: utils/init/miscinit.c:811 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:811 +#: utils/init/miscinit.c:839 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " "uso" -#: utils/init/miscinit.c:814 +#: utils/init/miscinit.c:842 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -11217,12 +12622,12 @@ msgstr "" "elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " "«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:834 +#: utils/init/miscinit.c:862 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -11230,31 +12635,31 @@ msgstr "" "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " "Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 +#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1067 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1080 +#: utils/init/miscinit.c:1108 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -11263,82 +12668,99 @@ msgstr "" "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " "no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1134 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1159 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" -#: utils/init/postinit.c:126 +#: utils/init/postinit.c:170 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:128 +#: utils/init/postinit.c:172 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: utils/init/postinit.c:148 +#: utils/init/postinit.c:192 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: utils/init/postinit.c:161 +#: utils/init/postinit.c:205 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado para la base de datos «%s»" +msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:162 +#: utils/init/postinit.c:206 msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: utils/init/postinit.c:179 +#: utils/init/postinit.c:223 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:425 +#: utils/init/postinit.c:376 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos %u" + +#: utils/init/postinit.c:502 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:441 +#: utils/init/postinit.c:518 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:446 +#: utils/init/postinit.c:523 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/postinit.c:479 +#: utils/init/postinit.c:556 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/init/postinit.c:480 +#: utils/init/postinit.c:557 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -#: utils/init/postinit.c:510 +#: utils/init/postinit.c:587 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" -#: utils/mb/conv.c:371 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "el número de codificación no es válido: %d" -#: utils/mb/encnames.c:493 +#: utils/mb/encnames.c:515 msgid "encoding name too long" msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" -#: utils/mb/mbutils.c:244 +#: utils/mb/mbutils.c:254 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" @@ -11346,27 +12768,32 @@ msgstr "" "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" "s» a «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:318 +#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." + +#: utils/mb/mbutils.c:367 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:323 +#: utils/mb/mbutils.c:372 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#: utils/mb/mbutils.c:475 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1503 +#: utils/mb/wchar.c:1540 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1506 +#: utils/mb/wchar.c:1543 msgid "" "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." @@ -11375,209 +12802,202 @@ msgstr "" "la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " "parámetro «client_encoding»." -#: utils/mb/wchar.c:1535 +#: utils/mb/wchar.c:1572 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: utils/misc/guc.c:281 +#: utils/misc/guc.c:317 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:283 +#: utils/misc/guc.c:319 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:285 +#: utils/misc/guc.c:321 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: utils/misc/guc.c:323 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: utils/misc/guc.c:325 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: utils/misc/guc.c:327 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: utils/misc/guc.c:329 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: utils/misc/guc.c:331 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" -#: utils/misc/guc.c:297 +#: utils/misc/guc.c:333 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:299 +#: utils/misc/guc.c:335 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: utils/misc/guc.c:337 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: utils/misc/guc.c:339 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:305 +#: utils/misc/guc.c:341 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:307 +#: utils/misc/guc.c:343 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:309 +#: utils/misc/guc.c:345 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:311 +#: utils/misc/guc.c:347 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:313 +#: utils/misc/guc.c:349 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:315 +#: utils/misc/guc.c:351 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/misc/guc.c:317 +#: utils/misc/guc.c:353 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:319 +#: utils/misc/guc.c:355 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:321 +#: utils/misc/guc.c:357 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:323 +#: utils/misc/guc.c:359 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:325 +#: utils/misc/guc.c:361 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:327 +#: utils/misc/guc.c:363 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:329 +#: utils/misc/guc.c:365 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:331 +#: utils/misc/guc.c:367 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/misc/guc.c:333 +#: utils/misc/guc.c:369 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:335 +#: utils/misc/guc.c:371 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" +msgstr "" +"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:337 +#: utils/misc/guc.c:373 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:339 +#: utils/misc/guc.c:375 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:341 +#: utils/misc/guc.c:377 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:343 +#: utils/misc/guc.c:379 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:345 +#: utils/misc/guc.c:381 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:347 +#: utils/misc/guc.c:383 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:349 +#: utils/misc/guc.c:385 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:351 +#: utils/misc/guc.c:387 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:406 +#: utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:414 +#: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:422 +#: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:430 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:438 +#: utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:446 +#: utils/misc/guc.c:480 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:454 +#: utils/misc/guc.c:488 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:462 +#: utils/misc/guc.c:496 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:470 +#: utils/misc/guc.c:504 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:512 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:479 +#: utils/misc/guc.c:513 msgid "" "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " "rows match the query." @@ -11585,28 +13005,28 @@ msgstr "" "Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan " "que ningún registro coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:487 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:522 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:497 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:506 +#: utils/misc/guc.c:540 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:548 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:515 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -11618,11 +13038,15 @@ msgstr "" "asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " "después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:568 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -11637,13 +13061,13 @@ msgstr "" "comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " "dañada." -#: utils/misc/guc.c:538 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un " "checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -11657,11 +13081,11 @@ msgstr "" "páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un " "checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Runs the server silently." msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -11669,123 +13093,118 @@ msgstr "" "Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " "segundo plano y los terminales de control serán disociados." -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383 -msgid "no description available" -msgstr "no hay descripción disponible" +#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:722 utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:799 utils/misc/guc.c:808 utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:1379 utils/misc/guc.c:1388 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:649 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:657 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:665 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:673 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:689 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:697 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:705 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:713 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." - -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre el comando actualmente en " -"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " -"comenzó la ejecución." +"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " +"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " +"ejecución." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar el comando SQL activo." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que un comando SQL " +"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " "es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." + +#: utils/misc/guc.c:837 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -11798,15 +13217,15 @@ msgstr "" "resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " "despreciable." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." -#: utils/misc/guc.c:821 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -11816,11 +13235,11 @@ msgstr "" "ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " "encriptada." -#: utils/misc/guc.c:831 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:832 +#: utils/misc/guc.c:867 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -11832,15 +13251,15 @@ msgstr "" "evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " "correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: utils/misc/guc.c:888 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -11848,27 +13267,27 @@ msgstr "" "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " "línea 7.3." -#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:904 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:878 +#: utils/misc/guc.c:913 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." -#: utils/misc/guc.c:886 +#: utils/misc/guc.c:921 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:894 +#: utils/misc/guc.c:929 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:930 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -11876,55 +13295,73 @@ msgstr "" "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo " "significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:939 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:955 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:930 +#: utils/misc/guc.c:965 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "" "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:942 +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." + +#: utils/misc/guc.c:992 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." + +#: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:953 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +#: utils/misc/guc.c:1029 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin " -"distinción de mayúsculas." +"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " +"sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "" "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente." +#: utils/misc/guc.c:1047 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " +"forma literal." + +#: utils/misc/guc.c:1057 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:995 +#: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1076 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1006 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -11932,7 +13369,7 @@ msgstr "" "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " "ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." @@ -11940,19 +13377,20 @@ msgstr "" "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " "iniciado dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1107 utils/misc/guc.c:1458 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -11960,12 +13398,12 @@ msgstr "" "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " "de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:1124 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1126 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -11973,13 +13411,13 @@ msgstr "" "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " "FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: utils/misc/guc.c:1135 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " "aplanados." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -11987,58 +13425,57 @@ msgstr "" "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " "siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1146 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1083 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " "parámetros." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 +#: utils/misc/guc.c:1163 utils/misc/guc.c:1171 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1170 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1203 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1221 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:1167 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1176 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1251 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " @@ -12051,99 +13488,100 @@ msgstr "" "sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " "número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1263 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "" "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " "consultas." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " -"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " -"archivos temporales en disco." +"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " +"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " +"temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "" "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:1202 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1211 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1221 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1248 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: utils/misc/guc.c:1331 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1277 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." +msgstr "" +"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:1344 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." msgstr "" "Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." -#: utils/misc/guc.c:1352 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." -#: utils/misc/guc.c:1361 +#: utils/misc/guc.c:1435 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:1362 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -12153,29 +13591,32 @@ msgstr "" "de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " "necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." +"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints " +"automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." +#: utils/misc/guc.c:1476 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre checkpoints automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1412 +#: utils/misc/guc.c:1486 msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " -"segundos)." +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -12185,11 +13626,16 @@ msgstr "" "por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " "número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:1425 +#: utils/misc/guc.c:1499 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." -#: utils/misc/guc.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." + +#: utils/misc/guc.c:1519 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -12197,16 +13643,16 @@ msgstr "" "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " "disco." -#: utils/misc/guc.c:1445 +#: utils/misc/guc.c:1529 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1539 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1540 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -12216,93 +13662,106 @@ msgstr "" "parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " "corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " -"consultas." +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " +"autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer" +"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +#: utils/misc/guc.c:1582 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" -"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer" +"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +#: utils/misc/guc.c:1591 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +#: utils/misc/guc.c:1601 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " +"kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos." +#: utils/misc/guc.c:1651 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1582 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " +"problemas por reciclaje de ID de transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1686 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive." +#: utils/misc/guc.c:1695 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611 +#: utils/misc/guc.c:1696 utils/misc/guc.c:1706 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1610 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive." +#: utils/misc/guc.c:1705 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:1620 +#: utils/misc/guc.c:1715 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:1621 +#: utils/misc/guc.c:1716 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -12312,15 +13771,16 @@ msgstr "" "pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " "0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1726 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" +"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -12330,58 +13790,66 @@ msgstr "" "de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " "kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1749 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " +"de kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1760 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1787 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1796 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:1805 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice " -"durante un recorrido de índice." +"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " +"índice." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1814 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:1719 +#: utils/misc/guc.c:1824 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +#: utils/misc/guc.c:1834 +msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." msgstr "" -"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer" +"Multiplicador del background writer para la cantidad de búfers promedio a " +"revisar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -12389,7 +13857,7 @@ msgstr "" "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " "fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1861 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -12397,31 +13865,35 @@ msgstr "" "Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " "como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Orden de archivado WAL." +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante checkpoint, medido " +"como fracción del intervalo de checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:1792 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1898 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:1811 +#: utils/misc/guc.c:1916 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:1812 +#: utils/misc/guc.c:1917 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -12431,11 +13903,11 @@ msgstr "" "WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " "menos mensajes a los niveles superiores." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:1824 +#: utils/misc/guc.c:1929 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -12445,29 +13917,29 @@ msgstr "" "WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " "siguen." -#: utils/misc/guc.c:1834 +#: utils/misc/guc.c:1939 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:1835 +#: utils/misc/guc.c:1940 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1956 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -12475,36 +13947,46 @@ msgstr "" "Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " "superior serán registradas." -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." + +#: utils/misc/guc.c:1967 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:2005 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " +"ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:2015 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -12512,11 +13994,21 @@ msgstr "" "Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " "uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:2025 +msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Define el comportamiento de las sesiones con respecto a disparadores y " +"reglas de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +msgstr "Cada sesión puede ser «origin», «replica» o «local»." + +#: utils/misc/guc.c:2035 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:2036 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -12526,185 +14018,219 @@ msgstr "" "componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " "buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:2048 +msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +msgstr "" +"Define el dominio («realm») en el cual verificar usuarios Kerberos y GSSAPI." + +#: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1925 +#: utils/misc/guc.c:2068 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Nombre del servicio Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:2077 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " +"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " "mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1974 +#: utils/misc/guc.c:2117 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:2126 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración local para formatos de moneda." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:1992 +#: utils/misc/guc.c:2135 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración local para formatos de números." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2144 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2153 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2163 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2173 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2174 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:2050 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:2061 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2072 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2226 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:2093 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2094 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " -"dependiendo de la plataforma." +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " +"«eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "" "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:2113 +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "" "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." msgstr "" "Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:2133 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:2153 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario" +#: utils/misc/guc.c:2297 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2306 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:2172 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: utils/misc/guc.c:2317 msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "" -"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" +"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2326 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2336 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2355 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." -#: utils/misc/guc.c:2221 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2231 +#: utils/misc/guc.c:2375 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "" "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." +#: utils/misc/guc.c:2385 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." +#: utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2261 +#: utils/misc/guc.c:2405 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:2924 +#: utils/misc/guc.c:2415 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc.c:2416 +msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +msgstr "Valores válidos son BASE64 y HEX." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " +"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." + +#: utils/misc/guc.c:2426 +msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +msgstr "Valores válidos son DOCUMENT y CONTENT." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." + +#: utils/misc/guc.c:3176 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -12715,12 +14241,12 @@ msgstr "" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " "ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:3195 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2963 +#: utils/misc/guc.c:3215 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -12731,7 +14257,7 @@ msgstr "" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" "D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: utils/misc/guc.c:3246 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -12742,7 +14268,7 @@ msgstr "" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " "través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: utils/misc/guc.c:3269 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -12753,18 +14279,32 @@ msgstr "" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " "a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977 +#: utils/misc/guc.c:3902 utils/misc/guc.c:4070 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "El valor excede el rango para enteros." + +#: utils/misc/guc.c:3925 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." + +#: utils/misc/guc.c:3984 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." + +#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4762 +#: utils/misc/guc.c:4879 utils/misc/guc.c:5348 utils/misc/guc.c:5489 +#: guc-file.l:213 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:4222 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:4239 guc-file.l:260 #, c-format msgid "" "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " @@ -12773,124 +14313,114 @@ msgstr "" "el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; " "cambio en el archivo de configuración ignorado" -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:4247 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "" "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" -#: utils/misc/guc.c:3883 +#: utils/misc/guc.c:4257 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: utils/misc/guc.c:4287 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:3923 +#: utils/misc/guc.c:4297 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:3973 +#: utils/misc/guc.c:4350 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4445 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:4049 +#: utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:4620 guc-file.l:174 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:4427 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4493 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:4141 +#: utils/misc/guc.c:4501 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4519 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:4258 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981 +#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5493 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4491 +#: utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: utils/misc/guc.c:5100 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: utils/misc/guc.c:5197 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5738 +#: utils/misc/guc.c:6265 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:6456 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" -#: utils/misc/guc.c:5957 +#: utils/misc/guc.c:6480 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6219 +#: utils/misc/guc.c:6767 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:6267 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:6295 +#: utils/misc/guc.c:6839 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "" "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6854 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:6320 +#: utils/misc/guc.c:6868 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "" "no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/misc/guc.c:6884 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -12898,15 +14428,30 @@ msgstr "" "no se puede activar «log_statement_stats» cuando " "«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:6356 +#: utils/misc/guc.c:6902 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" +#: guc-file.l:368 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" + +#: guc-file.l:520 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:525 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" #: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format @@ -12923,30 +14468,36 @@ msgid "" "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " "\"%s\", line %d" msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) " -"en archivo de huso horario «%s», línea %d" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" #: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de " -"huso horario «%s», línea %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" #: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abreviación de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgstr "" +"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" #: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "desplazamiento de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgstr "" +"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" #: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de " -"huso horario «%s», línea %d" +msgstr "" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" #: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format @@ -12989,48 +14540,31 @@ msgstr "l #: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:210 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:351 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:356 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: utils/mmgr/aset.c:346 +#: utils/mmgr/aset.c:361 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 +#: utils/mmgr/portalmem.c:576 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " @@ -13050,25 +14584,37 @@ msgstr " msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear el índice único" +#: utils/sort/tuplesort.c:2723 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +#: utils/sort/tuplesort.c:2725 msgid "Table contains duplicated values." msgstr "La tabla contiene valores duplicados." +#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " +"el codeset es «%s»" + +#: ../port/chklocale.c:324 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor reporte esto a ." + #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../port/dirmod.c:262 +#: ../port/dirmod.c:267 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:265 +#: ../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" @@ -13088,55 +14634,85 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:192 ../port/exec.c:306 ../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:322 ../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" + +#: ../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../port/strerror.c:25 +#: ../port/open.c:112 +msgid "sharing violation" +msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" + +#: ../port/open.c:112 +msgid "lock violation" +msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" + +#: ../port/open.c:111 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "código de error no reconocido: %d" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Reintentando durante 30 segundos." + +#: ../port/open.c:114 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " +"interfiriendo con el sistema de bases de datos." #: ../port/win32error.c:184 #, c-format @@ -13147,3 +14723,8 @@ msgstr "c #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "código de error no reconocido: %d" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 820a1e5604..154e90fbd1 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 17:34+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,24 +31,24 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/reloptions.c:112 +#: access/common/reloptions.c:113 msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: access/common/reloptions.c:209 +#: access/common/reloptions.c:254 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: access/common/reloptions.c:230 +#: access/common/reloptions.c:275 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: access/common/reloptions.c:309 #, c-format msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" +msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" #: access/common/printtup.c:266 #: tcop/fastpath.c:179 @@ -74,17 +74,21 @@ msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" #: access/gin/ginscan.c:190 msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides." +msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" #: access/gist/gistvacuum.c:572 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" #: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" #: access/gist/gistutil.c:586 #: access/hash/hashutil.c:158 @@ -102,7 +106,7 @@ msgstr "l'index #: access/nbtree/nbtpage.c:432 #: access/nbtree/nbtpage.c:444 msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." #: access/gist/gistutil.c:598 #: access/hash/hashutil.c:170 @@ -115,16 +119,20 @@ msgstr "l'index #: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgstr "" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" #: access/gist/gistxlog.c:799 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal." +msgstr "" +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +"l'arrêt brutal." #: access/hash/hashinsert.c:80 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" #: access/hash/hashinsert.c:83 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -153,45 +161,45 @@ msgstr "l'index #: access/heap/hio.c:124 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: access/heap/heapam.c:922 +#: access/heap/heapam.c:940 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: access/heap/heapam.c:927 +#: access/heap/heapam.c:945 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: access/heap/heapam.c:1018 -#: access/heap/heapam.c:1046 +#: access/heap/heapam.c:1036 +#: access/heap/heapam.c:1064 #: catalog/aclchk.c:573 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1023 -#: access/heap/heapam.c:1051 +#: access/heap/heapam.c:1041 +#: access/heap/heapam.c:1069 #: catalog/aclchk.c:580 -#: commands/tablecmds.c:5434 -#: commands/tablecmds.c:6521 +#: commands/tablecmds.c:5454 +#: commands/tablecmds.c:6541 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:2988 -#: access/heap/heapam.c:3019 -#: access/heap/heapam.c:3054 +#: access/heap/heapam.c:3026 +#: access/heap/heapam.c:3057 +#: access/heap/heapam.c:3092 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" #: access/index/indexam.c:146 #: commands/comment.c:500 -#: commands/indexcmds.c:1264 -#: commands/indexcmds.c:1294 +#: commands/indexcmds.c:1263 +#: commands/indexcmds.c:1293 #: tcop/utility.c:97 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -214,8 +222,10 @@ msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n" -"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation « full text »." +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 #: access/nbtree/nbtpage.c:361 @@ -232,7 +242,7 @@ msgstr "la version ne correspond pas dans l'index #: access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros" +msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" #: access/transam/slru.c:844 #: access/transam/slru.c:850 @@ -252,7 +262,7 @@ msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m" +msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" #: access/transam/slru.c:858 #, c-format @@ -267,7 +277,7 @@ msgstr "N'a pas pu #: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" #: access/transam/slru.c:879 #, c-format @@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "N'a pas pu fermer le fichier #: access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent" +msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" #: access/transam/slru.c:1187 #, c-format @@ -296,7 +306,7 @@ msgstr "l'identifiant de la transaction #: access/transam/twophase.c:267 msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues" +msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" #: access/transam/twophase.c:268 #, c-format @@ -322,7 +332,9 @@ msgstr "la transaction pr #: access/transam/twophase.c:409 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "Connectez-vous à la base de données pour terminer la transaction préparée." +msgstr "" +"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" +"la terminer." #: access/transam/twophase.c:423 #, c-format @@ -332,7 +344,9 @@ msgstr "la transaction pr #: access/transam/twophase.c:885 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:899 #: access/transam/twophase.c:916 @@ -346,7 +360,9 @@ msgstr "n'a pas pu #: access/transam/twophase.c:925 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +"phases : %m" #: access/transam/twophase.c:971 #: access/transam/twophase.c:1338 @@ -358,59 +374,79 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d' #: access/transam/twophase.c:1415 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1056 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" +"en deux phases nommé « %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1087 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1149 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u" +msgstr "" +"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +"transaction %u" #: access/transam/twophase.c:1275 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" +"« %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1304 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases : %m" #: access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases nommé « %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1431 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1487 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" #: access/transam/twophase.c:1503 #: access/transam/twophase.c:1514 #: access/transam/twophase.c:1602 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgstr "" +"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s »" #: access/transam/twophase.c:1591 #, c-format @@ -425,100 +461,117 @@ msgstr "r #: access/transam/varsup.c:87 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »" +msgstr "" +"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" +"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de données « %s »" #: access/transam/varsup.c:89 #, c-format msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »." +msgstr "" +"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" +"sur la base de données « %s »." #: access/transam/varsup.c:93 #: access/transam/varsup.c:299 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions" +msgstr "" +"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" +"%u transactions" #: access/transam/varsup.c:96 #: access/transam/varsup.c:302 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »." +msgstr "" +"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la\n" +"base de données dans « %s »." #: access/transam/varsup.c:282 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »" +msgstr "" +"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" +"limité par la base de données « %s »" -#: access/transam/xact.c:575 +#: access/transam/xact.c:595 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2516 +#: access/transam/xact.c:2551 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2526 +#: access/transam/xact.c:2561 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2536 +#: access/transam/xact.c:2571 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne contenant plusieurs commandes" +msgstr "" +"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" +"contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2587 +#: access/transam/xact.c:2622 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2769 +#: access/transam/xact.c:2804 msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "il existe une transaction en cours" +msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2936 -#: access/transam/xact.c:3028 +#: access/transam/xact.c:2971 +#: access/transam/xact.c:3063 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3122 -#: access/transam/xact.c:3172 -#: access/transam/xact.c:3178 -#: access/transam/xact.c:3222 -#: access/transam/xact.c:3270 -#: access/transam/xact.c:3276 +#: access/transam/xact.c:3157 +#: access/transam/xact.c:3207 +#: access/transam/xact.c:3213 +#: access/transam/xact.c:3257 +#: access/transam/xact.c:3305 +#: access/transam/xact.c:3311 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3920 +#: access/transam/xact.c:3941 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: access/transam/xlog.c:1087 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1095 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1504 #: access/transam/xlog.c:3037 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" +"segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:1521 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" #: access/transam/xlog.c:1952 #: access/transam/xlog.c:2054 @@ -527,14 +580,14 @@ msgstr "n'a pas pu #: access/transam/xlog.c:2363 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1977 #: access/transam/xlog.c:2106 #: access/transam/xlog.c:3617 -#: access/transam/xlog.c:6496 -#: access/transam/xlog.c:6622 -#: postmaster/postmaster.c:3266 +#: access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6633 +#: postmaster/postmaster.c:3293 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -544,15 +597,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:2138 #: access/transam/xlog.c:3669 #: access/transam/xlog.c:3707 -#: commands/copy.c:1258 +#: commands/copy.c:1274 #: commands/tablespace.c:703 #: commands/tablespace.c:709 -#: postmaster/postmaster.c:3276 -#: postmaster/postmaster.c:3286 -#: utils/init/miscinit.c:1019 -#: utils/init/miscinit.c:1028 -#: utils/misc/guc.c:5978 -#: utils/misc/guc.c:6041 +#: postmaster/postmaster.c:3303 +#: postmaster/postmaster.c:3313 +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#: utils/init/miscinit.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:6023 +#: utils/misc/guc.c:6086 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -564,7 +617,7 @@ msgstr "n'a pas pu #: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2022 #: access/transam/xlog.c:2150 @@ -580,9 +633,9 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier #: access/transam/xlog.c:3636 #: libpq/hba.c:954 #: postmaster/autovacuum.c:1785 -#: utils/error/elog.c:1203 -#: utils/init/miscinit.c:970 -#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/error/elog.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:993 +#: utils/init/miscinit.c:1099 #: utils/init/postinit.c:89 #: utils/init/postinit.c:129 #: ../port/copydir.c:119 @@ -592,11 +645,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:2119 #: access/transam/xlog.c:3648 -#: access/transam/xlog.c:6594 -#: access/transam/xlog.c:6644 -#: access/transam/xlog.c:6919 -#: access/transam/xlog.c:6944 -#: access/transam/xlog.c:6982 +#: access/transam/xlog.c:6605 +#: access/transam/xlog.c:6655 +#: access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:6993 #: utils/adt/genfile.c:136 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format @@ -611,21 +664,25 @@ msgstr "donn #: access/transam/xlog.c:2239 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" +"transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:2260 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" +"de transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:2404 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2472 #: access/transam/xlog.c:2585 -#: access/transam/xlog.c:6479 +#: access/transam/xlog.c:6490 #: utils/adt/dbsize.c:62 #: utils/adt/dbsize.c:209 #: utils/adt/dbsize.c:278 @@ -636,7 +693,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2480 -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:6660 #: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -650,7 +707,7 @@ msgstr "le fichier d'archive #: access/transam/xlog.c:2573 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive" +msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" #: access/transam/xlog.c:2613 #, c-format @@ -661,22 +718,22 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier #: access/transam/xlog.c:2765 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2721 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »" +msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" #: access/transam/xlog.c:2735 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transaction « %s »" +msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" #: access/transam/xlog.c:2778 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »" +msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" #: access/transam/xlog.c:2884 #, c-format @@ -691,7 +748,9 @@ msgstr "longueur totale incorrecte #: access/transam/xlog.c:2910 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2979 #: access/transam/xlog.c:3067 @@ -704,7 +763,7 @@ msgstr "d #: access/transam/xlog.c:3210 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:3075 #, c-format @@ -714,12 +773,12 @@ msgstr " #: access/transam/xlog.c:3092 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3100 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3109 #, c-format @@ -729,7 +788,7 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement #: access/transam/xlog.c:3116 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3129 #: access/transam/xlog.c:3145 @@ -740,39 +799,47 @@ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect #: access/transam/xlog.c:3174 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3219 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:3315 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" #: access/transam/xlog.c:3322 #: access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" #: access/transam/xlog.c:3344 #: access/transam/xlog.c:3352 #: access/transam/xlog.c:3359 msgid "WAL file is from different system" -msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" +msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" #: access/transam/xlog.c:3345 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" #: access/transam/xlog.c:3353 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." @@ -785,17 +852,23 @@ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-t #: access/transam/xlog.c:3378 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" #: access/transam/xlog.c:3390 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" +"transactions %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:3477 #, c-format @@ -822,18 +895,20 @@ msgstr "donn #: access/transam/xlog.c:3498 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." #: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3742 -#: access/transam/xlog.c:4571 -#: access/transam/xlog.c:4612 -#: access/transam/xlog.c:4981 -#: postmaster/pgarch.c:596 +#: access/transam/xlog.c:4582 +#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4992 +#: postmaster/pgarch.c:704 #: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:667 #, c-format @@ -854,25 +929,25 @@ msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3846 -#: access/transam/xlog.c:4062 +#: access/transam/xlog.c:4073 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" #: access/transam/xlog.c:3852 -#: access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" #: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:4073 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" #: access/transam/xlog.c:3875 -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4062 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -882,571 +957,654 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3893 -#: access/transam/xlog.c:3922 -#: access/transam/xlog.c:3929 -#: access/transam/xlog.c:3936 -#: access/transam/xlog.c:3941 -#: access/transam/xlog.c:3948 -#: access/transam/xlog.c:3955 -#: access/transam/xlog.c:3962 -#: access/transam/xlog.c:3969 -#: access/transam/xlog.c:3976 -#: access/transam/xlog.c:3983 -#: access/transam/xlog.c:3992 -#: access/transam/xlog.c:3999 -#: access/transam/xlog.c:4007 -#: utils/init/miscinit.c:1094 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3903 +#: access/transam/xlog.c:3933 +#: access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3947 +#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:3959 +#: access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:3973 +#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3987 +#: access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:4003 +#: access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4018 +#: utils/init/miscinit.c:1117 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3895 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:3899 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" +"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3904 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3926 -#: access/transam/xlog.c:3933 -#: access/transam/xlog.c:3938 +#: access/transam/xlog.c:3907 +#: access/transam/xlog.c:3937 +#: access/transam/xlog.c:3944 +#: access/transam/xlog.c:3949 msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:3907 +#: access/transam/xlog.c:3918 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3934 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:3930 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" +"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3937 +#: access/transam/xlog.c:3948 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" +"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:3953 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" +"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3945 -#: access/transam/xlog.c:3952 -#: access/transam/xlog.c:3959 -#: access/transam/xlog.c:3966 -#: access/transam/xlog.c:3973 -#: access/transam/xlog.c:3980 -#: access/transam/xlog.c:3987 -#: access/transam/xlog.c:3995 -#: access/transam/xlog.c:4002 -#: access/transam/xlog.c:4011 +#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3963 +#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3984 +#: access/transam/xlog.c:3991 +#: access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:4006 +#: access/transam/xlog.c:4013 +#: access/transam/xlog.c:4022 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3960 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3963 +#: access/transam/xlog.c:3974 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3981 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3988 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:3984 +#: access/transam/xlog.c:3995 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" +"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:3993 +#: access/transam/xlog.c:4004 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4000 +#: access/transam/xlog.c:4011 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +"alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4014 -#: access/transam/xlog.c:4021 +#: access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4032 msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" +msgstr "" +"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" +"d'exploitation" -#: access/transam/xlog.c:4015 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" +"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:4018 -#: access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4029 +#: access/transam/xlog.c:4036 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." +msgstr "" +"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +"des locales." -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4033 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4275 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" +"transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4269 +#: access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4346 msgid "starting archive recovery" -msgstr "début de la récupération de l'archive" +msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4391 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4405 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4413 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4421 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4465 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4480 #, c-format msgid "log_restartpoints = %s" msgstr "log_restartpoints = %s" -#: access/transam/xlog.c:4473 +#: access/transam/xlog.c:4484 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4494 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore" +msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4507 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:4518 +#, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4616 +#: access/transam/xlog.c:4627 msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration complète de l'archive" +msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4703 +#: access/transam/xlog.c:4714 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4719 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4716 +#: access/transam/xlog.c:4727 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4721 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4775 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4779 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:4772 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:4778 +#: access/transam/xlog.c:4789 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" +"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4793 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" +"(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:4784 +#: access/transam/xlog.c:4795 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." +msgstr "" +"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" +"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4831 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" +msgstr "" +"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" +"de données" -#: access/transam/xlog.c:4834 -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4852 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +"fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4885 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4898 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u" +msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4906 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4924 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4924 +#: access/transam/xlog.c:4935 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:4960 msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "récupération automatique en cours" +msgstr "restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:4966 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" +msgstr "" +"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" +"automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5087 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5091 -#: access/transam/xlog.c:6028 +#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s, temps de journalisation." +msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5099 +#: access/transam/xlog.c:5110 msgid "redo is not required" -msgstr "la ré-exécution n'est pas requise" +msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5130 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "" +"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n" +"de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5122 +#: access/transam/xlog.c:5133 msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5143 +#: access/transam/xlog.c:5154 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5338 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:5342 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5346 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:5349 +#: access/transam/xlog.c:5360 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:5353 +#: access/transam/xlog.c:5364 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:5357 +#: access/transam/xlog.c:5368 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:5368 +#: access/transam/xlog.c:5379 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5383 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5376 +#: access/transam/xlog.c:5387 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5388 +#: access/transam/xlog.c:5399 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:5403 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: access/transam/xlog.c:5407 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5408 +#: access/transam/xlog.c:5419 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5423 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5416 +#: access/transam/xlog.c:5427 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5559 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:5556 +#: access/transam/xlog.c:5567 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:5866 +#: access/transam/xlog.c:5877 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" +msgstr "" +"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" +"de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6024 +#: access/transam/xlog.c:6035 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X" +msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6137 +#: access/transam/xlog.c:6148 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" +"de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6180 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6306 -#: access/transam/xlog.c:6331 +#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6348 +#: access/transam/xlog.c:6359 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" +"%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6390 -#: access/transam/xlog.c:6560 +#: access/transam/xlog.c:6401 +#: access/transam/xlog.c:6571 msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:6395 -#: access/transam/xlog.c:6401 +#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:6412 msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif" +msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:6396 +#: access/transam/xlog.c:6407 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:6413 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement." +msgstr "" +"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +"s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:6431 -#: access/transam/xlog.c:6485 +#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6496 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:6432 +#: access/transam/xlog.c:6443 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6486 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau." +msgstr "" +"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +"fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6507 -#: access/transam/xlog.c:6635 +#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6646 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6598 +#: access/transam/xlog.c:6609 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:6610 -#: access/transam/xlog.c:6934 -#: access/transam/xlog.c:6940 -#: access/transam/xlog.c:6971 -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6945 +#: access/transam/xlog.c:6951 +#: access/transam/xlog.c:6982 +#: access/transam/xlog.c:6988 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6682 +#: access/transam/xlog.c:6693 msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions" +msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:6790 -#: access/transam/xlog.c:6859 +#: access/transam/xlog.c:6801 +#: access/transam/xlog.c:6870 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" +"%m" -#: access/transam/xlog.c:7005 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" #: bootstrap/bootstrap.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:630 -#: tcop/postgres.c:3024 +#: postmaster/postmaster.c:631 +#: tcop/postgres.c:3028 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" #: bootstrap/bootstrap.c:298 -#: postmaster/postmaster.c:635 -#: tcop/postgres.c:3029 +#: postmaster/postmaster.c:636 +#: tcop/postgres.c:3033 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" #: bootstrap/bootstrap.c:309 -#: postmaster/postmaster.c:647 -#: postmaster/postmaster.c:660 +#: postmaster/postmaster.c:648 +#: postmaster/postmaster.c:661 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -1459,7 +1617,7 @@ msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" #: y.tab.c:626 #: y.tab.c:13679 msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir" +msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" #: y.tab.c:1547 #: y.tab.c:24939 @@ -1478,7 +1636,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe" #: y.tab.c:1665 #: y.tab.c:25059 msgid "parser stack overflow" -msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" +msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" #: catalog/dependency.c:189 #: catalog/dependency.c:242 @@ -1550,7 +1708,7 @@ msgstr "type %s" #: catalog/dependency.c:1840 #, c-format msgid "cast from %s to %s" -msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s" +msgstr "conversion de %s en %s" #: catalog/dependency.c:1864 #, c-format @@ -1615,22 +1773,22 @@ msgstr "sch #: catalog/dependency.c:2164 #, c-format msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche de texte" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" #: catalog/dependency.c:2180 #, c-format msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche de texte" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" #: catalog/dependency.c:2196 #, c-format msgid "text search template %s" -msgstr "modèle %s de la recherche de texte" +msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" #: catalog/dependency.c:2212 #, c-format msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche de texte" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" #: catalog/dependency.c:2220 #, c-format @@ -1670,7 +1828,7 @@ msgstr "table %s sans catalogue" #: catalog/dependency.c:2305 #, c-format msgid "toast table %s" -msgstr "table toast %s" +msgstr "table TOAST %s" #: catalog/dependency.c:2309 #, c-format @@ -1714,42 +1872,42 @@ msgstr "aucun droit n'a pu #: catalog/aclchk.c:235 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" #: catalog/aclchk.c:297 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" #: catalog/aclchk.c:301 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la séquence" +msgstr "droit %s invalide pour la séquence" #: catalog/aclchk.c:305 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" #: catalog/aclchk.c:309 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" #: catalog/aclchk.c:313 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" #: catalog/aclchk.c:317 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" #: catalog/aclchk.c:321 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" #: catalog/aclchk.c:435 #: commands/comment.c:624 @@ -1785,9 +1943,9 @@ msgstr "le langage #: catalog/namespace.c:2032 #: catalog/namespace.c:2898 #: commands/comment.c:734 -#: commands/schemacmds.c:175 -#: commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 +#: commands/schemacmds.c:176 +#: commands/schemacmds.c:248 +#: commands/schemacmds.c:324 #: utils/adt/acl.c:2376 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" @@ -1796,15 +1954,15 @@ msgstr "le sch #: catalog/aclchk.c:512 #: commands/comment.c:663 #: commands/dbcommands.c:303 -#: commands/indexcmds.c:210 -#: commands/tablecmds.c:333 -#: commands/tablecmds.c:5693 +#: commands/indexcmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:334 +#: commands/tablecmds.c:5713 #: commands/tablespace.c:412 #: commands/tablespace.c:767 #: commands/tablespace.c:834 -#: commands/tablespace.c:929 -#: commands/tablespace.c:1053 -#: executor/execMain.c:2568 +#: commands/tablespace.c:928 +#: commands/tablespace.c:1052 +#: executor/execMain.c:2587 #: utils/adt/acl.c:2582 #: utils/adt/dbsize.c:240 #, c-format @@ -1814,7 +1972,7 @@ msgstr "le tablespace #: catalog/aclchk.c:588 #: commands/comment.c:507 #: commands/sequence.c:920 -#: commands/tablecmds.c:1660 +#: commands/tablecmds.c:1665 #: tcop/utility.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -1823,11 +1981,11 @@ msgstr " #: catalog/aclchk.c:626 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "la séquence « %s » supporte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" #: catalog/aclchk.c:643 msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" #: catalog/aclchk.c:1001 #, c-format @@ -1836,12 +1994,14 @@ msgstr "le langage #: catalog/aclchk.c:1003 msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages sans confiance" +msgstr "" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +"de confiance." #: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "type de privilège « %s » non reconnu" +msgstr "droit « %s » non reconnu" #: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format @@ -1910,12 +2070,12 @@ msgstr "droit refus #: catalog/aclchk.c:1423 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de la recherche de texte %s" +msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" #: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "droit refusé pour la configuration de la recherche de texte %s" +msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" #: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format @@ -1975,17 +2135,17 @@ msgstr "doit #: catalog/aclchk.c:1453 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" #: catalog/aclchk.c:1455 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de la recherche de texte %s" +msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" #: catalog/aclchk.c:1457 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de la recherche de texte %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" #: catalog/aclchk.c:1500 #, c-format @@ -2053,12 +2213,12 @@ msgstr "la famille d'op #: catalog/aclchk.c:2322 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche de texte d'OID %u n'existe pas" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:2351 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "la configuration de recherche de texte d'OID %u n'existe pas" +msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:2409 #, c-format @@ -2071,7 +2231,9 @@ msgstr "n'a pas pu d #: catalog/pg_aggregate.c:98 msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique." +msgstr "" +"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" +"un argument polymorphique." #: catalog/pg_aggregate.c:121 #, c-format @@ -2080,7 +2242,10 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:143 msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" #: catalog/pg_aggregate.c:174 #: catalog/pg_proc.c:190 @@ -2090,13 +2255,15 @@ msgstr "n'a pas pu d #: catalog/pg_aggregate.c:175 msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique." +msgstr "" +"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." #: catalog/pg_aggregate.c:184 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: catalog/pg_aggregate.c:315 #: commands/typecmds.c:1178 #: commands/typecmds.c:1229 #: commands/typecmds.c:1260 @@ -2105,17 +2272,17 @@ msgstr "l'op #: commands/typecmds.c:1331 #: commands/typecmds.c:1358 #: parser/parse_func.c:222 -#: parser/parse_func.c:1202 +#: parser/parse_func.c:1203 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/pg_aggregate.c:320 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:355 +#: catalog/pg_aggregate.c:344 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" @@ -2130,12 +2297,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." #: catalog/heap.c:346 -#: commands/tablecmds.c:775 -#: commands/tablecmds.c:1088 -#: commands/tablecmds.c:3071 +#: commands/tablecmds.c:780 +#: commands/tablecmds.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:3097 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:363 #, c-format @@ -2150,11 +2317,11 @@ msgstr "colonne #: catalog/heap.c:415 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" #: catalog/heap.c:416 msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continue malgré tout la création de la relation." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." #: catalog/heap.c:427 #, c-format @@ -2163,7 +2330,7 @@ msgstr "la colonne #: catalog/heap.c:814 #: catalog/index.c:566 -#: commands/tablecmds.c:1686 +#: commands/tablecmds.c:1691 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -2180,11 +2347,13 @@ msgstr "le type #: catalog/heap.c:832 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom qui n'entre pas en conflit avec un type existant." +msgstr "" +"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" +"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." #: catalog/heap.c:853 #: catalog/index.c:560 -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: commands/tablecmds.c:5847 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" @@ -2196,15 +2365,16 @@ msgstr "seule la table #: catalog/heap.c:1790 #: commands/typecmds.c:2163 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1794 #: commands/typecmds.c:2167 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1811 -#: commands/tablecmds.c:3879 +#: catalog/pg_constraint.c:609 +#: commands/tablecmds.c:3899 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -2216,7 +2386,7 @@ msgstr "la contrainte de v #: catalog/heap.c:1968 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1976 msgid "default expression must not return a set" @@ -2224,11 +2394,11 @@ msgstr "l'expression par d #: catalog/heap.c:1984 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1988 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" #: catalog/heap.c:2006 #: rewrite/rewriteHandler.c:894 @@ -2253,11 +2423,13 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl #: catalog/heap.c:2289 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT." +msgstr "" +"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" +"paramètre ON COMMIT." #: catalog/heap.c:2294 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" #: catalog/heap.c:2295 #, c-format @@ -2271,27 +2443,29 @@ msgstr "Tronquez la table #: catalog/index.c:523 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" #: catalog/index.c:533 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" +msgstr "" +"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" +"n'est pas supportée" #: catalog/index.c:542 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:2208 +#: catalog/index.c:2236 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" #: catalog/namespace.c:226 #: catalog/namespace.c:300 -#: commands/trigger.c:3305 +#: commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" #: catalog/namespace.c:244 #: catalog/namespace.c:311 @@ -2315,29 +2489,29 @@ msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" #: catalog/namespace.c:1394 -#: commands/tsearchcmds.c:289 +#: commands/tsearchcmds.c:290 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "l'analyseur de recherche de texte « %s » n'existe pas" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" #: catalog/namespace.c:1522 -#: commands/tsearchcmds.c:628 +#: commands/tsearchcmds.c:629 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche de texte « %s » n'existe pas" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" #: catalog/namespace.c:1651 -#: commands/tsearchcmds.c:1104 +#: commands/tsearchcmds.c:1105 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » n'existe pas" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" #: catalog/namespace.c:1779 -#: commands/tsearchcmds.c:1490 -#: commands/tsearchcmds.c:1645 +#: commands/tsearchcmds.c:1491 +#: commands/tsearchcmds.c:1646 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "la configuration de recherche de texte « %s » n'existe pas" +msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" #: catalog/namespace.c:1895 #: parser/parse_expr.c:500 @@ -2365,10 +2539,10 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: catalog/pg_depend.c:207 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" #: catalog/pg_largeobject.c:105 #: commands/comment.c:1421 @@ -2376,7 +2550,13 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer la d #: storage/large_object/inv_api.c:362 #, c-format msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le gros objet %u n'existe pas" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_constraint.c:618 +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format @@ -2388,13 +2568,18 @@ msgstr "la conversion msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" +#: catalog/pg_enum.c:89 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nom du label enum « %s » invalide" + #: catalog/pg_enum.c:90 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less" -msgstr "label enum « %s » invalide, doit avoir au plus %d caractères" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" #: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:256 +#: commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" @@ -2407,7 +2592,7 @@ msgstr " #: catalog/pg_operator.c:400 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" #: catalog/pg_operator.c:408 msgid "only binary operators can have commutators" @@ -2415,7 +2600,7 @@ msgstr "seuls les op #: catalog/pg_operator.c:412 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" #: catalog/pg_operator.c:416 msgid "only binary operators can merge join" @@ -2435,8 +2620,8 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" #: catalog/pg_proc.c:111 -#: parser/parse_func.c:1246 -#: parser/parse_func.c:1284 +#: parser/parse_func.c:1247 +#: parser/parse_func.c:1285 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" @@ -2444,7 +2629,9 @@ msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" #: catalog/pg_proc.c:191 #: executor/functions.c:1079 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." #: catalog/pg_proc.c:196 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" @@ -2452,7 +2639,9 @@ msgstr "utilisation non s #: catalog/pg_proc.c:197 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du même type." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." #: catalog/pg_proc.c:209 #, c-format @@ -2467,7 +2656,7 @@ msgstr "la fonction #: catalog/pg_proc.c:294 #: catalog/pg_proc.c:316 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" #: catalog/pg_proc.c:295 #: catalog/pg_proc.c:318 @@ -2481,17 +2670,17 @@ msgstr "Le type de ligne d #: catalog/pg_proc.c:327 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat" +msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" #: catalog/pg_proc.c:332 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" #: catalog/pg_proc.c:457 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" #: catalog/pg_proc.c:552 #, c-format @@ -2516,7 +2705,7 @@ msgid "" "and %d other objects (see server log for list)" msgstr "" "\n" -"et %d autres objets (voir le journal des erreurs du serveur pour une liste)" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" #: catalog/pg_shdepend.c:659 #, c-format @@ -2525,7 +2714,8 @@ msgid "" "and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr "" "\n" -"and des objets dans %d autres bases de données (voir le journal des erreurs du serveur pour une liste)" +"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" #: catalog/pg_shdepend.c:671 #, c-format @@ -2562,12 +2752,14 @@ msgstr "%d objets dans %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1264 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"système de bases de données" #: catalog/pg_type.c:218 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille de type interne invalide %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format @@ -2585,13 +2777,13 @@ msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donn #: catalog/toasting.c:83 #: commands/comment.c:514 -#: commands/indexcmds.c:172 -#: commands/indexcmds.c:1328 +#: commands/indexcmds.c:170 +#: commands/indexcmds.c:1327 #: commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:656 -#: commands/tablecmds.c:2704 -#: commands/trigger.c:108 -#: commands/trigger.c:835 +#: commands/tablecmds.c:650 +#: commands/tablecmds.c:2740 +#: commands/trigger.c:107 +#: commands/trigger.c:834 #: tcop/utility.c:79 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -2599,24 +2791,26 @@ msgstr " #: catalog/toasting.c:131 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être « toasted » après la commande initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" #: commands/aggregatecmds.c:117 msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" #: commands/aggregatecmds.c:134 msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'aggrégat doit être précisé" +msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" @@ -2625,7 +2819,7 @@ msgstr "le type de base est redondant avec la sp #: commands/aggregatecmds.c:183 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" #: commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format @@ -2638,123 +2832,145 @@ msgstr "L'agr msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:163 +#: commands/analyze.c:165 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: commands/analyze.c:219 +#: commands/analyze.c:208 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "Analyse de « %s.%s »" +msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:243 +#: commands/analyze.c:252 #: commands/comment.c:577 -#: commands/copy.c:3318 +#: commands/copy.c:3372 #: commands/sequence.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:3254 -#: commands/tablecmds.c:3346 -#: commands/tablecmds.c:3393 -#: commands/tablecmds.c:3489 -#: commands/tablecmds.c:3550 -#: commands/tablecmds.c:3616 -#: commands/tablecmds.c:4757 -#: commands/tablecmds.c:4890 +#: commands/tablecmds.c:3280 +#: commands/tablecmds.c:3372 +#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3515 +#: commands/tablecmds.c:3576 +#: commands/tablecmds.c:3642 +#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4910 #: parser/analyze.c:1507 #: parser/parse_relation.c:1597 #: parser/parse_relation.c:1652 #: parser/parse_target.c:764 #: parser/parse_type.c:116 -#: utils/adt/ruleutils.c:1309 +#: utils/adt/ruleutils.c:1312 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/analyze.c:487 +#: commands/analyze.c:497 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "analyse automatique de la table « %s.%s.%s » utilisation système : %s" +msgstr "analyse automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:969 +#: commands/analyze.c:982 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" +msgstr "" +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" -#: commands/cluster.c:116 -#: commands/cluster.c:458 +#: commands/cluster.c:117 +#: commands/cluster.c:459 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:147 +#: commands/cluster.c:148 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:161 -#: commands/tablecmds.c:5657 +#: commands/cluster.c:162 +#: commands/tablecmds.c:5677 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:365 +#: commands/cluster.c:366 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:384 +#: commands/cluster.c:385 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:404 +#: commands/cluster.c:405 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgstr "" +"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:407 +#: commands/cluster.c:408 #, c-format msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." +msgstr "" +"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +"supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#: commands/cluster.c:409 +#: commands/cluster.c:410 #, c-format msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:435 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu exécuter la commande cluster sur l'index invalide « %s »" +msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "« %s » est un catalogue système" +#: commands/cluster.c:469 +#, c-format +msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur la table « %s » car il reste des événements\n" +"sur les triggers" + #: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:112 #: commands/conversioncmds.c:146 @@ -2772,10 +2988,10 @@ msgstr "la conversion #: commands/conversioncmds.c:164 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/comment.c:521 -#: commands/tablecmds.c:1666 +#: commands/tablecmds.c:1671 #: commands/view.c:162 #: tcop/utility.c:91 #, c-format @@ -2800,23 +3016,23 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" #: commands/comment.c:725 -#: commands/schemacmds.c:163 +#: commands/schemacmds.c:164 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" #: commands/comment.c:802 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle « %s » n'existe pas" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:810 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" #: commands/comment.c:811 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." #: commands/comment.c:839 #: rewrite/rewriteDefine.c:664 @@ -2824,25 +3040,25 @@ msgstr "Sp #: rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:1034 -#: commands/trigger.c:763 -#: commands/trigger.c:984 -#: commands/trigger.c:1093 +#: commands/trigger.c:762 +#: commands/trigger.c:983 +#: commands/trigger.c:1092 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:1113 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" #: commands/comment.c:1125 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:1184 msgid "language name cannot be qualified" @@ -2850,7 +3066,9 @@ msgstr "le nom du langage ne peut pas #: commands/comment.c:1199 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" #: commands/comment.c:1236 #: commands/comment.c:1322 @@ -2863,7 +3081,7 @@ msgstr "doit #: commands/opclasscmds.c:1849 #: commands/opclasscmds.c:1946 #: commands/opclasscmds.c:2073 -#: commands/indexcmds.c:284 +#: commands/indexcmds.c:282 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -2876,8 +3094,8 @@ msgstr "la m #: commands/opclasscmds.c:1782 #: commands/opclasscmds.c:1970 #: commands/opclasscmds.c:1981 -#: commands/indexcmds.c:956 -#: commands/indexcmds.c:966 +#: commands/indexcmds.c:955 +#: commands/indexcmds.c:965 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" @@ -2911,11 +3129,15 @@ msgstr "doit #: commands/comment.c:1496 msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de recherche de texte" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +"recherche plein texte" #: commands/comment.c:1525 msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de recherche de texte" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +"recherche plein texte" #: commands/dbcommands.c:112 #: commands/dbcommands.c:120 @@ -2972,19 +3194,19 @@ msgstr "LOCATION n'est plus support #: commands/dbcommands.c:152 msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." #: commands/dbcommands.c:175 #: utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code de codage valide" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" #: commands/dbcommands.c:185 #: utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" #: commands/dbcommands.c:211 msgid "permission denied to create database" @@ -3003,7 +3225,7 @@ msgstr "droit refus #: commands/dbcommands.c:257 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codage serveur %d invalide" +msgstr "encodage serveur %d invalide" #: commands/dbcommands.c:286 #, c-format @@ -3013,21 +3235,23 @@ msgstr "l'encodage %s ne correspond pas #: commands/dbcommands.c:289 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur nécessite l'encodage %s.." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE du serveur nécessite l'encodage %s." #: commands/dbcommands.c:316 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global n'a pas pu être utilisé tablespace par défaut" +msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" #: commands/dbcommands.c:342 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" #: commands/dbcommands.c:344 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." #: commands/dbcommands.c:364 #: commands/dbcommands.c:773 @@ -3047,17 +3271,17 @@ msgstr "la base de donn #: commands/dbcommands.c:637 msgid "cannot drop a template database" -msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" #: commands/dbcommands.c:643 msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" #: commands/dbcommands.c:654 #: commands/dbcommands.c:795 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:764 msgid "permission denied to rename database" @@ -3088,7 +3312,7 @@ msgstr "COPY BINARY n'est pas support #: commands/copy.c:444 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" #: commands/copy.c:456 msgid "connection lost during COPY to stdout" @@ -3097,7 +3321,7 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'op #: commands/copy.c:497 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" #: commands/copy.c:513 #: commands/copy.c:532 @@ -3120,15 +3344,15 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op #: commands/copy.c:828 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:833 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:838 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:860 msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" @@ -3140,291 +3364,318 @@ msgstr "le d #: commands/copy.c:873 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot" +msgstr "" +"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" +"retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:879 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash" +#: commands/copy.c:890 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:885 +#: commands/copy.c:896 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:891 +#: commands/copy.c:902 msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:907 msgid "COPY quote must be a single ASCII character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère ASCII" -#: commands/copy.c:902 +#: commands/copy.c:912 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" + +#: commands/copy.c:918 msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:907 +#: commands/copy.c:923 msgid "COPY escape must be a single ASCII character" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère ASCII" +msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère ASCII" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:929 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:917 +#: commands/copy.c:933 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:939 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:927 +#: commands/copy.c:943 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:933 +#: commands/copy.c:949 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:940 +#: commands/copy.c:956 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:962 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:963 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:972 -#: executor/execMain.c:448 +#: commands/copy.c:988 +#: executor/execMain.c:472 #: tcop/utility.c:362 msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: commands/copy.c:978 +#: commands/copy.c:994 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:997 +#: commands/copy.c:1013 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1024 +#: commands/copy.c:1040 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1078 +#: commands/copy.c:1094 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1100 +#: commands/copy.c:1116 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1177 +#: commands/copy.c:1193 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1195 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1199 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1188 +#: commands/copy.c:1204 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1212 +#: commands/copy.c:1228 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1221 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1228 -#: commands/copy.c:1723 +#: commands/copy.c:1244 +#: commands/copy.c:1739 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:1514 +#: commands/copy.c:1530 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1518 -#: commands/copy.c:1563 +#: commands/copy.c:1534 +#: commands/copy.c:1579 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/copy.c:1545 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:1537 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:1549 +#: commands/copy.c:1565 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: commands/copy.c:1651 +#: commands/copy.c:1667 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1656 +#: commands/copy.c:1672 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1661 +#: commands/copy.c:1677 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1716 +#: commands/copy.c:1732 #: utils/adt/genfile.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:1824 +#: commands/copy.c:1840 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:1829 +#: commands/copy.c:1845 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:1835 +#: commands/copy.c:1851 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:1841 +#: commands/copy.c:1857 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:1848 +#: commands/copy.c:1864 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:1937 +#: commands/copy.c:1953 msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:1943 +#: commands/copy.c:1959 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1953 -#: commands/copy.c:2025 +#: commands/copy.c:1969 +#: commands/copy.c:2041 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1968 +#: commands/copy.c:1984 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:2009 +#: commands/copy.c:2025 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2147 -#: utils/init/miscinit.c:979 -#: utils/misc/guc.c:6109 +#: commands/copy.c:2163 +#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: utils/misc/guc.c:6154 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: commands/copy.c:2424 -#: commands/copy.c:2441 +#: commands/copy.c:2440 +#: commands/copy.c:2457 msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2427 -#: commands/copy.c:2444 +#: commands/copy.c:2441 +#: commands/copy.c:2458 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2443 +#: commands/copy.c:2460 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2444 +#: commands/copy.c:2461 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." + +#: commands/copy.c:2473 msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2474 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2476 msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." msgstr "" "Utilisez « \\n" -" » pour représenter une nouvelle ligne." +" » pour représenter un retour à la ligne." + +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2507 -#: commands/copy.c:2543 +#: commands/copy.c:2523 +#: commands/copy.c:2559 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2516 #: commands/copy.c:2532 +#: commands/copy.c:2548 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2659 -#: commands/copy.c:2694 -#: commands/copy.c:2874 -#: commands/copy.c:2910 +#: commands/copy.c:2675 +#: commands/copy.c:2710 +#: commands/copy.c:2890 +#: commands/copy.c:2926 msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:2980 +#: commands/copy.c:2996 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:3018 -#: commands/copy.c:3037 +#: commands/copy.c:3034 +#: commands/copy.c:3053 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3027 +#: commands/copy.c:3043 msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3050 +#: commands/copy.c:3066 msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3323 -#: commands/indexcmds.c:779 -#: commands/tablecmds.c:1513 +#: commands/copy.c:3377 +#: commands/indexcmds.c:778 +#: commands/tablecmds.c:1518 #: parser/parse_expr.c:418 #: utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3330 -#: commands/tablecmds.c:797 +#: commands/copy.c:3384 +#: commands/tablecmds.c:802 #: parser/parse_target.c:780 #: parser/parse_target.c:791 #, c-format @@ -3445,7 +3696,7 @@ msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" #: commands/typecmds.c:507 #: commands/typecmds.c:950 #: commands/typecmds.c:2366 -#: parser/parse_func.c:1222 +#: parser/parse_func.c:1223 #: parser/parse_type.c:198 #: tcop/utility.c:101 #: utils/adt/regproc.c:980 @@ -3466,7 +3717,7 @@ msgstr "le type #: commands/functioncmds.c:131 msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création de la définition d'un shell type." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." #: commands/functioncmds.c:199 #, c-format @@ -3517,7 +3768,7 @@ msgstr "seul un #: commands/functioncmds.c:664 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." #: commands/functioncmds.c:710 #, c-format @@ -3531,7 +3782,7 @@ msgstr "le type de r #: commands/functioncmds.c:779 #: commands/functioncmds.c:1219 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoit pas un ensemble" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" #: commands/functioncmds.c:829 #, c-format @@ -3544,24 +3795,24 @@ msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/functioncmds.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" #: commands/functioncmds.c:853 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." #: commands/functioncmds.c:860 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" #: commands/functioncmds.c:959 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." #: commands/functioncmds.c:1024 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." #: commands/functioncmds.c:1365 #, c-format @@ -3575,11 +3826,13 @@ msgstr "le type de donn #: commands/functioncmds.c:1402 msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" #: commands/functioncmds.c:1406 msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" +"source" #: commands/functioncmds.c:1410 msgid "second argument of cast function must be type integer" @@ -3591,7 +3844,9 @@ msgstr "le troisi #: commands/functioncmds.c:1418 msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"au type de données cible" #: commands/functioncmds.c:1429 msgid "cast function must not be volatile" @@ -3599,7 +3854,7 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas #: commands/functioncmds.c:1434 msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" #: commands/functioncmds.c:1438 msgid "cast function must not return a set" @@ -3633,16 +3888,16 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/functioncmds.c:1708 -#: commands/tablecmds.c:6549 +#: commands/tablecmds.c:6569 #: commands/typecmds.c:2592 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" #: commands/functioncmds.c:1714 -#: commands/tablecmds.c:6555 +#: commands/tablecmds.c:6575 #: commands/typecmds.c:2598 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" #: commands/functioncmds.c:1724 #, c-format @@ -3668,7 +3923,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur num #: commands/define.c:166 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" #: commands/define.c:227 #, c-format @@ -3721,12 +3976,14 @@ msgstr "type de stockage sp #: commands/opclasscmds.c:513 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" +msgstr "" +"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:530 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:558 #, c-format @@ -3748,11 +4005,13 @@ msgstr "doit #: commands/opclasscmds.c:880 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" #: commands/opclasscmds.c:937 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE n'a pas pu être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" #: commands/opclasscmds.c:1053 msgid "one or two argument types must be specified" @@ -3768,7 +4027,7 @@ msgstr "les op #: commands/opclasscmds.c:1125 msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" #: commands/opclasscmds.c:1129 msgid "btree procedures must return integer" @@ -3784,7 +4043,9 @@ msgstr "les proc #: commands/opclasscmds.c:1173 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de support de l'index" +msgstr "" +"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" +"support de l'index" #: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format @@ -3819,12 +4080,16 @@ msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op #: commands/opclasscmds.c:1803 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" #: commands/opclasscmds.c:1903 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" #: commands/proclang.c:78 #: commands/proclang.c:508 @@ -3834,7 +4099,9 @@ msgstr "le langage #: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +"CREATE LANGUAGE" #: commands/proclang.c:103 #, c-format @@ -3863,131 +4130,141 @@ msgstr "doit #: commands/proclang.c:229 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" #: commands/proclang.c:430 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/indexcmds.c:147 +#: commands/indexcmds.c:145 msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:151 +#: commands/indexcmds.c:149 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:181 +#: commands/indexcmds.c:179 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:274 +#: commands/indexcmds.c:272 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:293 +#: commands/indexcmds.c:291 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:298 +#: commands/indexcmds.c:296 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:331 -#: parser/parse_utilcmd.c:1027 -#: parser/parse_utilcmd.c:1056 +#: commands/indexcmds.c:329 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 +#: parser/parse_utilcmd.c:1063 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:348 +#: commands/indexcmds.c:346 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:378 -#: commands/indexcmds.c:774 -#: parser/parse_utilcmd.c:1171 +#: commands/indexcmds.c:376 +#: commands/indexcmds.c:773 +#: parser/parse_utilcmd.c:1178 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:440 +#: commands/indexcmds.c:431 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:715 +#: commands/indexcmds.c:714 msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:719 +#: commands/indexcmds.c:718 msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:728 +#: commands/indexcmds.c:727 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:812 +#: commands/indexcmds.c:811 msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:816 +#: commands/indexcmds.c:815 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:826 +#: commands/indexcmds.c:825 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:863 +#: commands/indexcmds.c:862 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:868 +#: commands/indexcmds.c:867 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:924 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:926 +#: commands/indexcmds.c:925 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:978 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1069 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: commands/indexcmds.c:1340 +#: commands/indexcmds.c:1339 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: commands/indexcmds.c:1347 +#: commands/indexcmds.c:1346 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1375 +#: commands/indexcmds.c:1374 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:1464 +#: commands/indexcmds.c:1463 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s » a été réindexée" @@ -3995,7 +4272,7 @@ msgstr "la table #: commands/operatorcmds.c:102 #: commands/operatorcmds.c:110 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" #: commands/operatorcmds.c:138 #, c-format @@ -4020,8 +4297,8 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas #: commands/portalcmds.c:164 #: commands/portalcmds.c:218 #: executor/execCurrent.c:69 -#: utils/adt/xml.c:2004 -#: utils/adt/xml.c:2163 +#: utils/adt/xml.c:2026 +#: utils/adt/xml.c:2190 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" @@ -4031,7 +4308,7 @@ msgstr "le curseur #: tcop/pquery.c:1336 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" #: commands/portalcmds.c:390 msgid "could not reposition held cursor" @@ -4039,14 +4316,14 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur d #: commands/prepare.c:70 msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" #: commands/prepare.c:121 #: parser/analyze.c:1896 #: tcop/postgres.c:1199 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" #: commands/prepare.c:139 msgid "utility statements cannot be prepared" @@ -4070,16 +4347,18 @@ msgstr "%d param #: commands/prepare.c:333 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" #: commands/prepare.c:337 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" #: commands/prepare.c:349 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" #: commands/prepare.c:442 #, c-format @@ -4101,25 +4380,27 @@ msgstr "l'instruction pr #: utils/fmgr/funcapi.c:59 #: utils/mmgr/portalmem.c:875 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" #: commands/prepare.c:729 #: utils/mmgr/portalmem.c:879 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: commands/schemacmds.c:81 -#: commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:273 +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:274 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/schemacmds.c:180 +#: commands/schemacmds.c:181 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -4137,7 +4418,9 @@ msgstr "nextval : valeur minimale de la s #: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" #: commands/sequence.c:662 #: commands/sequence.c:670 @@ -4154,12 +4437,12 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s #: libpq/auth.c:759 #: libpq/auth.c:827 #: libpq/auth.c:1221 -#: postmaster/postmaster.c:1774 -#: postmaster/postmaster.c:1807 -#: postmaster/postmaster.c:2767 -#: postmaster/postmaster.c:3467 -#: postmaster/postmaster.c:3548 -#: postmaster/postmaster.c:4105 +#: postmaster/postmaster.c:1771 +#: postmaster/postmaster.c:1804 +#: postmaster/postmaster.c:2794 +#: postmaster/postmaster.c:3494 +#: postmaster/postmaster.c:3575 +#: postmaster/postmaster.c:4132 #: storage/buffer/buf_init.c:162 #: storage/buffer/localbuf.c:307 #: storage/file/fd.c:327 @@ -4182,7 +4465,7 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s #: utils/init/miscinit.c:232 #: utils/init/miscinit.c:242 #: utils/mb/mbutils.c:279 -#: utils/mb/mbutils.c:549 +#: utils/mb/mbutils.c:543 #: utils/misc/guc.c:2517 #: utils/misc/guc.c:2530 #: utils/misc/guc.c:2543 @@ -4195,7 +4478,7 @@ msgstr "m #: commands/sequence.c:1059 msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" #: commands/sequence.c:1105 #, c-format @@ -4223,10 +4506,10 @@ msgstr "option OWNED BY invalide" #: commands/sequence.c:1195 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." #: commands/sequence.c:1217 -#: commands/tablecmds.c:3946 +#: commands/tablecmds.c:3966 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" @@ -4239,432 +4522,459 @@ msgstr "la s msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:303 -#: executor/execMain.c:2544 +#: commands/tablecmds.c:304 +#: executor/execMain.c:2563 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:580 +#: commands/tablecmds.c:581 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:667 -#: commands/tablecmds.c:1459 -#: commands/tablecmds.c:1649 -#: commands/tablecmds.c:2716 -#: commands/tablecmds.c:2745 -#: commands/tablecmds.c:3958 -#: commands/trigger.c:114 -#: commands/trigger.c:841 +#: commands/tablecmds.c:661 +#: commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:2752 +#: commands/tablecmds.c:2781 +#: commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/trigger.c:113 +#: commands/trigger.c:840 #: tcop/utility.c:207 #: tcop/utility.c:244 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: commands/tablecmds.c:677 +#: commands/tablecmds.c:671 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:687 +#: commands/tablecmds.c:681 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:691 +#, c-format +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:822 -#: parser/parse_utilcmd.c:537 -#: parser/parse_utilcmd.c:1134 +#: commands/tablecmds.c:827 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:828 -#: commands/tablecmds.c:6028 +#: commands/tablecmds.c:833 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:845 -#: commands/tablecmds.c:6056 +#: commands/tablecmds.c:850 +#: commands/tablecmds.c:6076 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:900 +#: commands/tablecmds.c:905 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:908 +#: commands/tablecmds.c:913 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:910 -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:1061 #: parser/parse_coerce.c:268 -#: parser/parse_coerce.c:1283 -#: parser/parse_coerce.c:1300 -#: parser/parse_coerce.c:1345 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1330 +#: parser/parse_coerce.c:1367 #: parser/parse_expr.c:1638 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:1051 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:1059 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1105 +#: commands/tablecmds.c:1110 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1107 +#: commands/tablecmds.c:1112 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1144 +#: commands/tablecmds.c:1149 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois mais avec des expressions différentes" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:1503 +#: commands/tablecmds.c:1508 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:1521 +#: commands/tablecmds.c:1526 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1531 +#: commands/tablecmds.c:1536 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1542 -#: commands/tablecmds.c:3063 +#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:3089 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:1770 -#: commands/tablecmds.c:2791 -#: commands/tablecmds.c:2828 -#: commands/tablecmds.c:3662 +#: commands/tablecmds.c:1801 #, c-format msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" -msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans cette session" +msgstr "" +"la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans\n" +"cette session" + +#: commands/tablecmds.c:1807 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car il reste des événements sur les\n" +"triggers" -#: commands/tablecmds.c:2263 +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2273 +#: commands/tablecmds.c:2309 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2601 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2615 +#: commands/tablecmds.c:2651 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2698 +#: commands/tablecmds.c:2734 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2734 -#: commands/tablecmds.c:3443 +#: commands/tablecmds.c:2770 +#: commands/tablecmds.c:3469 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:2899 +#: commands/tablecmds.c:2925 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:2906 +#: commands/tablecmds.c:2932 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas altérer le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:2977 +#: commands/tablecmds.c:3003 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3025 -#: commands/tablecmds.c:6187 +#: commands/tablecmds.c:3051 +#: commands/tablecmds.c:6207 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3037 +#: commands/tablecmds.c:3063 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3263 -#: commands/tablecmds.c:3355 -#: commands/tablecmds.c:3400 -#: commands/tablecmds.c:3496 -#: commands/tablecmds.c:3557 -#: commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:3289 +#: commands/tablecmds.c:3381 +#: commands/tablecmds.c:3426 +#: commands/tablecmds.c:3522 +#: commands/tablecmds.c:3583 +#: commands/tablecmds.c:4786 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3299 +#: commands/tablecmds.c:3325 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3470 +#: commands/tablecmds.c:3496 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3504 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3538 +#: commands/tablecmds.c:3564 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3569 +#: commands/tablecmds.c:3595 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3626 +#: commands/tablecmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3633 +#: commands/tablecmds.c:3659 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3980 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" -#: commands/tablecmds.c:3987 +#: commands/tablecmds.c:4007 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4041 +#: commands/tablecmds.c:4061 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:4132 +#: commands/tablecmds.c:4152 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:4135 +#: commands/tablecmds.c:4155 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4226 +#: commands/tablecmds.c:4246 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4231 +#: commands/tablecmds.c:4251 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4304 +#: commands/tablecmds.c:4324 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s »" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4438 +#: commands/tablecmds.c:4458 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s »" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4722 -#: commands/trigger.c:3425 +#: commands/tablecmds.c:4742 +#: commands/trigger.c:3418 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4727 +#: commands/tablecmds.c:4747 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:4773 +#: commands/tablecmds.c:4793 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4828 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:4814 +#: commands/tablecmds.c:4834 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:4818 +#: commands/tablecmds.c:4838 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:4835 +#: commands/tablecmds.c:4855 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:4861 +#: commands/tablecmds.c:4881 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4900 +#: commands/tablecmds.c:4920 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4933 +#: commands/tablecmds.c:4953 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »" +msgstr "" +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5059 +#: commands/tablecmds.c:5079 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:5060 +#: commands/tablecmds.c:5080 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5404 +#: commands/tablecmds.c:5424 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5406 +#: commands/tablecmds.c:5426 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:5422 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5424 -#: commands/tablecmds.c:6513 +#: commands/tablecmds.c:5444 +#: commands/tablecmds.c:6533 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »" +msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:5436 -#: commands/tablecmds.c:6523 +#: commands/tablecmds.c:5456 +#: commands/tablecmds.c:6543 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:5445 -#: commands/tablecmds.c:6531 +#: commands/tablecmds.c:5465 +#: commands/tablecmds.c:6551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5704 +#: commands/tablecmds.c:5724 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5757 +#: commands/tablecmds.c:5777 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5820 +#: commands/tablecmds.c:5840 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5836 +#: commands/tablecmds.c:5856 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:6080 +#: commands/tablecmds.c:6100 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:6081 +#: commands/tablecmds.c:6101 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:6089 +#: commands/tablecmds.c:6109 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:6194 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6210 +#: commands/tablecmds.c:6230 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6302 +#: commands/tablecmds.c:6322 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6311 +#: commands/tablecmds.c:6331 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas" +msgstr "" +"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +"correspond pas" -#: commands/tablecmds.c:6392 +#: commands/tablecmds.c:6412 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6512 +#: commands/tablecmds.c:6532 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" +msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:6541 +#: commands/tablecmds.c:6561 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: commands/tablecmds.c:6626 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/tablespace.c:143 #: commands/tablespace.c:151 @@ -4677,7 +4987,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: commands/tablespace.c:168 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:177 #, c-format @@ -4695,16 +5005,16 @@ msgstr "Doit #: commands/tablespace.c:226 msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" #: commands/tablespace.c:236 msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" #: commands/tablespace.c:246 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" #: commands/tablespace.c:256 #: commands/tablespace.c:783 @@ -4715,16 +5025,16 @@ msgstr "nom inacceptable pour le tablespace #: commands/tablespace.c:258 #: commands/tablespace.c:784 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." #: commands/tablespace.c:268 #: commands/tablespace.c:796 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" #: commands/tablespace.c:306 -#: commands/tablespace.c:1290 +#: commands/tablespace.c:1289 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" @@ -4735,7 +5045,7 @@ msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" #: commands/tablespace.c:336 -#: commands/tablespace.c:1305 +#: commands/tablespace.c:1304 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" @@ -4743,7 +5053,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: commands/tablespace.c:374 #: commands/tablespace.c:526 msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" #: commands/tablespace.c:418 #, c-format @@ -4775,240 +5085,246 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le r msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:1318 +#: commands/tablespace.c:1317 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: commands/trigger.c:164 +#: commands/trigger.c:163 msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés" +msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" -#: commands/trigger.c:171 +#: commands/trigger.c:170 msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés" +msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#: commands/trigger.c:178 +#: commands/trigger.c:177 msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés" +msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:202 +#: commands/trigger.c:201 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: commands/trigger.c:209 +#: commands/trigger.c:208 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: commands/trigger.c:288 -#: commands/trigger.c:942 +#: commands/trigger.c:287 +#: commands/trigger.c:941 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:491 +#: commands/trigger.c:490 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:492 +#: commands/trigger.c:491 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:493 +#: commands/trigger.c:492 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:602 -#: commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:601 +#: commands/trigger.c:617 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:630 +#: commands/trigger.c:629 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:767 +#: commands/trigger.c:766 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/trigger.c:1061 +#: commands/trigger.c:1060 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:1589 +#: commands/trigger.c:1588 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1657 -#: commands/trigger.c:1788 -#: commands/trigger.c:1939 +#: commands/trigger.c:1656 +#: commands/trigger.c:1787 +#: commands/trigger.c:1935 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2080 -#: executor/execMain.c:1304 -#: executor/execMain.c:1594 -#: executor/execMain.c:1774 +#: commands/trigger.c:2074 +#: executor/execMain.c:1328 +#: executor/execMain.c:1616 +#: executor/execMain.c:1794 msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3399 +#: commands/trigger.c:3392 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:3527 -#: commands/trigger.c:3548 -#, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers" - -#: commands/tsearchcmds.c:106 -#: commands/tsearchcmds.c:907 +#: commands/tsearchcmds.c:107 +#: commands/tsearchcmds.c:908 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:175 +#: commands/tsearchcmds.c:176 msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche de texte" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:223 +#: commands/tsearchcmds.c:224 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche de texte « %s » non reconnu" +msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:233 +#: commands/tsearchcmds.c:234 msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la méthode de début de l'analyseur de recherche de texte est requise" +msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:238 +#: commands/tsearchcmds.c:239 msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche de texte est requise" +msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:243 +#: commands/tsearchcmds.c:244 msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la méthode de fin de l'analyseur de recherche de texte est requise" +msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:248 +#: commands/tsearchcmds.c:249 msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche de texte est requise" +msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:280 +#: commands/tsearchcmds.c:281 msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche de texte" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: commands/tsearchcmds.c:295 +#: commands/tsearchcmds.c:296 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'analyseur de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:347 +#: commands/tsearchcmds.c:348 msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche de texte" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: commands/tsearchcmds.c:368 +#: commands/tsearchcmds.c:369 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "L'analyseur de recherche de texte « %s » existe déjà" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:447 +#: commands/tsearchcmds.c:448 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » n'existe pas" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:520 +#: commands/tsearchcmds.c:521 msgid "text search template is required" -msgstr "le modèle de la recherche de texte est requis" +msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:588 +#: commands/tsearchcmds.c:589 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche de texte « %s » existe déjà" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:634 +#: commands/tsearchcmds.c:635 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le dictionnaire de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:968 +#: commands/tsearchcmds.c:969 msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche de texte" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1005 +#: commands/tsearchcmds.c:1006 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de modèle de recherche de texte « %s » non reconnu" +msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1015 +#: commands/tsearchcmds.c:1016 msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche de texte est requise" +msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:1050 +#: commands/tsearchcmds.c:1051 msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche de texte" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1073 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » existe déjà" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1095 +#: commands/tsearchcmds.c:1096 msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche de texte" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1110 +#: commands/tsearchcmds.c:1111 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1304 +#: commands/tsearchcmds.c:1305 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de configuration de recherche de texte « %s » non reconnu" +msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1311 +#: commands/tsearchcmds.c:1312 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois PARSER et COPY" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1341 +#: commands/tsearchcmds.c:1342 msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche de texte est requis" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1450 +#: commands/tsearchcmds.c:1451 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche de texte « %s » existe déjà" +msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1496 +#: commands/tsearchcmds.c:1497 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la configuration de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1717 +#: commands/tsearchcmds.c:1718 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1941 +#: commands/tsearchcmds.c:1942 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1947 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2100 -#: commands/tsearchcmds.c:2211 +#: commands/tsearchcmds.c:2101 +#: commands/tsearchcmds.c:2212 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" @@ -5035,7 +5351,7 @@ msgstr "attribut du type #: commands/typecmds.c:283 msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" #: commands/typecmds.c:287 msgid "type output function must be specified" @@ -5043,12 +5359,14 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit #: commands/typecmds.c:292 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction en entrée du modificateur de type" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entrée du modificateur de type" #: commands/typecmds.c:315 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" #: commands/typecmds.c:322 #, c-format @@ -5058,22 +5376,22 @@ msgstr "le type d'entr #: commands/typecmds.c:332 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « cstring »" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" #: commands/typecmds.c:339 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" #: commands/typecmds.c:348 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" #: commands/typecmds.c:357 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" #: commands/typecmds.c:513 #: commands/typecmds.c:956 @@ -5094,7 +5412,7 @@ msgstr "contraintes de cl #: commands/typecmds.c:741 msgid "multiple default expressions" -msgstr "expressions multiples par défaut" +msgstr "multiples expressions par défaut" #: commands/typecmds.c:805 #: commands/typecmds.c:814 @@ -5114,7 +5432,7 @@ msgstr "contraintes de cl #: commands/typecmds.c:848 #: commands/typecmds.c:1795 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" #: commands/typecmds.c:978 #: commands/typecmds.c:2071 @@ -5145,7 +5463,7 @@ msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type #: commands/typecmds.c:1364 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" #: commands/typecmds.c:1393 msgid "composite type must have at least one attribute" @@ -5159,17 +5477,16 @@ msgstr "la colonne #: commands/typecmds.c:1866 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" - -#: commands/typecmds.c:2105 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" +msgstr "" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" #: commands/typecmds.c:2146 #: commands/typecmds.c:2155 msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" #: commands/typecmds.c:2385 #: commands/typecmds.c:2621 @@ -5186,7 +5503,7 @@ msgstr "Utilisez ALTER TABLE #: commands/typecmds.c:2535 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type tableau %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" #: commands/typecmds.c:2396 #: commands/typecmds.c:2537 @@ -5202,7 +5519,7 @@ msgstr "le type #: commands/typecmds.c:2607 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/user.c:143 msgid "SYSID can no longer be specified" @@ -5232,13 +5549,13 @@ msgstr "le r #: commands/user.c:734 #: commands/user.c:843 #: commands/user.c:995 -#: commands/variable.c:746 -#: commands/variable.c:859 +#: commands/variable.c:752 +#: commands/variable.c:882 #: utils/cache/lsyscache.c:2695 -#: utils/init/miscinit.c:382 +#: utils/init/miscinit.c:420 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" #: commands/user.c:565 #: commands/user.c:745 @@ -5277,16 +5594,16 @@ msgstr "doit #: commands/user.c:891 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" #: commands/user.c:893 #: nodes/print.c:83 #: storage/lmgr/deadlock.c:918 -#: tcop/postgres.c:3907 -#: utils/adt/xml.c:1380 -#: utils/adt/xml.c:1381 -#: utils/adt/xml.c:1387 -#: utils/adt/xml.c:1458 +#: tcop/postgres.c:3911 +#: utils/adt/xml.c:1401 +#: utils/adt/xml.c:1402 +#: utils/adt/xml.c:1408 +#: utils/adt/xml.c:1479 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -5328,7 +5645,7 @@ msgstr "doit avoir l'option admin sur le r #: commands/user.c:1282 msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" #: commands/user.c:1307 #, c-format @@ -5338,7 +5655,7 @@ msgstr "le r #: commands/user.c:1323 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" #: commands/user.c:1436 #, c-format @@ -5351,66 +5668,86 @@ msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass #: commands/vacuum.c:637 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." #: commands/vacuum.c:932 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:933 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" +"réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1050 +#: commands/vacuum.c:1052 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1064 +#: commands/vacuum.c:1066 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" +msgstr "" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables système" -#: commands/vacuum.c:1280 +#: commands/vacuum.c:1293 #: commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1338 +#: commands/vacuum.c:1351 #: commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1450 -#: commands/vacuum.c:1515 +#: commands/vacuum.c:1463 +#: commands/vacuum.c:1528 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1483 +#: commands/vacuum.c:1496 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1554 +#: commands/vacuum.c:1567 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1571 +#: commands/vacuum.c:1584 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1752 +#: commands/vacuum.c:1765 #: commands/vacuumlazy.c:606 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1755 +#: commands/vacuum.c:1768 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5424,17 +5761,20 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +"table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +"disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2663 +#: commands/vacuum.c:2676 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2666 +#: commands/vacuum.c:2679 #: commands/vacuumlazy.c:668 #: commands/vacuumlazy.c:760 #: commands/vacuumlazy.c:911 @@ -5442,20 +5782,20 @@ msgstr " msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3189 +#: commands/vacuum.c:3202 #: commands/vacuumlazy.c:908 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u" +msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3272 -#: commands/vacuum.c:3342 +#: commands/vacuum.c:3285 +#: commands/vacuum.c:3355 #: commands/vacuumlazy.c:794 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3276 +#: commands/vacuum.c:3289 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -5464,18 +5804,20 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3290 -#: commands/vacuum.c:3362 +#: commands/vacuum.c:3303 +#: commands/vacuum.c:3375 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" +msgstr "" +"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3293 -#: commands/vacuum.c:3365 +#: commands/vacuum.c:3306 +#: commands/vacuum.c:3378 msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3346 +#: commands/vacuum.c:3359 #: commands/vacuumlazy.c:798 #, c-format msgid "" @@ -5490,7 +5832,9 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:212 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" -msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile" +msgstr "" +"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +"libre utile" #: commands/vacuumlazy.c:238 #, c-format @@ -5500,9 +5844,9 @@ msgid "" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" "system usage: %s" msgstr "" -"vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -"pages: %d supprimées, %d restantes\n" -"tuples: %.0f supprimés, %.0f restants\n" +"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimées, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" "utilisation système : %s" #: commands/vacuumlazy.c:601 @@ -5528,88 +5872,98 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:665 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" #: commands/vacuumlazy.c:757 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/variable.c:63 +#: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#: commands/variable.c:163 +#: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#: commands/variable.c:178 +#: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: commands/variable.c:289 +#: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#: commands/variable.c:298 +#: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#: commands/variable.c:366 -#: commands/variable.c:498 +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" -#: commands/variable.c:375 -#: commands/variable.c:507 +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" +msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/variable.c:377 -#: commands/variable.c:509 +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/variable.c:563 +#: commands/variable.c:557 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:573 +#: commands/variable.c:566 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" -#: commands/variable.c:673 +#: commands/variable.c:665 #: utils/mb/mbutils.c:191 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: commands/variable.c:876 +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" + +#: commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" + +#: commands/variable.c:898 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle « %s »" +msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" #: commands/view.c:138 msgid "view must have at least one column" -msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" #: commands/view.c:226 #: commands/view.c:238 msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" +msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" #: commands/view.c:243 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" #: commands/view.c:250 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" #: commands/view.c:402 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" @@ -5644,37 +5998,37 @@ msgstr "le curseur #: executor/execQual.c:855 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execMain.c:857 +#: executor/execMain.c:881 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:863 +#: executor/execMain.c:887 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:869 +#: executor/execMain.c:893 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:875 +#: executor/execMain.c:899 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la relation « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1913 +#: executor/execMain.c:1932 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1925 +#: executor/execMain.c:1944 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" #: executor/execQual.c:279 #: executor/execQual.c:307 @@ -5686,7 +6040,7 @@ msgstr "La nouvelle ligne pour la relation #: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" #: executor/execQual.c:292 #: executor/execQual.c:320 @@ -5703,7 +6057,7 @@ msgstr "l'attribut %d a un type invalide" #: executor/execQual.c:3449 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "la table a le type %s alors que la requête attend %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." #: executor/execQual.c:583 #: executor/execQual.c:599 @@ -5725,31 +6079,35 @@ msgstr "La table a le type %s #: executor/nodeFunctionscan.c:378 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." #: executor/execQual.c:1008 #: parser/parse_func.c:88 -#: parser/parse_func.c:415 +#: parser/parse_func.c:416 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction" +msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" #: executor/execQual.c:1126 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" #: executor/execQual.c:1597 msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" #: executor/execQual.c:1675 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" #: executor/execQual.c:1682 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" #: executor/execQual.c:1827 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" @@ -5757,22 +6115,26 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" #: executor/execQual.c:1902 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" +msgstr "" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" #: executor/execQual.c:2521 msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" #: executor/execQual.c:2522 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." #: executor/execQual.c:2563 #: executor/execQual.c:2590 #: utils/adt/arrayfuncs.c:485 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" #: executor/execQual.c:3100 msgid "NULLIF does not support set arguments" @@ -5782,23 +6144,23 @@ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" #: utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" #: executor/execQual.c:3359 #: utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" #: executor/execQual.c:3823 -#: optimizer/util/clauses.c:489 +#: optimizer/util/clauses.c:490 #: parser/parse_agg.c:73 msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne peuvent pas être imbriqués" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" #: executor/execQual.c:4010 msgid "target type is not an array" -msgstr "Le type cible n'est pas un tableau" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" #: executor/execQual.c:4123 #, c-format @@ -5820,7 +6182,7 @@ msgstr "%s n'est pas autoris #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:132 #: executor/spi.c:1020 -#: executor/spi.c:1571 +#: executor/spi.c:1563 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -5828,7 +6190,9 @@ msgstr "%s n'est pas autoris #: executor/functions.c:191 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" #: executor/functions.c:227 #, c-format @@ -5838,12 +6202,12 @@ msgstr "n'a pas pu d #: executor/functions.c:803 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" #: executor/functions.c:822 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" #: executor/functions.c:898 #: executor/functions.c:920 @@ -5854,7 +6218,7 @@ msgstr "Fonction SQL #: executor/functions.c:1060 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" #: executor/functions.c:900 #: executor/functions.c:922 @@ -5872,28 +6236,30 @@ msgstr "Le code de retour r #: executor/functions.c:1030 msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." +msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." #: executor/functions.c:1042 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." +msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." #: executor/functions.c:1062 msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." +msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." #: executor/functions.c:1084 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1493 +#: executor/nodeAgg.c:1494 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition" +msgstr "" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" -#: executor/nodeAgg.c:1513 +#: executor/nodeAgg.c:1514 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" @@ -5912,13 +6278,13 @@ msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" #: executor/spi.c:877 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT #: executor/spi.c:882 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" #: executor/spi.c:997 #: parser/analyze.c:1630 @@ -5939,7 +6305,7 @@ msgstr "instruction SQL #: executor/nodeFunctionscan.c:367 #: executor/nodeFunctionscan.c:377 msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" #: executor/nodeFunctionscan.c:354 #, c-format @@ -5974,7 +6340,7 @@ msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" #: executor/nodeMergejoin.c:1521 -#: optimizer/path/joinpath.c:959 +#: optimizer/path/joinpath.c:991 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" @@ -5982,12 +6348,12 @@ msgstr "FULL JOIN est support #: executor/nodeSubplan.c:336 #: executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" #: lib/stringinfo.c:246 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets de plus le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" +msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" #: libpq/be-fsstubs.c:125 #: libpq/be-fsstubs.c:155 @@ -5997,12 +6363,12 @@ msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets de plus le tampon de cha #: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" #: libpq/be-fsstubs.c:175 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" #: libpq/be-fsstubs.c:335 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" @@ -6010,17 +6376,17 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:336 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:353 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" #: libpq/be-fsstubs.c:375 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" #: libpq/be-fsstubs.c:405 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" @@ -6028,47 +6394,49 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:406 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:434 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" #: libpq/be-fsstubs.c:446 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" #: libpq/auth.c:129 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" #: libpq/auth.c:139 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" #: libpq/auth.c:163 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" #: libpq/auth.c:211 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" #: libpq/auth.c:234 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" #: libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" +msgstr "" +"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +"attendu « %s »)" #: libpq/auth.c:305 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -6082,14 +6450,14 @@ msgstr "%s : %s" #: libpq/auth.c:438 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "Était en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" +msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" #: libpq/auth.c:501 msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "" +msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" #: libpq/auth.c:527 -msgid "retreiving GSS user name failed" +msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" #: libpq/auth.c:596 @@ -6098,8 +6466,8 @@ msgstr "GSSAPI non impl #: libpq/auth.c:610 #, c-format -msgid "sspi error %x" -msgstr "erreur sspi %x" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erreur SSPI : %x" #: libpq/auth.c:614 #, c-format @@ -6113,7 +6481,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la cr #: libpq/auth.c:679 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "Était en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" +msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" #: libpq/auth.c:751 msgid "could not accept SSPI security context" @@ -6170,20 +6538,22 @@ msgstr "authentification PAM #: libpq/auth.c:948 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:952 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" #: libpq/auth.c:981 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" #: libpq/auth.c:982 msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." #: libpq/auth.c:1010 msgid "SSL on" @@ -6196,12 +6566,16 @@ msgstr "SSL inactif" #: libpq/auth.c:1008 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" #: libpq/auth.c:1014 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" #: libpq/auth.c:1058 #, c-format @@ -6211,16 +6585,16 @@ msgstr "n'a pas pu activer la r #: libpq/auth.c:1169 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Erreur de la couche PAM : %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" #: libpq/auth.c:1174 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" #: libpq/auth.c:1206 msgid "empty password returned by client" -msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" #: libpq/auth.c:1266 #, c-format @@ -6282,7 +6656,7 @@ msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" #: libpq/auth.c:1466 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme" +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." #: libpq/auth.c:1481 #, c-format @@ -6292,26 +6666,28 @@ msgstr "n'a pas pu d #: libpq/auth.c:1496 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d" +msgstr "" +"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"code d'erreur %d" #: libpq/auth.c:1532 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" #: libpq/auth.c:1560 msgid "invalid password packet size" -msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" #: libpq/auth.c:1564 msgid "received password packet" -msgstr "Paquet du mot de passe reçu" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" #: libpq/be-secure.c:299 #: libpq/be-secure.c:393 #, c-format msgid "SSL error: %s" -msgstr "Erreur SSL : %s" +msgstr "erreur SSL : %s" #: libpq/be-secure.c:308 #: libpq/be-secure.c:402 @@ -6324,11 +6700,11 @@ msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" #: libpq/be-secure.c:351 #: libpq/be-secure.c:361 msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" #: libpq/be-secure.c:355 msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" #: libpq/be-secure.c:724 #, c-format @@ -6338,36 +6714,38 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: libpq/be-secure.c:735 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" #: libpq/be-secure.c:741 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" #: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »" +msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" #: libpq/be-secure.c:759 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +msgstr "" +"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." #: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" #: libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" #: libpq/be-secure.c:790 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" #: libpq/be-secure.c:792 msgid "Will not verify client certificates." @@ -6385,7 +6763,7 @@ msgstr "La biblioth #: libpq/be-secure.c:821 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, passe : %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" #: libpq/be-secure.c:823 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." @@ -6419,7 +6797,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" #: libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "Connexion SSL de « %s »" +msgstr "connexion SSL de « %s »" #: libpq/be-secure.c:990 msgid "no SSL error reported" @@ -6428,36 +6806,40 @@ msgstr "aucun code d'erreur SSL rapport #: libpq/be-secure.c:994 #, c-format msgid "SSL error code %lu" -msgstr "Erreur SSL %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" #: libpq/crypt.c:60 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +"passe est chiffré avec MD5" #: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" #: libpq/hba.c:349 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" #: libpq/hba.c:771 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:807 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" #: libpq/hba.c:880 #, c-format @@ -6482,12 +6864,12 @@ msgstr "entr #: libpq/hba.c:1129 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" #: libpq/hba.c:1175 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" #: libpq/hba.c:1349 #, c-format @@ -6512,12 +6894,14 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer la requ #: libpq/hba.c:1411 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" #: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" #: libpq/hba.c:1456 #: libpq/hba.c:1486 @@ -6531,16 +6915,16 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" #: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" #: libpq/hba.c:1575 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" #: libpq/hba.c:1621 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" #: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format @@ -6583,12 +6967,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" #: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:413 @@ -6599,12 +6983,14 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:452 @@ -6639,25 +7025,25 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn #: libpq/pqcomm.c:956 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:967 msgid "invalid message length" -msgstr "Longueur du message invalide" +msgstr "longueur du message invalide" #: libpq/pqcomm.c:989 #: libpq/pqcomm.c:999 msgid "incomplete message from client" -msgstr "Message incomplet du client" +msgstr "message incomplet du client" #: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" #: libpq/pqformat.c:434 msgid "no data left in message" -msgstr "Pas de données dans le message" +msgstr "pas de données dans le message" #: libpq/pqformat.c:500 msgid "binary value is out of range for type bigint" @@ -6669,25 +7055,25 @@ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 #: utils/adt/rowtypes.c:534 msgid "insufficient data left in message" -msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" #: libpq/pqformat.c:662 msgid "invalid string in message" -msgstr "Chaîne invalide dans le message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" #: libpq/pqformat.c:678 msgid "invalid message format" -msgstr "Format du message invalide" +msgstr "format du message invalide" #: main/main.c:230 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" #: main/main.c:249 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" #: main/main.c:268 #, c-format @@ -6717,87 +7103,89 @@ msgstr "Options :\n" #: main/main.c:272 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" #: main/main.c:274 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" #: main/main.c:275 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" #: main/main.c:276 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" #: main/main.c:277 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" #: main/main.c:278 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" #: main/main.c:279 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" #: main/main.c:280 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" #: main/main.c:281 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" #: main/main.c:282 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" #: main/main.c:284 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" #: main/main.c:286 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" #: main/main.c:287 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" #: main/main.c:288 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" #: main/main.c:289 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" #: main/main.c:290 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" #: main/main.c:291 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" #: main/main.c:292 #, c-format @@ -6807,12 +7195,12 @@ msgstr " --describe-config d #: main/main.c:293 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" #: main/main.c:294 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" #: main/main.c:296 #, c-format @@ -6826,22 +7214,26 @@ msgstr "" #: main/main.c:297 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" #: main/main.c:298 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" #: main/main.c:299 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" #: main/main.c:300 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" #: main/main.c:301 #, c-format @@ -6851,12 +7243,16 @@ msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requ #: main/main.c:302 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -s envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" #: main/main.c:303 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" #: main/main.c:305 #, c-format @@ -6870,33 +7266,37 @@ msgstr "" #: main/main.c:306 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" #: main/main.c:307 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" #: main/main.c:308 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" #: main/main.c:309 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" #: main/main.c:310 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de requête\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" #: main/main.c:311 #: main/main.c:316 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" #: main/main.c:313 #, c-format @@ -6910,17 +7310,19 @@ msgstr "" #: main/main.c:314 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" #: main/main.c:315 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" #: main/main.c:317 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" #: main/main.c:319 #, c-format @@ -6934,7 +7336,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" "ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" @@ -6946,7 +7348,8 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" @@ -6954,7 +7357,7 @@ msgstr "" #: main/main.c:350 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" #: main/main.c:357 msgid "" @@ -6964,7 +7367,7 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" @@ -6972,12 +7375,12 @@ msgstr "" #: main/main.c:378 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" #: main/main.c:391 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: optimizer/path/allpaths.c:277 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" @@ -6985,7 +7388,9 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support #: optimizer/plan/initsplan.c:560 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" #: optimizer/plan/planner.c:802 #: parser/analyze.c:1022 @@ -6998,20 +7403,20 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: optimizer/util/clauses.c:3219 +#: optimizer/util/clauses.c:3231 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" #: parser/parse_clause.c:384 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" #: parser/parse_clause.c:431 #: gram.y:6555 msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" #: parser/parse_clause.c:448 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" @@ -7019,63 +7424,77 @@ msgstr "la sous-requ #: parser/parse_clause.c:468 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations dans le même niveau de la requête" +msgstr "" +"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +"dans le même niveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:517 msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations sur le même niveau de la requête" +msgstr "" +"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +"relations sur le même niveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:529 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" #: parser/parse_clause.c:788 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:803 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" #: parser/parse_clause.c:812 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" #: parser/parse_clause.c:826 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" #: parser/parse_clause.c:835 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" #: parser/parse_clause.c:890 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1103 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1111 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1119 #, c-format msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:1228 @@ -7093,15 +7512,19 @@ msgstr "constante non enti #: parser/parse_clause.c:1267 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" #: parser/parse_clause.c:1512 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" #: parser/parse_clause.c:1552 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" #: parser/parse_clause.c:1677 #, c-format @@ -7110,7 +7533,9 @@ msgstr "l'op #: parser/parse_clause.c:1679 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles d'opérateurs btree." +msgstr "" +"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" +"d'opérateurs btree." #: parser/analyze.c:391 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" @@ -7119,7 +7544,7 @@ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" #: parser/analyze.c:479 #: parser/analyze.c:819 msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" #: parser/analyze.c:498 #: parser/analyze.c:919 @@ -7164,7 +7589,9 @@ msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" #: parser/analyze.c:1131 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les expressions et les fonctions." +msgstr "" +"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" +"expressions et les fonctions." #: parser/analyze.c:1132 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." @@ -7176,7 +7603,9 @@ msgstr "INTO est autoris #: parser/analyze.c:1241 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +msgstr "" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" +"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" #: parser/analyze.c:1299 #, c-format @@ -7189,11 +7618,11 @@ msgstr "CREATE TABLE AS sp #: parser/analyze.c:1465 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" #: parser/analyze.c:1562 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" #: parser/analyze.c:1568 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" @@ -7201,7 +7630,7 @@ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de r #: parser/analyze.c:1604 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" #: parser/analyze.c:1617 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" @@ -7266,123 +7695,133 @@ msgstr "Il n'existe pas de param #: parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" #: parser/parse_agg.c:124 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" #: parser/parse_agg.c:143 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" #: parser/parse_agg.c:329 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" #: parser/parse_agg.c:334 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe" +msgstr "" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" #: parser/parse_relation.c:138 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" #: parser/parse_relation.c:173 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "La référence de la table %u est ambigu" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" #: parser/parse_relation.c:258 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" #: parser/parse_relation.c:361 #: parser/parse_relation.c:433 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" #: parser/parse_relation.c:552 #: parser/parse_relation.c:784 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" #: parser/parse_relation.c:582 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" #: parser/parse_relation.c:861 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" #: parser/parse_relation.c:868 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" #: parser/parse_relation.c:913 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" #: parser/parse_relation.c:982 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgstr "" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" #: parser/parse_relation.c:1639 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" #: parser/parse_relation.c:1991 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:1994 #: parser/parse_relation.c:2020 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »" +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." #: parser/parse_relation.c:1996 #: parser/parse_relation.c:2023 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête." +msgstr "" +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." #: parser/parse_relation.c:2003 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2005 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2015 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2017 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" #: parser/parse_coerce.c:266 #: parser/parse_expr.c:1636 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" #: parser/parse_coerce.c:801 #: parser/parse_coerce.c:828 @@ -7391,11 +7830,11 @@ msgstr "Types inconsistents d #: parser/parse_expr.c:2241 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" #: parser/parse_coerce.c:831 msgid "Input has too few columns." -msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes" +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." #: parser/parse_coerce.c:847 #, c-format @@ -7404,13 +7843,13 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" #: parser/parse_coerce.c:861 msgid "Input has too many columns." -msgstr "l'entrée a trop de colonnes" +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #: parser/parse_coerce.c:898 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT @@ -7418,7 +7857,7 @@ msgstr "L'argument de %s doit #: parser/parse_coerce.c:949 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:939 @@ -7427,60 +7866,64 @@ msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1000 +#: parser/parse_coerce.c:1021 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1061 +#: parser/parse_coerce.c:1082 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1282 +#: parser/parse_coerce.c:1310 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1299 +#: parser/parse_coerce.c:1329 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1328 -#: parser/parse_coerce.c:1464 -#: parser/parse_coerce.c:1495 +#: parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1494 +#: parser/parse_coerce.c:1525 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1344 +#: parser/parse_coerce.c:1366 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" -#: parser/parse_coerce.c:1355 +#: parser/parse_coerce.c:1384 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type « unknown »" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" +"« unknown »" -#: parser/parse_coerce.c:1364 +#: parser/parse_coerce.c:1394 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "Le type déclaré anyarray est un type tableau : %s" +msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1374 +#: parser/parse_coerce.c:1404 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "le type correspondant à anyenum n'est pas un type enum : %s" +msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1403 -#: parser/parse_coerce.c:1420 -#: parser/parse_coerce.c:1478 +#: parser/parse_coerce.c:1433 +#: parser/parse_coerce.c:1450 +#: parser/parse_coerce.c:1508 #: parser/parse_expr.c:1312 #: parser/parse_expr.c:1822 #: parser/parse_expr.c:1853 -#: parser/parse_oper.c:929 +#: parser/parse_oper.c:1043 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" #: parser/parse_expr.c:805 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" @@ -7492,19 +7935,19 @@ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous #: parser/parse_expr.c:1175 msgid "subquery must return a column" -msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" #: parser/parse_expr.c:1181 msgid "subquery must return only one column" -msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" #: parser/parse_expr.c:1238 msgid "subquery has too many columns" -msgstr "La sous-requête a trop de colonnes" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" #: parser/parse_expr.c:1242 msgid "subquery has too few columns" -msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" #: parser/parse_expr.c:1453 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" @@ -7517,7 +7960,7 @@ msgstr "la valeur d'un #: parser/parse_expr.c:1475 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "le numéro de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" +msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" #: parser/parse_expr.c:2282 #: parser/parse_expr.c:2480 @@ -7531,7 +7974,9 @@ msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z #: parser/parse_expr.c:2317 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" +msgstr "" +"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" +"type %s" #: parser/parse_expr.c:2324 msgid "row comparison operator must not return a set" @@ -7545,7 +7990,9 @@ msgstr "n'a pas pu d #: parser/parse_expr.c:2385 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des familles d'opérateurs btree." +msgstr "" +"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" +"d'opérateurs btree." #: parser/parse_expr.c:2429 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." @@ -7558,182 +8005,192 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'op #: parser/parse_func.c:180 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" #: parser/parse_func.c:187 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" #: parser/parse_func.c:213 #, c-format msgid "function %s is not unique" -msgstr "La fonction %s n'est pas unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:216 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" +"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:225 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +msgstr "" +"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:274 +#: parser/parse_func.c:275 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: parser/parse_func.c:286 +#: parser/parse_func.c:287 msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "les aggrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" +msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:1101 +#: parser/parse_func.c:1102 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1113 +#: parser/parse_func.c:1114 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_func.c:1119 +#: parser/parse_func.c:1120 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_func.c:1125 +#: parser/parse_func.c:1126 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_func.c:1305 +#: parser/parse_func.c:1306 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1310 +#: parser/parse_func.c:1311 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas" +msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1331 +#: parser/parse_func.c:1332 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat" +msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" #: parser/parse_node.c:73 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" #: parser/parse_node.c:156 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" #: parser/parse_node.c:249 #: parser/parse_node.c:273 msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:294 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:86 -#: parser/parse_oper.c:779 +#: parser/parse_oper.c:127 +#: parser/parse_oper.c:892 #: utils/adt/regproc.c:465 #: utils/adt/regproc.c:485 #: utils/adt/regproc.c:646 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:178 +#: parser/parse_oper.c:219 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3428 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:242 -#: parser/parse_oper.c:307 +#: parser/parse_oper.c:283 +#: parser/parse_oper.c:348 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:244 -#: parser/parse_oper.c:309 +#: parser/parse_oper.c:285 +#: parser/parse_oper.c:350 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:577 +#: parser/parse_oper.c:642 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: parser/parse_oper.c:884 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:773 +#: parser/parse_oper.c:886 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" +"conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:781 +#: parser/parse_oper.c:894 msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +msgstr "" +"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:874 +#: parser/parse_oper.c:987 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: parser/parse_oper.c:904 +#: parser/parse_oper.c:1018 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: parser/parse_oper.c:909 +#: parser/parse_oper.c:1023 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" #: scan.l:360 msgid "unterminated /* comment" -msgstr "Commentaire /* non terminé" +msgstr "commentaire /* non terminé" #: scan.l:389 msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" +msgstr "chaîne litérale bit non terminée" #: scan.l:410 msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" +msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" #: scan.l:474 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" #: scan.l:475 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." #: scan.l:504 msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Chaîne quotée non terminée" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" #: scan.l:547 msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne quotée non terminée" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" #: scan.l:559 msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" #: scan.l:572 msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Identifiant quoté non terminé" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" #: scan.l:654 msgid "operator too long" @@ -7753,11 +8210,13 @@ msgstr "%s sur ou pr #: scan.l:940 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" #: scan.l:941 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." #: scan.l:950 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" @@ -7769,49 +8228,56 @@ msgstr "Utilisez la syntaxe de cha #: scan.l:965 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" #: scan.l:966 msgid "" "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" "'." msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" "'." #: parser/parse_target.c:341 #: parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" #: parser/parse_target.c:366 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" #: parser/parse_target.c:371 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" #: parser/parse_target.c:434 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:602 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" #: parser/parse_target.c:611 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" #: parser/parse_target.c:685 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" #: parser/parse_target.c:695 #, c-format @@ -7825,23 +8291,23 @@ msgstr "Un SELECT * sans table sp #: parser/parse_type.c:82 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" #: parser/parse_type.c:104 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" #: parser/parse_type.c:126 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Référence de type %s convertie en %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" #: parser/parse_type.c:204 #: utils/cache/typcache.c:145 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" #: parser/parse_type.c:271 #, c-format @@ -7856,124 +8322,132 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent #: parser/parse_type.c:622 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "Nom de type invalide « %s »" +msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:325 +#: parser/parse_utilcmd.c:327 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:421 -#: parser/parse_utilcmd.c:431 +#: parser/parse_utilcmd.c:423 +#: parser/parse_utilcmd.c:433 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:441 +#: parser/parse_utilcmd.c:443 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1183 +#: parser/parse_utilcmd.c:1190 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1188 +#: parser/parse_utilcmd.c:1195 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: parser/parse_utilcmd.c:1342 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1345 +#: parser/parse_utilcmd.c:1352 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1447 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "La condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +msgstr "" +"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" +"relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:1446 +#: parser/parse_utilcmd.c:1453 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1518 +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +msgstr "" +"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" +"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:1536 -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#: parser/parse_utilcmd.c:1613 #: rewrite/rewriteHandler.c:386 #: rewrite/rewriteManip.c:802 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:1554 +#: parser/parse_utilcmd.c:1561 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1567 +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1573 +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1874 +#: parser/parse_utilcmd.c:1881 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:1878 -#: parser/parse_utilcmd.c:1891 +#: parser/parse_utilcmd.c:1885 +#: parser/parse_utilcmd.c:1898 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:1898 -#: parser/parse_utilcmd.c:1921 +#: parser/parse_utilcmd.c:1905 +#: parser/parse_utilcmd.c:1928 #: gram.y:2780 #: gram.y:2795 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1905 +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:1909 -#: parser/parse_utilcmd.c:1932 +#: parser/parse_utilcmd.c:1916 +#: parser/parse_utilcmd.c:1939 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:1928 +#: parser/parse_utilcmd.c:1935 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2099 +#: parser/parse_utilcmd.c:2106 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" #: gram.y:1209 #: gram.y:1221 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" #: gram.y:2276 #: utils/adt/ri_triggers.c:366 @@ -8010,7 +8484,7 @@ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore impl #: gram.y:4425 #: utils/adt/regproc.c:633 msgid "missing argument" -msgstr "Argument manquant" +msgstr "argument manquant" #: gram.y:4426 #: utils/adt/regproc.c:634 @@ -8025,7 +8499,7 @@ msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas impl #: gram.y:5826 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" #: gram.y:6039 msgid "number of columns does not match number of values" @@ -8033,7 +8507,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" #: gram.y:6365 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" #: gram.y:6366 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." @@ -8053,15 +8527,15 @@ msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." #: gram.y:7011 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" #: gram.y:7019 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" #: gram.y:7656 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" #: gram.y:9420 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -8081,15 +8555,15 @@ msgstr "mauvais nombre de param #: gram.y:9686 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" #: gram.y:9696 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" #: gram.y:9704 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" #: port/win32/security.c:43 #, c-format @@ -8104,12 +8578,16 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d #: port/win32/security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" #: port/win32/signal.c:189 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" #: port/win32/signal.c:269 #, c-format @@ -8131,7 +8609,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: port/pg_shmem.c:100 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." #: port/sysv_shmem.c:104 #: port/pg_shmem.c:104 @@ -8141,9 +8619,18 @@ msgid "" "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." #: port/sysv_shmem.c:117 #: port/pg_shmem.c:117 @@ -8152,8 +8639,13 @@ msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" +"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" +"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." #: port/sysv_shmem.c:126 #: port/pg_shmem.c:126 @@ -8162,14 +8654,22 @@ msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" +"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." #: port/sysv_shmem.c:381 #: port/pg_shmem.c:381 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" #: port/sysv_sema.c:114 #: port/pg_sema.c:114 @@ -8181,7 +8681,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: port/pg_sema.c:115 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/sysv_sema.c:119 #: port/pg_sema.c:119 @@ -8192,14 +8692,21 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" +"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" +"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." #: port/sysv_sema.c:148 #: port/pg_sema.c:148 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." #: port/win32_sema.c:94 #, c-format @@ -8233,7 +8740,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: port/win32_shmem.c:162 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "L'appel système ayant échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." #: port/win32_shmem.c:167 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" @@ -8241,21 +8748,23 @@ msgstr "le bloc de m #: port/win32_shmem.c:168 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "Vérifier s'il n'a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le cas, fermez-les." +msgstr "" +"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" +"cas, fermez-les." #: port/win32_shmem.c:179 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "L'appel système ayant échoué était DuplicateHandle." +msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." #: port/win32_shmem.c:200 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "L'appel système ayant échoué était MapViewOfFileEx." +msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." #: postmaster/autovacuum.c:355 #: postmaster/autovacuum.c:1403 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum : %m" #: postmaster/autovacuum.c:519 msgid "autovacuum launcher started" @@ -8273,12 +8782,12 @@ msgstr "autovacuum : traitement de la base de donn #: postmaster/autovacuum.c:2147 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "analyse automatique de la table « %s.%s.%s »" +msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" #: postmaster/autovacuum.c:2150 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "analyse automatique de la table « %s.%s.%s »" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" #: postmaster/autovacuum.c:2712 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" @@ -8286,7 +8795,7 @@ msgstr "autovacuum non ex #: postmaster/autovacuum.c:2713 msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Active l'option « track_counts »." +msgstr "Activez l'option « track_counts »." #: postmaster/autovacuum.c:2769 msgid "not enough shared memory for autovacuum" @@ -8296,17 +8805,17 @@ msgstr "pas assez de m #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "" -"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" #: postmaster/bgwriter.c:452 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." #: postmaster/bgwriter.c:541 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" +msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" #: postmaster/bgwriter.c:838 msgid "not enough shared memory for background writer" @@ -8314,106 +8823,114 @@ msgstr "pas assez de m #: postmaster/bgwriter.c:962 msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la requête de point de vérification" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" #: postmaster/bgwriter.c:963 msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails." +msgstr "" +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"plus de détails." -#: postmaster/postmaster.c:521 +#: postmaster/postmaster.c:522 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:607 +#: postmaster/postmaster.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:671 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:696 +#: postmaster/postmaster.c:697 #, c-format msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +msgstr "" +"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:702 +#: postmaster/postmaster.c:703 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:713 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:818 +#: postmaster/postmaster.c:819 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: postmaster/postmaster.c:839 +#: postmaster/postmaster.c:840 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:845 +#: postmaster/postmaster.c:846 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:872 +#: postmaster/postmaster.c:873 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:880 +#: postmaster/postmaster.c:881 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:912 +#: postmaster/postmaster.c:913 msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:956 +#: postmaster/postmaster.c:957 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1056 +#: postmaster/postmaster.c:1057 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1061 +#: postmaster/postmaster.c:1062 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1078 +#: postmaster/postmaster.c:1079 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1080 +#: postmaster/postmaster.c:1081 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1100 +#: postmaster/postmaster.c:1101 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les autres" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: postmaster/postmaster.c:1102 +#: postmaster/postmaster.c:1103 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -8424,303 +8941,348 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1169 +#: postmaster/postmaster.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1249 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1399 -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1396 +#: postmaster/postmaster.c:1427 msgid "incomplete startup packet" -msgstr "Paquet de démarrage incomplet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1411 +#: postmaster/postmaster.c:1408 msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1467 +#: postmaster/postmaster.c:1464 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1496 +#: postmaster/postmaster.c:1493 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1560 +#: postmaster/postmaster.c:1557 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" +msgstr "" +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1588 +#: postmaster/postmaster.c:1585 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1641 +#: postmaster/postmaster.c:1638 msgid "the database system is starting up" -msgstr "Le système de bases de données se lance" +msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1646 +#: postmaster/postmaster.c:1643 msgid "the database system is shutting down" -msgstr "Le système de base de données s'arrête" +msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1651 +#: postmaster/postmaster.c:1648 msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1656 +#: postmaster/postmaster.c:1653 #: storage/ipc/procarray.c:148 #: storage/ipc/sinval.c:80 #: storage/lmgr/proc.c:276 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1712 #, c-format -msgid "bad key in cancel request for process %d" -msgstr "mauvaise clé dans la demande d''annulation pour le processus %d" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1723 +#: postmaster/postmaster.c:1720 #, c-format -msgid "bad pid in cancel request for process %d" -msgstr "mauvais PID dans la demande d''annulation pour le processus %d" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:1904 +#: postmaster/postmaster.c:1901 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:1962 +#: postmaster/postmaster.c:1959 msgid "received smart shutdown request" -msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:1993 msgid "received fast shutdown request" -msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2003 +#: postmaster/postmaster.c:2000 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2031 +#: postmaster/postmaster.c:2028 msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2102 +#: postmaster/postmaster.c:2099 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2105 +#: postmaster/postmaster.c:2102 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2156 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2192 +#: postmaster/postmaster.c:2208 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2208 +#: postmaster/postmaster.c:2224 msgid "WAL writer process" -msgstr "processus d'écriture des WAL" +msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2223 +#: postmaster/postmaster.c:2239 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2236 +#: postmaster/postmaster.c:2253 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2252 +#: postmaster/postmaster.c:2271 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2266 +#: postmaster/postmaster.c:2285 msgid "system logger process" -msgstr "processus de traces" +msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2301 -#: postmaster/postmaster.c:2311 +#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2330 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2355 +#: postmaster/postmaster.c:2374 msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2489 +#: postmaster/postmaster.c:2508 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2498 +#: postmaster/postmaster.c:2517 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" -#: postmaster/postmaster.c:2500 -#, fuzzy +#: postmaster/postmaster.c:2519 +#: postmaster/pgarch.c:568 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Voir le fichier d'include C « ntstatus.h » pour une description de la valeur hexadécimale." +msgstr "" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2526 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2536 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2526 +#: postmaster/postmaster.c:2545 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2644 +#: postmaster/postmaster.c:2673 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2663 +#: postmaster/postmaster.c:2690 msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2815 +#: postmaster/postmaster.c:2842 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2858 +#: postmaster/postmaster.c:2885 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2998 +#: postmaster/postmaster.c:3025 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3069 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3305 +#: postmaster/postmaster.c:3332 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4017 +#: postmaster/postmaster.c:4044 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4021 +#: postmaster/postmaster.c:4048 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4025 +#: postmaster/postmaster.c:4052 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des WAL : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" +"transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4029 +#: postmaster/postmaster.c:4056 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4275 +#: postmaster/postmaster.c:4302 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4304 +#: postmaster/postmaster.c:4331 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4333 -#: postmaster/postmaster.c:4340 +#: postmaster/postmaster.c:4360 +#: postmaster/postmaster.c:4367 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4349 +#: postmaster/postmaster.c:4376 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4362 +#: postmaster/postmaster.c:4389 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4371 +#: postmaster/postmaster.c:4398 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4378 +#: postmaster/postmaster.c:4405 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4540 +#: postmaster/postmaster.c:4567 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4572 msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/pgarch.c:153 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: postmaster/pgarch.c:363 +#: postmaster/pgarch.c:416 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" -#: postmaster/pgarch.c:395 +#: postmaster/pgarch.c:454 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" -#: postmaster/pgarch.c:490 +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:559 +#: postmaster/pgarch.c:569 +#: postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" + +#: postmaster/pgarch.c:566 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:496 +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" + +#: postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" + +#: postmaster/pgarch.c:601 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "journal des transactions archivé « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:542 +#: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" @@ -8728,7 +9290,7 @@ msgstr "n'a pas pu acc #: postmaster/pgstat.c:272 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" #: postmaster/pgstat.c:295 msgid "trying another address for the statistics collector" @@ -8752,45 +9314,59 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du r #: postmaster/pgstat.c:343 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:364 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:389 #: postmaster/pgstat.c:2291 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:404 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:419 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:429 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" #: postmaster/pgstat.c:452 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:462 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" #: postmaster/pgstat.c:563 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:975 msgid "must be superuser to reset statistics counters" @@ -8809,27 +9385,29 @@ msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:2384 #, c-format msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:2498 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:2555 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:2564 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:2572 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:2637 #: postmaster/pgstat.c:2647 @@ -8839,26 +9417,28 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques #: postmaster/pgstat.c:2750 #: postmaster/pgstat.c:2765 msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" #: postmaster/pgstat.c:2994 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" #: postmaster/syslogger.c:384 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" #: postmaster/syslogger.c:396 #: postmaster/syslogger.c:959 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" #: postmaster/syslogger.c:435 msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des traces" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" #: postmaster/syslogger.c:479 #: postmaster/syslogger.c:493 @@ -8870,12 +9450,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: postmaster/syslogger.c:996 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" #: postmaster/syslogger.c:528 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" #: postmaster/syslogger.c:559 #, c-format @@ -8891,13 +9471,13 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" #: postmaster/syslogger.c:924 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" #: postmaster/syslogger.c:1070 #: postmaster/syslogger.c:1134 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" #: postmaster/syslogger.c:1082 #: postmaster/syslogger.c:1146 @@ -8908,11 +9488,11 @@ msgstr "d #: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "La règle « %s » pour la relation « %s » existe déjà" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:265 msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "Use views or triggers instead." @@ -8920,7 +9500,7 @@ msgstr "Utilisez #: rewrite/rewriteDefine.c:270 msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:271 msgid "Use triggers instead." @@ -8928,7 +9508,7 @@ msgstr "Utilisez des triggers #: rewrite/rewriteDefine.c:284 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:285 msgid "Use views instead." @@ -8936,15 +9516,17 @@ msgstr "Utilisez les vues #: rewrite/rewriteDefine.c:293 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:305 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:313 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format @@ -8954,7 +9536,7 @@ msgstr " #: rewrite/rewriteDefine.c:362 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "La règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format @@ -8968,7 +9550,9 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table #: rewrite/rewriteDefine.c:392 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." +msgstr "" +"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" +"clés étrangères." #: rewrite/rewriteDefine.c:397 #, c-format @@ -8994,7 +9578,7 @@ msgstr "les listes RETURNING ne sont pas support #: rewrite/rewriteDefine.c:521 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" #: rewrite/rewriteDefine.c:522 msgid "RETURNING list has too many entries" @@ -9002,17 +9586,19 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr #: rewrite/rewriteDefine.c:538 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:543 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de « %s »" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:549 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format @@ -9022,20 +9608,20 @@ msgstr "l'entr #: rewrite/rewriteDefine.c:566 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:576 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" #: rewrite/rewriteDefine.c:577 msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la liste RETURNING a trop peu d'entrées" +msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" #: rewrite/rewriteHandler.c:448 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" @@ -9045,44 +9631,50 @@ msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs r #: rewrite/rewriteHandler.c:757 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1347 #: rewrite/rewriteHandler.c:1659 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1697 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" +msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1699 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." #: rewrite/rewriteHandler.c:1704 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" +msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1706 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." #: rewrite/rewriteHandler.c:1711 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" +msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1713 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." #: rewrite/rewriteHandler.c:1811 msgid "cannot insert into a view" -msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue" +msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" #: rewrite/rewriteHandler.c:1812 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." @@ -9090,7 +9682,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r #: rewrite/rewriteHandler.c:1817 msgid "cannot update a view" -msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue" +msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" #: rewrite/rewriteHandler.c:1818 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." @@ -9098,7 +9690,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r #: rewrite/rewriteHandler.c:1823 msgid "cannot delete from a view" -msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" #: rewrite/rewriteHandler.c:1824 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." @@ -9106,11 +9698,11 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r #: rewrite/rewriteManip.c:790 msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteManip.c:985 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WITH CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" #: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format @@ -9144,21 +9736,27 @@ msgstr "param #: storage/buffer/bufmgr.c:228 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « %s »" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"« %s »" #: storage/buffer/bufmgr.c:230 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre système." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." #: storage/buffer/bufmgr.c:301 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; page remplie de zéros" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" +"de la page par des zéros" #: storage/buffer/bufmgr.c:308 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" #: storage/buffer/bufmgr.c:2551 #, c-format @@ -9176,11 +9774,11 @@ msgstr " #: storage/buffer/localbuf.c:149 msgid "no empty local buffer available" -msgstr "Aucun tampon local vide disponible" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" #: storage/file/fd.c:439 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" #: storage/file/fd.c:440 #, c-format @@ -9192,12 +9790,12 @@ msgstr "Le syst #: storage/file/fd.c:1413 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" #: storage/file/fd.c:1006 #, c-format -msgid "temp file: path \"%s\" size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin « %s » taille %lu" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" #: storage/file/fd.c:1472 #, c-format @@ -9208,7 +9806,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r #: storage/freespace/freespace.c:202 #: storage/freespace/freespace.c:221 msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM" +msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" #: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format @@ -9218,7 +9816,7 @@ msgstr "max_fsm_pages doit exc #: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations" +msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" #: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format @@ -9227,19 +9825,23 @@ msgid "" "%.0f page slots are required to track all free space.\n" "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." msgstr "" -"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n" +"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +"surcharge).\n" "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko." +"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +"utilisant %.0f Ko." #: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées" +msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" #: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_relations »." +msgstr "" +"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +"configuration « max_fsm_relations »." #: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format @@ -9249,7 +9851,9 @@ msgstr "le nombre d'emplacements de pages n #: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages » à une valeur supérieure à %.0f." +msgstr "" +"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +"à une valeur supérieure à %.0f." #: storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/ipc/shmem.c:359 @@ -9262,7 +9866,7 @@ msgstr "Consid #: storage/lmgr/proc.c:198 #: utils/hash/dynahash.c:925 msgid "out of shared memory" -msgstr "Mémoire partagée épuisée" +msgstr "mémoire partagée épuisée" #: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format @@ -9272,13 +9876,13 @@ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de m #: storage/ipc/shmem.c:420 #: storage/ipc/shmem.c:439 msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" #: storage/large_object/inv_api.c:535 #: storage/large_object/inv_api.c:725 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" #: storage/lmgr/deadlock.c:908 #, c-format @@ -9287,52 +9891,57 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu #: storage/lmgr/deadlock.c:917 msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage détecté" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: storage/lmgr/lmgr.c:724 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: storage/lmgr/lmgr.c:730 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:737 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: storage/lmgr/lmgr.c:745 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: storage/lmgr/lmgr.c:750 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:757 +#: storage/lmgr/lmgr.c:764 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:764 +#: storage/lmgr/lmgr.c:771 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:772 +#: storage/lmgr/lmgr.c:779 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag inconnu %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" #: storage/lmgr/lock.c:584 #: storage/lmgr/lock.c:650 @@ -9343,7 +9952,9 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." #: storage/lmgr/lock.c:1853 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires" +msgstr "" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +"tables temporaires" #: storage/lmgr/lock.c:2023 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." @@ -9358,17 +9969,21 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" #: storage/lmgr/proc.c:962 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre de la queue après %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue après %ld.%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:974 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" +"%s sur %s après %ld.%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:980 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:984 #, c-format @@ -9386,24 +10001,24 @@ msgstr "le processus %d a #: storage/page/bufpage.c:722 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" #: storage/page/bufpage.c:405 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" #: storage/page/bufpage.c:416 #: storage/page/bufpage.c:774 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" #: storage/page/bufpage.c:611 #: storage/page/bufpage.c:747 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" #: storage/smgr/md.c:248 #, c-format @@ -9447,7 +10062,9 @@ msgstr "V #: storage/smgr/md.c:461 #, c-format msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : a écrit seulement %d octets sur %d au bloc %u" +msgstr "" +"n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" #: storage/smgr/md.c:520 #, c-format @@ -9462,7 +10079,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" #: storage/smgr/md.c:626 #, c-format msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a lu seulement %d octets sur %d" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" #: storage/smgr/md.c:677 #, c-format @@ -9472,7 +10091,9 @@ msgstr "n'a pas pu #: storage/smgr/md.c:685 #, c-format msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a seulement écrit %d octets sur %d" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a seulement écrit %d\n" +"octets sur %d" #: storage/smgr/md.c:758 #, c-format @@ -9497,12 +10118,16 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" #: storage/smgr/md.c:1242 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u : %m" #: storage/smgr/md.c:1101 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" #: storage/smgr/md.c:1570 #, c-format @@ -9512,14 +10137,14 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) #: storage/smgr/md.c:1597 #, c-format msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu rechercher la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" +msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" #: tcop/fastpath.c:108 #: tcop/fastpath.c:479 #: tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" #: tcop/fastpath.c:304 #: tcop/postgres.c:883 @@ -9529,7 +10154,9 @@ msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" #: tcop/postgres.c:2150 #: tcop/postgres.c:2230 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "La transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" #: tcop/fastpath.c:332 #, c-format @@ -9554,27 +10181,31 @@ msgstr "dur #: tcop/fastpath.c:574 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" #: tcop/fastpath.c:455 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" #: tcop/fastpath.c:542 #: tcop/fastpath.c:625 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" #: tcop/postgres.c:373 #: tcop/postgres.c:385 #: tcop/postgres.c:396 #: tcop/postgres.c:408 -#: tcop/postgres.c:3756 +#: tcop/postgres.c:3760 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" #: tcop/postgres.c:825 #, c-format @@ -9593,7 +10224,7 @@ msgstr "analyse %s : %s" #: tcop/postgres.c:1143 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" #: tcop/postgres.c:1307 #, c-format @@ -9608,22 +10239,24 @@ msgstr "lie %s #: tcop/postgres.c:1368 #: tcop/postgres.c:2130 msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1410 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" #: tcop/postgres.c:1416 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" #: tcop/postgres.c:1550 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" #: tcop/postgres.c:1679 #, c-format @@ -9634,7 +10267,7 @@ msgstr "dur #: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Le portail « %s » n'existe pas" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1812 #: tcop/postgres.c:1897 @@ -9668,100 +10301,118 @@ msgstr "param #: tcop/postgres.c:2406 msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" #: tcop/postgres.c:2407 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." #: tcop/postgres.c:2411 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." #: tcop/postgres.c:2527 msgid "floating-point exception" -msgstr "Exception sur la vigule flottante" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" #: tcop/postgres.c:2528 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." #: tcop/postgres.c:2565 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "Arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" +msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" #: tcop/postgres.c:2569 msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" #: tcop/postgres.c:2580 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" #: tcop/postgres.c:2584 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2588 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:2628 +#: tcop/postgres.c:2632 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:2629 +#: tcop/postgres.c:2633 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." +msgstr "" +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." -#: tcop/postgres.c:2645 +#: tcop/postgres.c:2649 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" -#: tcop/postgres.c:2647 +#: tcop/postgres.c:2651 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3168 msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:3165 -#: tcop/postgres.c:3179 +#: tcop/postgres.c:3169 +#: tcop/postgres.c:3183 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3177 +#: tcop/postgres.c:3181 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:3187 +#: tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:3666 +#: tcop/postgres.c:3670 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:3699 +#: tcop/postgres.c:3703 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:3937 +#: tcop/postgres.c:3941 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" #: tcop/pquery.c:657 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" #: tcop/pquery.c:968 msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" #: tcop/pquery.c:969 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." @@ -9770,7 +10421,7 @@ msgstr "D #: tcop/utility.c:77 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "La table « %s » n'existe pas" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:78 #, c-format @@ -9779,12 +10430,12 @@ msgstr "la table #: tcop/utility.c:80 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." #: tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "La séquence « %s » n'existe pas" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:84 #, c-format @@ -9798,7 +10449,7 @@ msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s #: tcop/utility.c:89 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "La vue « %s » n'existe pas" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:90 #, c-format @@ -9812,7 +10463,7 @@ msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." #: tcop/utility.c:95 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index « %s » n'existe pas" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:96 #, c-format @@ -9832,12 +10483,12 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: tcop/utility.c:1144 +#: tcop/utility.c:1143 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" #: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "multiples paramètres DictFile" @@ -9847,22 +10498,22 @@ msgstr "multiples param #: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre ISpell non reconnu : « %s »" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" #: tsearch/dict_ispell.c:96 msgid "missing AffFile parameter" msgstr "paramètre AffFile manquant" #: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:654 msgid "missing DictFile parameter" msgstr "paramètre DictFile manquant" #: tsearch/dict_thesaurus.c:183 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:220 #, c-format @@ -9873,23 +10524,56 @@ msgstr "d #: tsearch/dict_thesaurus.c:289 #, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" #: tsearch/dict_thesaurus.c:301 #, c-format msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:428 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:434 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:437 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:589 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:601 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:646 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:658 msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "paramètre Dictionary manquant" @@ -9921,14 +10605,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme #: utils/adt/tsvector.c:276 #: utils/adt/tsvector_op.c:491 msgid "string is too long for tsvector" -msgstr "La chaîne est trop longue pour un tsvector" - -#: tsearch/regis.c:89 -#: tsearch/regis.c:108 -#: tsearch/regis.c:123 -#, c-format -msgid "invalid regis pattern: \"%s\"" -msgstr "modèle regis invalide : « %s »" +msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" #: tsearch/spell.c:205 #, c-format @@ -9939,7 +10616,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire #: utils/adt/regexp.c:194 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" #: tsearch/spell.c:446 #: tsearch/spell.c:464 @@ -9956,6 +10633,8 @@ msgstr "erreur de syntaxe #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\"" msgstr "" +"un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé en ligne %d du fichier\n" +"affixe « %s »" #: tsearch/spell.c:567 #: tsearch/spell.c:629 @@ -9968,41 +10647,49 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file \"%s\"" msgstr "" +"Le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau à\n" +"la ligne %d du fichier affixe « %s »" #: tsearch/spell.c:823 #, c-format msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\"" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour l'option de la ligne %d du fichier d'affixe « %s »" +msgstr "" +"mauvais format de fichier affixe pour l'option de la ligne %d du fichier d'affixe\n" +"« %s »" -#: tsearch/ts_locale.c:83 -#: tsearch/ts_locale.c:119 +#: tsearch/ts_locale.c:89 +#: tsearch/ts_locale.c:126 #: utils/adt/oracle_compat.c:102 #: utils/adt/oracle_compat.c:142 #: utils/adt/oracle_compat.c:196 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: tsearch/ts_locale.c:84 -#: tsearch/ts_locale.c:120 +#: tsearch/ts_locale.c:90 +#: tsearch/ts_locale.c:127 #: utils/adt/oracle_compat.c:103 #: utils/adt/oracle_compat.c:197 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." -#: tsearch/ts_locale.c:299 +#: tsearch/ts_locale.c:306 #, c-format -msgid "translation from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" #: tsearch/ts_parse.c:384 #: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:551 -#: tsearch/ts_parse.c:558 +#: tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 msgid "word is too long to be indexed" msgstr "le mot est trop long pour être indexé" #: tsearch/ts_parse.c:385 -#: tsearch/ts_parse.c:552 +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." @@ -10010,27 +10697,31 @@ msgstr "Les mots de plus de %d caract #: tsearch/ts_utils.c:54 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche de texte invalide : « %s »" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" #: tsearch/ts_utils.c:92 #, c-format -msgid "could not open stopword file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier stopword « %s » : %m" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: tsearch/wparser_def.c:1710 +#: tsearch/wparser.c:315 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" + +#: tsearch/wparser_def.c:1741 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" -#: tsearch/wparser_def.c:1719 +#: tsearch/wparser_def.c:1750 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:1723 +#: tsearch/wparser_def.c:1754 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords doit être positif" -#: tsearch/wparser_def.c:1727 +#: tsearch/wparser_def.c:1758 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" @@ -10040,7 +10731,7 @@ msgstr "n'a pas pu d #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 msgid "neither input type is an array" -msgstr "Aucun type de données n'est un tableau" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 #: utils/adt/array_userfuncs.c:113 @@ -10069,11 +10760,11 @@ msgstr "Aucun type de donn #: utils/adt/numeric.c:1943 #: utils/adt/varbit.c:1377 msgid "integer out of range" -msgstr "Entier en dehors des limites" +msgstr "entier en dehors des limites" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 #: utils/adt/array_userfuncs.c:263 @@ -10081,57 +10772,65 @@ msgstr "L'argument doit #: utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:424 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1187 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2804 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/acl.c:145 #: utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" -msgstr "Identifiant trop long" +msgstr "identifiant trop long" #: utils/adt/acl.c:146 #: utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." #: utils/adt/acl.c:232 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" #: utils/adt/acl.c:233 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." #: utils/adt/acl.c:238 msgid "missing name" -msgstr "Nom manquant" +msgstr "nom manquant" #: utils/adt/acl.c:239 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." @@ -10139,21 +10838,21 @@ msgstr "Un nom doit suivre le mot cl #: utils/adt/acl.c:245 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "Signe « = » manquant" +msgstr "signe « = » manquant" #: utils/adt/acl.c:295 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" #: utils/adt/acl.c:317 msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "Un nom doit suivre le signe « / »" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" #: utils/adt/acl.c:325 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" #: utils/adt/acl.c:374 msgid "ACL array contains wrong data type" @@ -10169,7 +10868,7 @@ msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" #: utils/adt/acl.c:406 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" #: utils/adt/acl.c:912 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" @@ -10177,7 +10876,7 @@ msgstr "les options grant ne peuvent pas #: utils/adt/acl.c:973 msgid "dependent privileges exist" -msgstr "Des privilèges dépendants existent" +msgstr "des privilèges dépendants existent" #: utils/adt/acl.c:974 msgid "Use CASCADE to revoke them too." @@ -10201,7 +10900,7 @@ msgstr "aclremove n'est plus support #: utils/adt/acl.c:2800 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "Type de privilège non reconnu : « %s »" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" #: utils/adt/acl.c:1968 #: utils/adt/regproc.c:116 @@ -10209,17 +10908,23 @@ msgstr "Type de privil #: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction « %s » n'existe pas" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" #: utils/adt/acl.c:3108 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "" +"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" +"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:205 #: utils/adt/arrayfuncs.c:217 msgid "missing dimension value" -msgstr "Valeur de la dimension manquant" +msgstr "valeur de la dimension manquant" #: utils/adt/arrayfuncs.c:227 msgid "missing \"]\" in array dimensions" @@ -10230,21 +10935,23 @@ msgstr " #: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2376 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" #: utils/adt/arrayfuncs.c:247 #: utils/adt/arrayfuncs.c:273 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la dimension" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" #: utils/adt/arrayfuncs.c:261 msgid "missing assignment operator" -msgstr "Opérateur d'affectation manquant" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" #: utils/adt/arrayfuncs.c:278 #: utils/adt/arrayfuncs.c:284 msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" #: utils/adt/arrayfuncs.c:387 #: utils/adt/arrayfuncs.c:402 @@ -10263,7 +10970,7 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litt #: utils/adt/arrayfuncs.c:775 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "Tableau littéral mal formé : « %s »" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:814 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 @@ -10278,32 +10985,32 @@ msgstr "la taille du tableau d #: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 msgid "invalid array flags" -msgstr "Drapeaux de tableau invalides" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 msgid "wrong element type" -msgstr "Mauvais type d'élément" +msgstr "mauvais type d'élément" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/cache/lsyscache.c:2352 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 #: utils/cache/lsyscache.c:2387 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1995 @@ -10324,12 +11031,14 @@ msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL #: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2392 msgid "source array too small" -msgstr "Tableau source trop petit" +msgstr "tableau source trop petit" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 msgid "null array element not allowed in this context" @@ -10339,11 +11048,11 @@ msgstr " #: utils/adt/arrayfuncs.c:3211 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3411 msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" #: utils/adt/arrayutils.c:209 msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Le tableau typmod doit être de type cstring[]" +msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" #: utils/adt/arrayutils.c:214 msgid "typmod array must be one-dimensional" @@ -10356,23 +11065,23 @@ msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" #: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" #: utils/adt/bool.c:95 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:252 +#: utils/adt/cash.c:250 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:540 -#: utils/adt/cash.c:591 -#: utils/adt/cash.c:640 -#: utils/adt/cash.c:692 -#: utils/adt/cash.c:742 +#: utils/adt/cash.c:543 +#: utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 +#: utils/adt/cash.c:695 +#: utils/adt/cash.c:745 #: utils/adt/float.c:758 #: utils/adt/float.c:823 #: utils/adt/float.c:2458 @@ -10409,18 +11118,18 @@ msgstr "modifieur de type invalide" #: utils/adt/date.c:70 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" #: utils/adt/date.c:76 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" #: utils/adt/date.c:141 #: utils/adt/datetime.c:1055 #: utils/adt/datetime.c:1846 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" #: utils/adt/date.c:158 #, c-format @@ -10476,28 +11185,28 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:4584 #: utils/adt/timestamp.c:4588 #: utils/adt/timestamp.c:4629 -#: utils/adt/xml.c:1723 -#: utils/adt/xml.c:1729 -#: utils/adt/xml.c:1749 -#: utils/adt/xml.c:1755 +#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1776 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" #: utils/adt/date.c:876 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" #: utils/adt/date.c:1666 #: utils/adt/date.c:1685 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" #: utils/adt/date.c:2413 #: utils/adt/date.c:2432 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" #: utils/adt/date.c:2493 #: utils/adt/datetime.c:797 @@ -10506,25 +11215,25 @@ msgstr "L'unit #: utils/adt/timestamp.c:4653 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" #: utils/adt/date.c:2533 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" #: utils/adt/datetime.c:1247 #: utils/adt/datetime.c:2167 #: utils/adt/formatting.c:3523 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" #: utils/adt/datetime.c:3109 #: utils/adt/datetime.c:3116 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" #: utils/adt/datetime.c:3118 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." @@ -10533,30 +11242,30 @@ msgstr "Peut- #: utils/adt/datetime.c:3123 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" #: utils/adt/datetime.c:3129 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/datetime.c:3136 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" #: utils/adt/datum.c:80 #: utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "Pointeur Datum invalide" +msgstr "pointeur Datum invalide" #: utils/adt/dbsize.c:102 #: utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de le tablespace « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" #: utils/adt/domains.c:79 #, c-format @@ -10567,35 +11276,35 @@ msgstr "le type %s n'est pas un domaine" #: utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "Codage non reconnu : « %s »" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : « %c »" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" #: utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "Donnée hexadécimale invalide : nombre paire de chiffres" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" #: utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » attendu" +msgstr "« = » inattendu" #: utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" -msgstr "Symbole invalide" +msgstr "symbole invalide" #: utils/adt/encode.c:327 msgid "invalid end sequence" -msgstr "Fin de séquence invalide" +msgstr "fin de séquence invalide" #: utils/adt/encode.c:436 #: utils/adt/encode.c:501 #: utils/adt/varlena.c:121 #: utils/adt/varlena.c:160 msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" #: utils/adt/enum.c:44 #: utils/adt/enum.c:55 @@ -10620,18 +11329,18 @@ msgstr "n'a pas pu d #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Valeur en dehors des limites : dépassement" +msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" #: utils/adt/float.c:59 msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Valeur en dehors des limites : trop petit" +msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" #: utils/adt/float.c:196 #: utils/adt/float.c:237 #: utils/adt/float.c:288 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" #: utils/adt/float.c:232 #, c-format @@ -10645,7 +11354,7 @@ msgstr " #: utils/adt/numeric.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" #: utils/adt/float.c:425 #, c-format @@ -10670,7 +11379,7 @@ msgstr "smallint en dehors des limites" #: utils/adt/float.c:1298 #: utils/adt/numeric.c:4477 msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" #: utils/adt/float.c:1340 #: utils/adt/numeric.c:1853 @@ -10681,13 +11390,13 @@ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" #: utils/adt/float.c:1436 #: utils/adt/numeric.c:4695 msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" #: utils/adt/float.c:1410 #: utils/adt/float.c:1440 #: utils/adt/numeric.c:4699 msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" #: utils/adt/float.c:1467 #: utils/adt/float.c:1488 @@ -10698,7 +11407,7 @@ msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre n #: utils/adt/float.c:1595 #: utils/adt/float.c:1616 msgid "input is out of range" -msgstr "L'entrée est en dehors des limites" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" #: utils/adt/float.c:2675 #: utils/adt/numeric.c:905 @@ -10737,12 +11446,12 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1088 msgid "multiple decimal points" -msgstr "Multiples points décimaux" +msgstr "multiples points décimaux" #: utils/adt/formatting.c:1095 #: utils/adt/formatting.c:1199 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « V » et le point décimal ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1110 msgid "not unique \"S\"" @@ -10750,23 +11459,23 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1117 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1140 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « MI » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1153 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1166 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « SG » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1178 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1208 msgid "\"E\" is not supported" @@ -10779,16 +11488,16 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1805 msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "Chaîne AM/PM invalide" +msgstr "chaîne AM/PM invalide" #: utils/adt/formatting.c:2126 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "« TZ »/« tz » n'est pas supporté" +msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" #: utils/adt/formatting.c:2136 #, c-format msgid "invalid value for %s" -msgstr "Valeur invalide pour %s" +msgstr "valeur invalide pour %s" #: utils/adt/formatting.c:3011 msgid "January" @@ -10877,7 +11586,7 @@ msgstr "Ao #: utils/adt/formatting.c:3089 msgid "Sep" -msgstr "Sép" +msgstr "Sep" #: utils/adt/formatting.c:3092 msgid "Oct" @@ -10949,13 +11658,13 @@ msgstr "Sam" #: utils/adt/formatting.c:3458 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" +msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" #: utils/adt/formatting.c:3589 msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:4440 +#: utils/adt/formatting.c:4442 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "« RN » non supporté" @@ -10965,7 +11674,7 @@ msgstr "r #: utils/adt/genfile.c:75 msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chaîne absolue non autorisée" +msgstr "chemin absolu non autorisé" #: utils/adt/genfile.c:102 msgid "must be superuser to read files" @@ -10981,12 +11690,12 @@ msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" #: utils/adt/genfile.c:127 -#: utils/adt/oracle_compat.c:611 -#: utils/adt/oracle_compat.c:709 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1190 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1480 +#: utils/adt/oracle_compat.c:613 +#: utils/adt/oracle_compat.c:711 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1482 msgid "requested length too large" -msgstr "Longueur demandée trop importante" +msgstr "longueur demandée trop importante" #: utils/adt/genfile.c:163 msgid "must be superuser to get file information" @@ -11000,7 +11709,7 @@ msgstr "doit #: utils/adt/geo_ops.c:4078 #: utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "too many points requested" -msgstr "Trop de points demandé" +msgstr "trop de points demandé" #: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" @@ -11009,73 +11718,73 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur #: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:961 #: utils/adt/geo_ops.c:1028 #: utils/adt/geo_ops.c:1043 #: utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Le type « line » n'est pas encore implémenté" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" #: utils/adt/geo_ops.c:1402 #: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:1462 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" #: utils/adt/geo_ops.c:1803 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:2031 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:2622 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "La fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3135 msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "La fonction « close_lb » n'est pas implémentée" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3414 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" #: utils/adt/geo_ops.c:3438 #: utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:3490 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" #: utils/adt/geo_ops.c:3876 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "La fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4188 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "La fonction « path_center » n'est pas implémentée" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4205 msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" #: utils/adt/geo_ops.c:4372 #: utils/adt/geo_ops.c:4382 @@ -11083,7 +11792,7 @@ msgstr "Le chemin ouvert ne peut #: utils/adt/geo_ops.c:4403 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:4425 #: utils/adt/geo_ops.c:4433 @@ -11092,20 +11801,20 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur #: utils/adt/geo_ops.c:4460 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4981 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" #: utils/adt/geo_ops.c:4986 msgid "must request at least 2 points" -msgstr "Doit demander au moins deux points" +msgstr "doit demander au moins deux points" #: utils/adt/geo_ops.c:5030 #: utils/adt/geo_ops.c:5053 msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" #: utils/adt/int.c:161 msgid "int2vector has too many elements" @@ -11127,7 +11836,7 @@ msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir z #: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format @@ -11158,12 +11867,12 @@ msgstr "bigint en dehors des limites" #: utils/adt/int8.c:1131 msgid "OID out of range" -msgstr "OID hors des limites" +msgstr "OID en dehors des limites" #: utils/adt/like_match.c:286 #: utils/adt/regexp.c:700 msgid "invalid escape string" -msgstr "Chaîne d'échappement invalide" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" #: utils/adt/like_match.c:287 #: utils/adt/regexp.c:701 @@ -11173,12 +11882,12 @@ msgstr "La cha #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" #: utils/adt/misc.c:83 msgid "must be superuser to signal other server processes" @@ -11200,11 +11909,11 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" #: utils/adt/misc.c:145 msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" #: utils/adt/misc.c:150 msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux n'est pas activée" +msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" #: utils/adt/misc.c:202 msgid "global tablespace never has databases" @@ -11218,30 +11927,30 @@ msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" #: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de la zone horaire invalide : « %s »" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" #: utils/adt/nabstime.c:510 #: utils/adt/nabstime.c:583 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "n'a pas pu convertir abstime « invalide » en timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" #: utils/adt/nabstime.c:795 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "Statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" #: utils/adt/nabstime.c:877 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "n'a pas pu convertir reltime « invalid » en interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" #: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "Valeur cidr invalide : « %s »" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" #: utils/adt/network.c:119 #: utils/adt/network.c:249 @@ -11276,13 +11985,13 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe #: utils/adt/network.c:248 msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "Valeur externe invalide « cidr »" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" #: utils/adt/network.c:369 #: utils/adt/network.c:396 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "Longueur de masque invalide : %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" #: utils/adt/network.c:702 #, c-format @@ -11291,43 +12000,47 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" #: utils/adt/network.c:1276 msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles différentes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" #: utils/adt/network.c:1308 msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles différentes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" #: utils/adt/network.c:1369 #: utils/adt/network.c:1445 msgid "result is out of range" -msgstr "Le résultat est hors des limites" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" #: utils/adt/network.c:1410 msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "n'a pas pu soustraire des valeurs inet de tailles différentes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" #: utils/adt/numeric.c:405 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:416 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "Signe invalide dans la valeur externe « numeric »" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:426 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:557 #: utils/adt/numeric.c:571 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" #: utils/adt/numeric.c:562 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" #: utils/adt/numeric.c:580 msgid "invalid NUMERIC type modifier" @@ -11336,19 +12049,19 @@ msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" #: utils/adt/numeric.c:1567 #: utils/adt/numeric.c:3320 msgid "value overflows numeric format" -msgstr "La valeur dépasse le format numeric" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" #: utils/adt/numeric.c:1910 msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" #: utils/adt/numeric.c:1978 msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" #: utils/adt/numeric.c:2026 msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" #: utils/adt/numeric.c:2954 #: utils/adt/numeric.c:2977 @@ -11357,20 +12070,22 @@ msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)" #: utils/adt/numeric.c:3022 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" #: utils/adt/numeric.c:3390 msgid "numeric field overflow" -msgstr "Champ numéro en dehors des limites" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" #: utils/adt/numeric.c:3391 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d." +msgstr "" +"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" +"absolue inférieure à %s%d." #: utils/adt/numeric.c:4567 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" #: utils/adt/numeric.c:4947 msgid "zero raised to zero is undefined" @@ -11379,7 +12094,7 @@ msgstr "z #: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" #: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format @@ -11389,7 +12104,7 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" #: utils/adt/oid.c:43 #: utils/adt/oid.c:57 @@ -11413,38 +12128,38 @@ msgstr "oidvector a trop d' msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 -#: utils/adt/oracle_compat.c:229 +#: utils/adt/oracle_compat.c:221 +#: utils/adt/oracle_compat.c:231 #, c-format msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1327 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 msgid "requested character too large" msgstr "caractère demandé trop long" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1373 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1427 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1429 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1420 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 msgid "null character not permitted" msgstr "caractère nul interdit" #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" #: utils/adt/pseudotypes.c:107 msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" #: utils/adt/pseudotypes.c:121 #: utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" #: utils/adt/pseudotypes.c:174 msgid "cannot accept a value of type anyenum" @@ -11452,43 +12167,43 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" #: utils/adt/pseudotypes.c:224 msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" #: utils/adt/pseudotypes.c:237 msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" #: utils/adt/pseudotypes.c:251 msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:264 msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:278 msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" #: utils/adt/pseudotypes.c:291 msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" #: utils/adt/pseudotypes.c:305 msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" #: utils/adt/pseudotypes.c:318 msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" #: utils/adt/pseudotypes.c:332 msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" #: utils/adt/pseudotypes.c:345 msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" #: utils/adt/pseudotypes.c:358 msgid "cannot accept a value of type anynonarray" @@ -11500,11 +12215,11 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" #: utils/adt/pseudotypes.c:384 msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type shell" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" #: utils/adt/pseudotypes.c:397 msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type shell" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" #: utils/adt/regexp.c:273 #: utils/adt/varlena.c:2385 @@ -11525,20 +12240,20 @@ msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" #: utils/adt/regproc.c:141 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée « %s »" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" #: utils/adt/regproc.c:469 #: utils/adt/regproc.c:489 #, c-format msgid "more than one operator named %s" -msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" #: utils/adt/regproc.c:638 #: utils/adt/regproc.c:1498 -#: utils/adt/ruleutils.c:4380 -#: utils/adt/ruleutils.c:4408 +#: utils/adt/ruleutils.c:4326 +#: utils/adt/ruleutils.c:4354 msgid "too many arguments" -msgstr "Trop d'arguments" +msgstr "trop d'arguments" #: utils/adt/regproc.c:639 msgid "Provide two argument types for operator." @@ -11549,7 +12264,7 @@ msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'op #: utils/adt/varlena.c:1786 #: utils/adt/varlena.c:1791 msgid "invalid name syntax" -msgstr "Syntaxe du nom invalide" +msgstr "syntaxe du nom invalide" #: utils/adt/regproc.c:1396 msgid "expected a left parenthesis" @@ -11565,15 +12280,17 @@ msgstr "attendait un nom de type" #: utils/adt/regproc.c:1463 msgid "improper type name" -msgstr "Nom du type mal formé" +msgstr "nom du type invalide" #: utils/adt/ri_triggers.c:400 #: utils/adt/ri_triggers.c:2812 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3422 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:403 #: utils/adt/ri_triggers.c:2815 @@ -11583,32 +12300,32 @@ msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl #: utils/adt/ri_triggers.c:2978 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "La fonction « %s » n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" #: utils/adt/ri_triggers.c:2987 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" #: utils/adt/ri_triggers.c:2995 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" #: utils/adt/ri_triggers.c:3001 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:3008 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:3015 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" #: utils/adt/ri_triggers.c:3044 #, c-format @@ -11617,33 +12334,39 @@ msgstr "aucune entr #: utils/adt/ri_triggers.c:3046 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3389 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3391 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3393 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3395 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3426 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3467 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3469 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" +"« %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3470 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -11651,7 +12374,7 @@ msgstr "La cl #: utils/adt/rowtypes.c:81 #: utils/adt/rowtypes.c:450 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" #: utils/adt/rowtypes.c:128 #: utils/adt/rowtypes.c:156 @@ -11661,11 +12384,11 @@ msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas impl #: utils/adt/rowtypes.c:247 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement littéral mal formé : « %s »" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" #: utils/adt/rowtypes.c:129 msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "parenthèse gauche manquante" +msgstr "Parenthèse gauche manquante" #: utils/adt/rowtypes.c:157 msgid "Too few columns." @@ -11682,54 +12405,54 @@ msgstr "Trop de colonnes." #: utils/adt/rowtypes.c:248 msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Junk après parenthèse droite." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." #: utils/adt/rowtypes.c:499 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" #: utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" #: utils/adt/rowtypes.c:587 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1655 +#: utils/adt/ruleutils.c:1596 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:3950 -#: utils/adt/selfuncs.c:4376 +#: utils/adt/selfuncs.c:4098 +#: utils/adt/selfuncs.c:4524 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4056 -#: utils/adt/selfuncs.c:4536 +#: utils/adt/selfuncs.c:4204 +#: utils/adt/selfuncs.c:4684 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" #: utils/adt/tid.c:67 #: utils/adt/tid.c:75 #: utils/adt/tid.c:83 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:81 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" #: utils/adt/timestamp.c:87 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" #: utils/adt/timestamp.c:155 #: utils/adt/timestamp.c:414 @@ -11742,12 +12465,12 @@ msgstr "timestamp en dehors de limites : #: utils/adt/timestamp.c:630 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "La valeur date/time « %s » n'est plus supportée" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" #: utils/adt/timestamp.c:349 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" #: utils/adt/timestamp.c:624 #: utils/adt/timestamp.c:3132 @@ -11764,63 +12487,67 @@ msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" #: utils/adt/timestamp.c:770 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" #: utils/adt/timestamp.c:776 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" #: utils/adt/timestamp.c:1104 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" #: utils/adt/timestamp.c:2325 msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" #: utils/adt/timestamp.c:3388 #: utils/adt/timestamp.c:3991 #: utils/adt/timestamp.c:4050 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" #: utils/adt/timestamp.c:3402 #: utils/adt/timestamp.c:4060 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas reconnues" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:3543 #: utils/adt/timestamp.c:4222 #: utils/adt/timestamp.c:4263 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « timestamp with time zone » « %s » ne sont pas supportées" +msgstr "" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" #: utils/adt/timestamp.c:3560 #: utils/adt/timestamp.c:4272 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « timestamp with time zone units » « %s » ne sont pas reconnues" +msgstr "" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" #: utils/adt/timestamp.c:3640 #: utils/adt/timestamp.c:4378 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas supportées" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" #: utils/adt/timestamp.c:3656 #: utils/adt/timestamp.c:4406 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas reconnues" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" #: utils/adt/timestamp.c:3679 msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" #: utils/adt/timestamp.c:4461 #: utils/adt/timestamp.c:4633 @@ -11832,15 +12559,19 @@ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire #: utils/adt/timestamp.c:4681 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "L'intervalle de zone horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" #: utils/adt/tsginidx.c:74 msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -msgstr "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les index GIN" +msgstr "" +"la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" +"index GIN" #: utils/adt/tsginidx.c:100 msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -msgstr "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les recherches par index GIN" +msgstr "" +"l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +"recherches par index GIN" #: utils/adt/tsginidx.c:101 msgid "Use the @@@ operator instead." @@ -11879,12 +12610,12 @@ msgstr "le mot est trop long dans tsquery : #: utils/adt/tsquery.c:501 #, c-format -msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\"" -msgstr "la requête tsearch ne contient pas de lexeme(s) : « %s »" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "La requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" +msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" #: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format @@ -11894,7 +12625,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : #: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" +msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" #: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format @@ -11907,7 +12638,7 @@ msgstr "le tableau de poids doit #: utils/adt/tsrank.c:384 msgid "array of weight is too short" -msgstr "le tableau des poids est trop court" +msgstr "le tableau de poids est trop court" #: utils/adt/tsrank.c:389 msgid "array of weight must not contain nulls" @@ -11939,7 +12670,7 @@ msgstr "la colonne #: utils/adt/tsvector_op.c:1327 #, c-format -msgid "config column \"%s\" does not exist" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" #: utils/adt/tsvector_op.c:1332 @@ -11949,13 +12680,15 @@ msgstr "la colonne #: utils/adt/tsvector_op.c:1339 #, c-format -msgid "config column \"%s\" must not be NULL" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" #: utils/adt/tsvector_op.c:1352 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "le nom de la configuration de la recherche de texte « %s » doit âtre qualifié par son schéma" +msgstr "" +"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" +"qualifié par son schéma" #: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format @@ -11966,20 +12699,20 @@ msgstr "la colonne #: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" +msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" #: utils/adt/varbit.c:54 #: utils/adt/varchar.c:52 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" #: utils/adt/varbit.c:157 #: utils/adt/varbit.c:297 #: utils/adt/varbit.c:353 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" #: utils/adt/varbit.c:179 #: utils/adt/varbit.c:477 @@ -11996,26 +12729,26 @@ msgstr " #: utils/adt/varbit.c:288 #: utils/adt/varbit.c:589 msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" #: utils/adt/varbit.c:455 #: utils/adt/varbit.c:598 #: utils/adt/varbit.c:659 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1048 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:1089 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:1135 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/uuid.c:136 #, c-format @@ -12026,19 +12759,19 @@ msgstr "syntaxe invalide en entr #: utils/adt/varchar.c:310 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" #: utils/adt/varchar.c:477 #: utils/adt/varchar.c:607 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" #: utils/adt/varlena.c:595 #: utils/adt/varlena.c:659 #: utils/adt/varlena.c:1472 msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" #: utils/adt/varlena.c:981 #: utils/adt/varlena.c:994 @@ -12057,92 +12790,96 @@ msgstr "n'a pas pu comparer les cha #: utils/adt/varlena.c:1677 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" #: utils/adt/varlena.c:1689 msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" #: utils/adt/varlena.c:2478 msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/adt/xml.c:124 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:125 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:126 +#: utils/adt/xml.c:141 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:149 -#: utils/mb/mbutils.c:429 +#: utils/adt/xml.c:164 +#: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:413 -#: utils/adt/xml.c:418 +#: utils/adt/xml.c:428 +#: utils/adt/xml.c:433 msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:548 +#: utils/adt/xml.c:564 msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:681 -#: utils/adt/xml.c:704 +#: utils/adt/xml.c:697 +#: utils/adt/xml.c:720 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:682 +#: utils/adt/xml.c:698 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:705 +#: utils/adt/xml.c:721 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:942 +#: utils/adt/xml.c:940 msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:943 +#: utils/adt/xml.c:941 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" +"sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/xml.c:2105 msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3281 +#: utils/adt/xml.c:3316 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3282 +#: utils/adt/xml.c:3317 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le deuxième axe." +msgstr "" +"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" +"deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3306 +#: utils/adt/xml.c:3341 msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression vide XPath" +msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3380 +#: utils/adt/xml.c:3416 msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de nom ni l'URI ne peuvent être NULL" +msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3387 +#: utils/adt/xml.c:3423 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de nom XML de nom « %s » et d'URI « %s »" +msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/adt/xml.c:3400 +#: utils/adt/xml.c:3436 msgid "could not create XPath object" msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" @@ -12152,28 +12889,28 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: utils/cache/lsyscache.c:2382 #, c-format msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Le type %s est seulement un shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" #: utils/cache/lsyscache.c:2282 #, c-format msgid "no input function available for type %s" -msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" #: utils/cache/lsyscache.c:2317 #, c-format msgid "no output function available for type %s" -msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" #: utils/cache/plancache.c:505 msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:3655 +#: utils/cache/relcache.c:3675 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:3657 +#: utils/cache/relcache.c:3677 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." @@ -12184,7 +12921,7 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite" #: utils/cache/typcache.c:339 msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type n'a pas été enregistré" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" @@ -12195,110 +12932,105 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1213 +#: utils/error/elog.c:1212 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1226 +#: utils/error/elog.c:1225 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1485 -#: utils/error/elog.c:1495 -#: utils/error/elog.c:1722 -#: utils/error/elog.c:1734 +#: utils/error/elog.c:1484 +#: utils/error/elog.c:1494 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:1826 -#: utils/error/elog.c:1890 -#: utils/error/elog.c:2145 -#: utils/error/elog.c:2221 +#: utils/error/elog.c:1897 +#: utils/error/elog.c:2152 +#: utils/error/elog.c:2228 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:1839 -#: utils/error/elog.c:1842 -#: utils/error/elog.c:1893 -#: utils/error/elog.c:1896 -#: utils/error/elog.c:2224 -#: utils/error/elog.c:2227 +#: utils/error/elog.c:1900 +#: utils/error/elog.c:1903 +#: utils/error/elog.c:2231 +#: utils/error/elog.c:2234 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:1906 +#: utils/error/elog.c:1913 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:1913 +#: utils/error/elog.c:1920 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:1920 +#: utils/error/elog.c:1927 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:1927 +#: utils/error/elog.c:1934 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:1937 +#: utils/error/elog.c:1944 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1944 +#: utils/error/elog.c:1951 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1958 +#: utils/error/elog.c:1965 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:2055 +#: utils/error/elog.c:2062 msgid "Not safe to send CSV data\n" msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2336 +#: utils/error/elog.c:2343 #, c-format msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur du système d'exploitation %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:2359 +#: utils/error/elog.c:2366 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2363 +#: utils/error/elog.c:2370 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2366 +#: utils/error/elog.c:2373 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2369 +#: utils/error/elog.c:2376 msgid "NOTICE" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2372 +#: utils/error/elog.c:2379 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:2375 +#: utils/error/elog.c:2382 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:2378 +#: utils/error/elog.c:2385 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2381 +#: utils/error/elog.c:2388 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -12317,7 +13049,7 @@ msgstr "n'a pas pu acc #: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:267 #, c-format @@ -12341,7 +13073,9 @@ msgstr "biblioth #: utils/fmgr/dfmgr.c:288 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro PG_MODULE_MAGIC." +msgstr "" +"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." #: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format @@ -12355,7 +13089,7 @@ msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des biblioth #: utils/fmgr/dfmgr.c:534 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" #: utils/fmgr/dfmgr.c:553 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" @@ -12364,23 +13098,25 @@ msgstr "Un composant du param #: utils/fmgr/fmgr.c:255 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "La fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" #: utils/fmgr/fmgr.c:456 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" #: utils/fmgr/fmgr.c:827 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2005 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2010 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:348 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s » déclarant retourner le type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" #: utils/fmgr/funcapi.c:1095 #: utils/fmgr/funcapi.c:1126 @@ -12393,7 +13129,9 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a #: utils/fmgr/funcapi.c:1144 msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" #: utils/init/flatfiles.c:205 #: utils/init/flatfiles.c:275 @@ -12406,138 +13144,151 @@ msgstr "n'a pas pu #: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données invalide « %s »" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" #: utils/init/flatfiles.c:499 #, c-format msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle invalide « %s »" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" #: utils/init/flatfiles.c:506 #, c-format msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »" +msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" #: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:412 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:430 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:520 +#: utils/init/miscinit.c:543 msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:602 +#: utils/init/miscinit.c:625 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID utilisateur invalide : %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:694 +#: utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:708 +#: utils/init/miscinit.c:731 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:714 +#: utils/init/miscinit.c:737 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:777 +#: utils/init/miscinit.c:800 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Le fichier de verrouillage « %s » existe déjà" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:783 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:786 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:788 +#: utils/init/miscinit.c:811 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:816 +#: utils/init/miscinit.c:839 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: utils/init/miscinit.c:819 +#: utils/init/miscinit.c:842 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" +"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:839 +#: utils/init/miscinit.c:862 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:861 -#: utils/init/miscinit.c:871 +#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:894 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#: utils/init/miscinit.c:1083 +#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: utils/init/miscinit.c:1106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1072 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Le fichier « %s » est manquant." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1085 +#: utils/init/miscinit.c:1108 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune données valides." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1087 +#: utils/init/miscinit.c:1110 msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous avez peut-être besoin d'exécuter initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothèque « %s » chargée" @@ -12550,12 +13301,12 @@ msgstr "la base de donn #: utils/init/postinit.c:172 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." #: utils/init/postinit.c:192 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" #: utils/init/postinit.c:205 #, c-format @@ -12597,72 +13348,77 @@ msgstr "aucun r #: utils/init/postinit.c:557 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER « %s » CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." #: utils/init/postinit.c:587 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" #: utils/mb/conv.c:509 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro de codage invalide : %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" #: utils/mb/encnames.c:515 msgid "encoding name too long" -msgstr "Nom du codage trop long" +msgstr "nom d'encodage trop long" #: utils/mb/mbutils.c:254 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" #: utils/mb/mbutils.c:280 -#: utils/mb/mbutils.c:550 +#: utils/mb/mbutils.c:544 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." -#: utils/mb/mbutils.c:373 +#: utils/mb/mbutils.c:367 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage source invalide « %s »" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" -#: utils/mb/mbutils.c:378 +#: utils/mb/mbutils.c:372 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" -#: utils/mb/mbutils.c:481 +#: utils/mb/mbutils.c:475 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" #: utils/mb/wchar.c:1540 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1543 msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »." +msgstr "" +"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +"« client_encoding »." #: utils/mb/wchar.c:1572 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" #: utils/misc/help_config.c:124 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" @@ -12722,11 +13478,11 @@ msgstr "Optimisation des requ #: utils/misc/guc.c:343 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" #: utils/misc/guc.c:345 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" #: utils/misc/guc.c:347 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" @@ -12734,7 +13490,7 @@ msgstr "Optimisation des requ #: utils/misc/guc.c:349 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" #: utils/misc/guc.c:351 msgid "Reporting and Logging" @@ -12762,7 +13518,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance" #: utils/misc/guc.c:363 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" #: utils/misc/guc.c:365 msgid "Autovacuum" @@ -12814,39 +13570,39 @@ msgstr "Options pour le d #: utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:480 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:488 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:496 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:504 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:512 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." @@ -12854,7 +13610,9 @@ msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser #: utils/misc/guc.c:513 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête." +msgstr "" +"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." #: utils/misc/guc.c:521 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -12862,7 +13620,7 @@ msgstr "Active l'optimisation g #: utils/misc/guc.c:522 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." #: utils/misc/guc.c:531 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -12878,7 +13636,11 @@ msgstr "Force la synchronisation des mises #: utils/misc/guc.c:549 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." #: utils/misc/guc.c:559 msgid "Sets immediate fsync at commit." @@ -12890,15 +13652,29 @@ msgstr "Continue le travail apr #: utils/misc/guc.c:568 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." #: utils/misc/guc.c:580 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification." +msgstr "" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" +"un point de vérification." #: utils/misc/guc.c:581 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible." +msgstr "" +"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" +"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" +"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" +"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" +"soit possible." #: utils/misc/guc.c:592 msgid "Runs the server silently." @@ -12906,7 +13682,9 @@ msgstr "Lance le serveur de mani #: utils/misc/guc.c:593 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." #: utils/misc/guc.c:601 msgid "Logs each checkpoint." @@ -12918,7 +13696,7 @@ msgstr "Trace toutes les connexions r #: utils/misc/guc.c:617 msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." #: utils/misc/guc.c:625 msgid "Turns on various assertion checks." @@ -12926,7 +13704,7 @@ msgstr "Active les diff #: utils/misc/guc.c:626 msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de déboguage." +msgstr "C'est une aide de débogage." #: utils/misc/guc.c:640 #: utils/misc/guc.c:722 @@ -12945,35 +13723,43 @@ msgstr "Trace la dur #: utils/misc/guc.c:657 msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:665 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:673 msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur." +msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:681 msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." #: utils/misc/guc.c:689 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." #: utils/misc/guc.c:697 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:705 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." #: utils/misc/guc.c:713 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." #: utils/misc/guc.c:733 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." @@ -12985,7 +13771,9 @@ msgstr "R #: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." +msgstr "" +"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." #: utils/misc/guc.c:752 msgid "Collects statistics on database activity." @@ -12993,23 +13781,27 @@ msgstr "R #: utils/misc/guc.c:761 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution." +msgstr "" +"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'exécution." #: utils/misc/guc.c:762 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur." +msgstr "" +"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reçue par le serveur." #: utils/misc/guc.c:770 msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum." +msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." #: utils/misc/guc.c:779 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." #: utils/misc/guc.c:828 msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Journalise les attentes longues de verrou." +msgstr "Trace les attentes longues de verrou." #: utils/misc/guc.c:837 msgid "Logs the host name in the connection logs." @@ -13017,19 +13809,29 @@ msgstr "Trace le nom d'h #: utils/misc/guc.c:838 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." #: utils/misc/guc.c:848 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." #: utils/misc/guc.c:856 msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Crypte les mots de passe." +msgstr "Chiffre les mots de passe." #: utils/misc/guc.c:857 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." #: utils/misc/guc.c:866 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." @@ -13037,7 +13839,11 @@ msgstr "Traite #: utils/misc/guc.c:867 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." #: utils/misc/guc.c:878 msgid "Enables per-database user names." @@ -13049,7 +13855,9 @@ msgstr "Ce param #: utils/misc/guc.c:888 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." #: utils/misc/guc.c:896 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." @@ -13061,7 +13869,9 @@ msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." #: utils/misc/guc.c:913 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." #: utils/misc/guc.c:921 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." @@ -13073,7 +13883,9 @@ msgstr "Active la saisie d' #: utils/misc/guc.c:930 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." +msgstr "" +"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." #: utils/misc/guc.c:939 msgid "Create new tables with OIDs by default." @@ -13081,11 +13893,15 @@ msgstr "Cr #: utils/misc/guc.c:947 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou csvlogs dans des journaux de traces." +msgstr "" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" +"csvlogs dans des journaux applicatifs." #: utils/misc/guc.c:955 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." #: utils/misc/guc.c:965 msgid "Emit information about resource usage in sorting." @@ -13101,7 +13917,7 @@ msgstr "Active le tri limit #: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." #: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Datetimes are integer based." @@ -13109,11 +13925,13 @@ msgstr "Les types datetime sont bas #: utils/misc/guc.c:1029 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités sans se soucier de la casse." +msgstr "" +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" +"sans se soucier de la casse." #: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires." +msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." #: utils/misc/guc.c:1047 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." @@ -13121,7 +13939,7 @@ msgstr "Fait que les cha #: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Autorise l'archivage des WAL en utilisant archive_command." +msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." #: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." @@ -13133,11 +13951,15 @@ msgstr "D #: utils/misc/guc.c:1077 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." +msgstr "" +"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." #: utils/misc/guc.c:1096 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes." +msgstr "" +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"été créé depuis N secondes." #: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." @@ -13154,23 +13976,34 @@ msgstr "Initialise la cible par d #: utils/misc/guc.c:1116 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." #: utils/misc/guc.c:1124 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." #: utils/misc/guc.c:1126 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." +msgstr "" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." #: utils/misc/guc.c:1135 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." #: utils/misc/guc.c:1137 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." +msgstr "" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" +"résulterait." #: utils/misc/guc.c:1146 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." @@ -13178,7 +14011,9 @@ msgstr "Initialise la limite des #: utils/misc/guc.c:1154 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." #: utils/misc/guc.c:1162 msgid "GEQO: number of individuals in the population." @@ -13199,31 +14034,35 @@ msgstr "Temps d'attente du verrou avant de v #: utils/misc/guc.c:1203 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." #: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." #: utils/misc/guc.c:1221 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." #: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." #: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." #: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:1251 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." #: utils/misc/guc.c:1263 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." @@ -13231,7 +14070,9 @@ msgstr "Initialise la m #: utils/misc/guc.c:1264 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +msgstr "" +"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." #: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." @@ -13247,35 +14088,37 @@ msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." #: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." #: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." #: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." #: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." #: utils/misc/guc.c:1331 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." #: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." #: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." #: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." #: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." @@ -13283,7 +14126,7 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions pr #: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise de toute instruction." +msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." #: utils/misc/guc.c:1400 msgid "A value of 0 turns off the timeout." @@ -13295,11 +14138,15 @@ msgstr " #: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +"est tracé." #: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +"est tracé." #: utils/misc/guc.c:1435 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." @@ -13307,11 +14154,16 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." #: utils/misc/guc.c:1436 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." #: utils/misc/guc.c:1446 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" +"client." #: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." @@ -13319,75 +14171,106 @@ msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification #: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." #: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints) pour les WAL." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" +"pour les journaux de transactions." #: utils/misc/guc.c:1486 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Active des messages d'avertissement si les segments des points de vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." +msgstr "" +"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." #: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." #: utils/misc/guc.c:1499 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." #: utils/misc/guc.c:1509 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des WAL en millisecondes." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +"journaux de transactions en millisecondes." #: utils/misc/guc.c:1519 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." #: utils/misc/guc.c:1529 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." #: utils/misc/guc.c:1539 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." #: utils/misc/guc.c:1540 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." #: utils/misc/guc.c:1550 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions seront tracées." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" +"seront tracées." #: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." #: utils/misc/guc.c:1561 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions autovacuum seront tracées." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" +"autovacuum seront tracées." #: utils/misc/guc.c:1563 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Le zéro affiche toutes les actions. -1 désactive cette fonctionnalité." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." #: utils/misc/guc.c:1572 msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" +"millisecondes." #: utils/misc/guc.c:1582 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond." +msgstr "" +"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" +"tâche de fond." #: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes." +msgstr "" +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" +"minutes." #: utils/misc/guc.c:1601 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko." +msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." #: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Shows the maximum number of function arguments." @@ -13407,11 +14290,11 @@ msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." #: utils/misc/guc.c:1651 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Temps d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." +msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." #: utils/misc/guc.c:1660 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." #: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." @@ -13419,7 +14302,9 @@ msgstr "Nombre minimum de lignes ins #: utils/misc/guc.c:1677 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur" +msgstr "" +"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" +"réinitialisation de l'identifiant de transaction" #: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." @@ -13444,11 +14329,14 @@ msgstr "Nombre maximum de retransmissions de #: utils/misc/guc.c:1716 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." +msgstr "" +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" +"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." #: utils/misc/guc.c:1726 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." #: utils/misc/guc.c:1736 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." @@ -13456,7 +14344,10 @@ msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." #: utils/misc/guc.c:1737 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." #: utils/misc/guc.c:1749 msgid "Shows the server version as an integer." @@ -13464,31 +14355,45 @@ msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." #: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Journalise l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de kilooctets." +msgstr "" +"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" +"kilooctets." #: utils/misc/guc.c:1760 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." +msgstr "" +"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" +"cette fonctionnalité)." #: utils/misc/guc.c:1778 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1787 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1796 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." #: utils/misc/guc.c:1805 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." #: utils/misc/guc.c:1814 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque opérateur ou appel de fonction." #: utils/misc/guc.c:1824 msgid "GEQO: selective pressure within the population." @@ -13497,26 +14402,34 @@ msgstr "GEQO : pression s #: utils/misc/guc.c:1834 msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." msgstr "" +"Multiplicateur du processus d'écriture pour le parcours moyen de tampons par\n" +"tour." #: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." #: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." #: utils/misc/guc.c:1861 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." #: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Temps passer à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que fraction de l'intervalle du point de vérification." +msgstr "" +"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" +"fraction de l'intervalle du point de vérification." #: utils/misc/guc.c:1888 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." #: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." @@ -13528,7 +14441,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." #: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères du client." +msgstr "Initialise l'encodage du client." #: utils/misc/guc.c:1916 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." @@ -13536,7 +14449,11 @@ msgstr "Initialise les niveaux de message envoy #: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" +"envoyés." #: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Sets the message levels that are logged." @@ -13544,7 +14461,10 @@ msgstr "Initialise les niveaux de messages trac #: utils/misc/guc.c:1929 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +"niveaux qui le suit." #: utils/misc/guc.c:1939 msgid "Sets the verbosity of logged messages." @@ -13552,7 +14472,9 @@ msgstr "Initialise la verbosit #: utils/misc/guc.c:1940 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." #: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the type of statements logged." @@ -13564,11 +14486,15 @@ msgstr "Les valeurs valides sont #: utils/misc/guc.c:1956 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." #: utils/misc/guc.c:1957 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +"niveau supérieur sont tracées." #: utils/misc/guc.c:1966 msgid "Controls information prefixed to each log line." @@ -13580,7 +14506,7 @@ msgstr "Si vide, aucun pr #: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux de trace." +msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." #: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Sets the display format for date and time values." @@ -13600,7 +14526,9 @@ msgstr "Une cha #: utils/misc/guc.c:2005 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les fichiers de tri." +msgstr "" +"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" +"fichiers de tri." #: utils/misc/guc.c:2015 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." @@ -13608,14 +14536,19 @@ msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle t #: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +"« serializable »." #: utils/misc/guc.c:2025 msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de ré-écriture." +msgstr "" +"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" +"ré-écriture." #: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"." +msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." #: utils/misc/guc.c:2035 @@ -13624,11 +14557,16 @@ msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." #: utils/misc/guc.c:2036 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." #: utils/misc/guc.c:2048 msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -msgstr "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et GSSAPI." +msgstr "" +"Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +"GSSAPI." #: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." @@ -13664,11 +14602,11 @@ msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants mon #: utils/misc/guc.c:2135 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." #: utils/misc/guc.c:2144 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." #: utils/misc/guc.c:2153 msgid "Lists shared libraries to preload into server." @@ -13676,7 +14614,7 @@ msgstr "Liste les biblioth #: utils/misc/guc.c:2163 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur" +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." #: utils/misc/guc.c:2173 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." @@ -13684,11 +14622,15 @@ msgstr "Initialise l'expression rationnelle #: utils/misc/guc.c:2174 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)." +msgstr "" +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +"basic (basique)." #: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." #: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the server (database) character set encoding." @@ -13708,15 +14650,17 @@ msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." #: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des traces du serveur." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog », « csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" +"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." #: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." #: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." @@ -13724,19 +14668,25 @@ msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le r #: utils/misc/guc.c:2257 msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." #: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." #: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +"LOCAL6, LOCAL7." #: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." #: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." @@ -13768,7 +14718,9 @@ msgstr "Initialise le nom de l'h #: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." +msgstr "" +"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" +"transactions sur le disque." #: utils/misc/guc.c:2355 msgid "Sets the list of known custom variable classes." @@ -13805,6 +14757,9 @@ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." #: utils/misc/guc.c:2424 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" +"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" +"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" +"ou des fragments de contenu." #: utils/misc/guc.c:2426 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." @@ -13812,7 +14767,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." #: utils/misc/guc.c:2434 msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche de texte" +msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" #: utils/misc/guc.c:2444 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." @@ -13825,12 +14780,13 @@ msgid "" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" #: utils/misc/guc.c:3195 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" #: utils/misc/guc.c:3215 #, c-format @@ -13839,7 +14795,8 @@ msgid "" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:3246 #, c-format @@ -13848,7 +14805,8 @@ msgid "" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:3269 #, c-format @@ -13857,7 +14815,8 @@ msgid "" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:3902 #: utils/misc/guc.c:4070 @@ -13870,77 +14829,81 @@ msgstr "Les unit #: utils/misc/guc.c:3984 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et « d »." +msgstr "" +"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" +"« d »." #: utils/misc/guc.c:4195 #: utils/misc/guc.c:4718 #: utils/misc/guc.c:4762 -#: utils/misc/guc.c:4834 -#: utils/misc/guc.c:5303 -#: utils/misc/guc.c:5444 +#: utils/misc/guc.c:4879 +#: utils/misc/guc.c:5348 +#: utils/misc/guc.c:5489 #: guc-file.l:213 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" #: utils/misc/guc.c:4222 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" #: utils/misc/guc.c:4239 #: guc-file.l:260 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré" +msgstr "" +"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n" +"changement du fichier de configuration ignoré" #: utils/misc/guc.c:4247 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:4257 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" #: utils/misc/guc.c:4287 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:4297 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" #: utils/misc/guc.c:4350 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" #: utils/misc/guc.c:4368 #: utils/misc/guc.c:4445 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" #: utils/misc/guc.c:4418 #: utils/misc/guc.c:4620 #: guc-file.l:174 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" #: utils/misc/guc.c:4427 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" #: utils/misc/guc.c:4493 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" #: utils/misc/guc.c:4501 #, c-format @@ -13950,96 +14913,108 @@ msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param #: utils/misc/guc.c:4519 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" #: utils/misc/guc.c:4722 #: utils/misc/guc.c:4766 -#: utils/misc/guc.c:5448 +#: utils/misc/guc.c:5493 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4843 +#: utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:5055 +#: utils/misc/guc.c:5100 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:5152 +#: utils/misc/guc.c:5197 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6220 +#: utils/misc/guc.c:6265 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6412 +#: utils/misc/guc.c:6456 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: utils/misc/guc.c:6437 +#: utils/misc/guc.c:6480 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6725 +#: utils/misc/guc.c:6767 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:6796 +#: utils/misc/guc.c:6839 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:6808 +#: utils/misc/guc.c:6854 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:6821 +#: utils/misc/guc.c:6868 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: utils/misc/guc.c:6838 +#: utils/misc/guc.c:6884 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: utils/misc/guc.c:6857 +#: utils/misc/guc.c:6902 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" #: guc-file.l:368 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur d'imbrication dépassé" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" #: guc-file.l:520 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" #: guc-file.l:525 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" #: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgstr "" +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" #: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" #: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" #: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format @@ -14054,7 +15029,9 @@ msgstr "d #: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires « %s », ligne %d" #: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format @@ -14069,7 +15046,9 @@ msgstr "l'abr #: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." +msgstr "" +"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." #: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format @@ -14079,7 +15058,9 @@ msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : #: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux horaires)" +msgstr "" +"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" #: utils/misc/tzparser.c:333 #: utils/misc/tzparser.c:347 @@ -14090,34 +15071,38 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires #: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" #: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" #: utils/mmgr/aset.c:361 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." #: utils/mmgr/aset.c:540 #: utils/mmgr/aset.c:715 #: utils/mmgr/aset.c:910 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Echec d'une requête de taille %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Le curseur « %s » existe déjà" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" #: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" #: utils/mmgr/portalmem.c:576 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" @@ -14193,7 +15178,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou r #: ../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : « %s »" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire de travail : « %s »" #: ../port/exec.c:211 #, c-format @@ -14208,7 +15193,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire #: ../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu un « %s » pour exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour l'exécuter" #: ../port/exec.c:322 #: ../port/exec.c:358 @@ -14246,6 +15231,29 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut non reconnu %d" +#: ../port/open.c:112 +msgid "sharing violation" +msgstr "violation du partage" + +#: ../port/open.c:112 +msgid "lock violation" +msgstr "violation du verrou" + +#: ../port/open.c:111 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." + +#: ../port/open.c:114 +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" +"similaire interférant avec le système de bases de données." + #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -14261,6 +15269,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" msgid "unrecognized error %d" msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less" +#~ msgstr "label enum « %s » invalide, doit avoir au plus %d caractères" +#~ msgid "invalid regis pattern: \"%s\"" +#~ msgstr "modèle regis invalide : « %s »" +#~ msgid "sspi error %x" +#~ msgstr "erreur sspi %x" #~ msgid "only supported for one-dimensional array" #~ msgstr "seulement supporté pour un tableau à une dimension" #~ msgid "translation failed from server encoding to wchar_t" @@ -14295,17 +15309,6 @@ msgstr "erreur %d non reconnue" #~ "données." #~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" #~ msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#~ msgid "unquoted carriage return found in data" -#~ msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée" -#~ msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#~ msgid "unquoted newline found in data" -#~ msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" -#~ msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle " -#~ "ligne." #~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." #~ msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." #~ msgid "checkpoint starting" @@ -14405,8 +15408,6 @@ msgstr "erreur %d non reconnue" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" #~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#~ msgid "type names must be %d characters or less" -#~ msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" #~ msgid "" #~ "Consider compacting this relation or increasing the configuration " #~ "parameter \"max_fsm_pages\"." diff --git a/src/backend/po/nl.po b/src/backend/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000000..e896f4854d --- /dev/null +++ b/src/backend/po/nl.po @@ -0,0 +1,14224 @@ +# Dutch message translation file for postgres. +# Gevik Babakhani , 2007. +# +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.3 2007/12/10 20:38:03 gevik Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-28 10:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Gevik Babakhani \n" +"Language-Team: Gevik Babakhani \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Het aantal index kolommen (%d) overschrijden limiet (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "" + +#: access/common/heaptuple.c:872 +#: access/common/heaptuple.c:983 +#: access/common/heaptuple.c:1810 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "" + +#: access/common/reloptions.c:113 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "" + +#: access/common/reloptions.c:254 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "" + +#: access/common/reloptions.c:275 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/common/reloptions.c:309 +#, c-format +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "" + +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:548 +#: tcop/postgres.c:1557 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "" + +#: access/common/tupdesc.c:543 +#: parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "" + +#: access/gin/ginscan.c:190 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "" + +#: access/gist/gistvacuum.c:572 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:586 +#: access/hash/hashutil.c:158 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/gist/gistutil.c:601 +#: access/hash/hashutil.c:161 +#: access/hash/hashutil.c:173 +#: access/hash/hashutil.c:185 +#: access/hash/hashutil.c:206 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:598 +#: access/hash/hashutil.c:170 +#: access/hash/hashutil.c:182 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" + +#: access/hash/hashinsert.c:80 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "" + +#: access/hash/hashinsert.c:83 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" + +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "" + +#: access/hash/hashovfl.c:544 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/hash/hashutil.c:198 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "" + +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "" + +#: access/heap/rewriteheap.c:587 +#: access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "" + +#: access/heap/heapam.c:922 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/heap/heapam.c:927 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "" + +#: access/heap/heapam.c:1018 +#: access/heap/heapam.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:573 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "" + +#: access/heap/heapam.c:1023 +#: access/heap/heapam.c:1051 +#: catalog/aclchk.c:580 +#: commands/tablecmds.c:5433 +#: commands/tablecmds.c:6520 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "" + +#: access/heap/heapam.c:2988 +#: access/heap/heapam.c:3019 +#: access/heap/heapam.c:3054 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/index/indexam.c:146 +#: commands/comment.c:500 +#: commands/indexcmds.c:1254 +#: commands/indexcmds.c:1284 +#: tcop/utility.c:97 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:297 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 +#: access/nbtree/nbtsort.c:477 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:480 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:844 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 +#: access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:224 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:258 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:267 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:268 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:388 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:396 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:397 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:409 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:423 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:885 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:899 +#: access/transam/twophase.c:916 +#: access/transam/twophase.c:965 +#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1320 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:925 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1338 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1415 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1056 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1087 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1149 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1275 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1304 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1332 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1424 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1431 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1487 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1503 +#: access/transam/twophase.c:1514 +#: access/transam/twophase.c:1602 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1591 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:93 +#: access/transam/varsup.c:299 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:96 +#: access/transam/varsup.c:302 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:282 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:592 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2550 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2560 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2570 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2621 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:2803 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:2970 +#: access/transam/xact.c:3062 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:3156 +#: access/transam/xact.c:3206 +#: access/transam/xact.c:3212 +#: access/transam/xact.c:3256 +#: access/transam/xact.c:3304 +#: access/transam/xact.c:3310 +msgid "no such savepoint" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:3954 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1087 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1095 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1504 +#: access/transam/xlog.c:3037 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1521 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1952 +#: access/transam/xlog.c:2054 +#: access/transam/xlog.c:2287 +#: access/transam/xlog.c:2354 +#: access/transam/xlog.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2106 +#: access/transam/xlog.c:3617 +#: access/transam/xlog.c:6496 +#: access/transam/xlog.c:6622 +#: postmaster/postmaster.c:3266 +#: ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2009 +#: access/transam/xlog.c:2138 +#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3707 +#: commands/copy.c:1258 +#: commands/tablespace.c:703 +#: commands/tablespace.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:3276 +#: postmaster/postmaster.c:3286 +#: utils/init/miscinit.c:1019 +#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/misc/guc.c:5978 +#: utils/misc/guc.c:6041 +#: ../port/copydir.c:148 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2017 +#: access/transam/xlog.c:2145 +#: access/transam/xlog.c:3713 +#: ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2022 +#: access/transam/xlog.c:2150 +#: access/transam/xlog.c:3718 +#: ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2091 +#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3538 +#: access/transam/xlog.c:3636 +#: libpq/hba.c:954 +#: postmaster/autovacuum.c:1785 +#: utils/error/elog.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:970 +#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/init/postinit.c:89 +#: utils/init/postinit.c:129 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2119 +#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:6594 +#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:6919 +#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:6982 +#: utils/adt/genfile.c:136 +#: ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2122 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2239 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2260 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2404 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2472 +#: access/transam/xlog.c:2585 +#: access/transam/xlog.c:6479 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 +#: utils/adt/genfile.c:170 +#: ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2480 +#: access/transam/xlog.c:6649 +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2566 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2573 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2613 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:2765 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2721 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2735 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2778 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2884 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2897 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2910 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2979 +#: access/transam/xlog.c:3067 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3021 +#: access/transam/xlog.c:3045 +#: access/transam/xlog.c:3210 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3075 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3092 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3100 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3109 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3116 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3129 +#: access/transam/xlog.c:3145 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3174 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3219 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3315 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3368 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3352 +#: access/transam/xlog.c:3359 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3345 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3353 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3360 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3378 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3390 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3408 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3477 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3478 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3483 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3484 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3497 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3498 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3735 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3742 +#: access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:4981 +#: postmaster/pgarch.c:596 +#: utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:667 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3801 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3806 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3835 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3846 +#: access/transam/xlog.c:4062 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:4068 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3857 +#: access/transam/xlog.c:4073 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3875 +#: access/transam/xlog.c:4051 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3881 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3893 +#: access/transam/xlog.c:3922 +#: access/transam/xlog.c:3929 +#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:3941 +#: access/transam/xlog.c:3948 +#: access/transam/xlog.c:3955 +#: access/transam/xlog.c:3962 +#: access/transam/xlog.c:3969 +#: access/transam/xlog.c:3976 +#: access/transam/xlog.c:3983 +#: access/transam/xlog.c:3992 +#: access/transam/xlog.c:3999 +#: access/transam/xlog.c:4007 +#: utils/init/miscinit.c:1094 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3894 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3926 +#: access/transam/xlog.c:3933 +#: access/transam/xlog.c:3938 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3907 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3923 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3930 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3937 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3942 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3945 +#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:3959 +#: access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:3973 +#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3987 +#: access/transam/xlog.c:3995 +#: access/transam/xlog.c:4002 +#: access/transam/xlog.c:4011 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3949 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3956 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3963 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3970 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3977 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3984 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3993 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4000 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4008 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4014 +#: access/transam/xlog.c:4021 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4015 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4025 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4022 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4258 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4264 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4269 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4330 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4335 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4380 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4394 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4399 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4402 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4410 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4413 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4438 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4454 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4469 +#, c-format +msgid "log_restartpoints = %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4473 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4481 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4483 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4488 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4507 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4616 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4703 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4708 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4716 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4721 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4764 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4768 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4772 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4776 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4778 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4782 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4784 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4788 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4820 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4858 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4842 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4868 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4874 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4883 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4887 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4895 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4913 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4924 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4949 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4955 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5017 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5087 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5091 +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5099 +msgid "redo is not required" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5119 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5122 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5143 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5327 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5331 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5335 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5349 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5353 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5357 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5368 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5372 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5376 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5388 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5392 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5396 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5408 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5412 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5416 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5548 +msgid "shutting down" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5556 +msgid "database system is shut down" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5866 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6024 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6137 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6169 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6306 +#: access/transam/xlog.c:6331 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6339 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:6560 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6401 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6396 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6402 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6485 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6432 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6486 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6635 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6598 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6610 +#: access/transam/xlog.c:6934 +#: access/transam/xlog.c:6940 +#: access/transam/xlog.c:6971 +#: access/transam/xlog.c:6977 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6682 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6790 +#: access/transam/xlog.c:6859 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7005 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "" + +#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:630 +#: tcop/postgres.c:3024 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "" + +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:635 +#: tcop/postgres.c:3029 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "" + +#: bootstrap/bootstrap.c:309 +#: postmaster/postmaster.c:647 +#: postmaster/postmaster.c:660 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "" + +#: bootstrap/bootstrap.c:318 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "" + +#: y.tab.c:626 +#: y.tab.c:13679 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "" + +#: y.tab.c:1547 +#: y.tab.c:24939 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "" + +#: y.tab.c:1551 +#: y.tab.c:24943 +#: gram.y:9607 +#: gram.y:9609 +#: gram.y:9626 +#: gram.y:9628 +msgid "syntax error" +msgstr "" + +#: y.tab.c:1665 +#: y.tab.c:25059 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:189 +#: catalog/dependency.c:242 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:191 +#: catalog/dependency.c:244 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:375 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:476 +#: catalog/dependency.c:895 +#: catalog/pg_shdepend.c:525 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:616 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:618 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:687 +#: catalog/dependency.c:852 +#: catalog/dependency.c:880 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:692 +#: catalog/dependency.c:857 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:699 +#: catalog/dependency.c:864 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1799 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1805 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1810 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1840 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1864 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1870 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1888 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1925 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1943 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1950 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1984 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2025 +#, c-format +msgid "operator %d %s of " +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2062 +#, c-format +msgid "function %d %s of " +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2098 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2133 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2150 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2164 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2180 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2196 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2212 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2220 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2233 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2289 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2293 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2297 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2301 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2305 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2309 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2313 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2318 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2359 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:124 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:220 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:224 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:231 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:235 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:297 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:305 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:309 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:313 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:435 +#: commands/comment.c:624 +#: commands/dbcommands.c:609 +#: commands/dbcommands.c:753 +#: commands/dbcommands.c:876 +#: commands/dbcommands.c:948 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#: utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/dbsize.c:144 +#: utils/init/postinit.c:386 +#: utils/init/postinit.c:500 +#: utils/init/postinit.c:516 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:463 +#: commands/comment.c:1193 +#: commands/functioncmds.c:662 +#: commands/proclang.c:427 +#: commands/proclang.c:500 +#: commands/proclang.c:545 +#: utils/adt/acl.c:2172 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:483 +#: catalog/namespace.c:335 +#: catalog/namespace.c:1943 +#: catalog/namespace.c:1984 +#: catalog/namespace.c:2032 +#: catalog/namespace.c:2898 +#: commands/comment.c:734 +#: commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 +#: utils/adt/acl.c:2376 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:512 +#: commands/comment.c:663 +#: commands/dbcommands.c:303 +#: commands/indexcmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:333 +#: commands/tablecmds.c:5692 +#: commands/tablespace.c:412 +#: commands/tablespace.c:767 +#: commands/tablespace.c:834 +#: commands/tablespace.c:929 +#: commands/tablespace.c:1053 +#: executor/execMain.c:2587 +#: utils/adt/acl.c:2582 +#: utils/adt/dbsize.c:240 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:588 +#: commands/comment.c:507 +#: commands/sequence.c:920 +#: commands/tablecmds.c:1660 +#: tcop/utility.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:626 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:643 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1003 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:442 +#: commands/sequence.c:637 +#: commands/sequence.c:681 +#: commands/sequence.c:717 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1421 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1423 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1447 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1449 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1451 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1453 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1455 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1457 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1500 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1570 +#: catalog/aclchk.c:2056 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1666 +#: catalog/aclchk.c:2381 +#: utils/adt/dbsize.c:122 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1722 +#: catalog/aclchk.c:2140 +#: tcop/fastpath.c:222 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:2168 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:2196 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1928 +#: catalog/aclchk.c:2235 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2084 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2112 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2264 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2293 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2322 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2351 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2409 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:97 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:98 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:121 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:143 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:174 +#: catalog/pg_proc.c:190 +#: executor/functions.c:1078 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:184 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: commands/typecmds.c:1178 +#: commands/typecmds.c:1229 +#: commands/typecmds.c:1260 +#: commands/typecmds.c:1283 +#: commands/typecmds.c:1304 +#: commands/typecmds.c:1331 +#: commands/typecmds.c:1358 +#: parser/parse_func.c:222 +#: parser/parse_func.c:1202 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:355 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:346 +#: commands/tablecmds.c:775 +#: commands/tablecmds.c:1088 +#: commands/tablecmds.c:3071 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:363 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:416 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:427 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:814 +#: catalog/index.c:566 +#: commands/tablecmds.c:1686 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:831 +#: catalog/pg_type.c:315 +#: catalog/pg_type.c:591 +#: commands/typecmds.c:180 +#: commands/typecmds.c:643 +#: commands/typecmds.c:1032 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:832 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:853 +#: catalog/index.c:560 +#: commands/tablecmds.c:5826 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1781 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1790 +#: commands/typecmds.c:2163 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1794 +#: commands/typecmds.c:2167 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1811 +#: commands/tablecmds.c:3878 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1820 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1968 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1976 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1984 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2011 +#: commands/prepare.c:353 +#: parser/parse_node.c:298 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2288 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2289 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2294 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2295 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2297 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" + +#: catalog/index.c:523 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" + +#: catalog/index.c:533 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" + +#: catalog/index.c:542 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "" + +#: catalog/index.c:2208 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:226 +#: catalog/namespace.c:300 +#: commands/trigger.c:3298 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:244 +#: catalog/namespace.c:311 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:267 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:272 +#: utils/adt/regproc.c:815 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:353 +#: catalog/namespace.c:2049 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1394 +#: commands/tsearchcmds.c:290 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1522 +#: commands/tsearchcmds.c:629 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1651 +#: commands/tsearchcmds.c:1105 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1779 +#: commands/tsearchcmds.c:1491 +#: commands/tsearchcmds.c:1646 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1895 +#: parser/parse_expr.c:500 +#: parser/parse_target.c:871 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1901 +#: parser/parse_expr.c:531 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2966 +#: gram.y:8790 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:2081 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:2614 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/pg_depend.c:207 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1421 +#: storage/large_object/inv_api.c:260 +#: storage/large_object/inv_api.c:362 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/pg_conversion.c:64 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: catalog/pg_conversion.c:77 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "" + +#: catalog/pg_enum.c:90 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less" +msgstr "" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:400 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:408 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:416 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:660 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:111 +#: parser/parse_func.c:1246 +#: parser/parse_func.c:1284 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:191 +#: executor/functions.c:1079 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:196 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:197 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:280 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:294 +#: catalog/pg_proc.c:316 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:295 +#: catalog/pg_proc.c:318 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:317 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:327 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:332 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:457 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:552 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:567 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:638 +#: executor/functions.c:816 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:655 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:659 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:671 +#, c-format +msgid "there are objects dependent on %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:961 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:980 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1137 +#: catalog/pg_shdepend.c:1264 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" + +#: catalog/pg_type.c:218 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "" + +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "" + +#: catalog/pg_type.c:231 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "" + +#: catalog/pg_type.c:653 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/toasting.c:83 +#: commands/comment.c:514 +#: commands/indexcmds.c:169 +#: commands/indexcmds.c:1318 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:656 +#: commands/tablecmds.c:2704 +#: commands/trigger.c:107 +#: commands/trigger.c:834 +#: tcop/utility.c:79 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "" + +#: catalog/toasting.c:131 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:183 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:221 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:972 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:163 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:178 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:219 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:243 +#: commands/comment.c:577 +#: commands/copy.c:3350 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3254 +#: commands/tablecmds.c:3346 +#: commands/tablecmds.c:3393 +#: commands/tablecmds.c:3489 +#: commands/tablecmds.c:3550 +#: commands/tablecmds.c:3616 +#: commands/tablecmds.c:4756 +#: commands/tablecmds.c:4889 +#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/parse_relation.c:1597 +#: parser/parse_relation.c:1652 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:116 +#: utils/adt/ruleutils.c:1309 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:487 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:116 +#: commands/cluster.c:458 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:147 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:161 +#: commands/tablecmds.c:5656 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:365 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:378 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:384 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:404 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:407 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:409 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:420 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:435 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:448 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/conversioncmds.c:112 +#: commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 +#: commands/comment.c:1154 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/conversioncmds.c:118 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/conversioncmds.c:164 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:521 +#: commands/tablecmds.c:1666 +#: commands/view.c:162 +#: tcop/utility.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:607 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:655 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:692 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:701 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:725 +#: commands/schemacmds.c:163 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:802 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:810 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:811 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "" + +#: commands/comment.c:839 +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1034 +#: commands/trigger.c:762 +#: commands/trigger.c:983 +#: commands/trigger.c:1092 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1113 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1125 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1184 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1199 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1236 +#: commands/comment.c:1322 +#: commands/opclasscmds.c:288 +#: commands/opclasscmds.c:681 +#: commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1518 +#: commands/opclasscmds.c:1581 +#: commands/opclasscmds.c:1749 +#: commands/opclasscmds.c:1849 +#: commands/opclasscmds.c:1946 +#: commands/opclasscmds.c:2073 +#: commands/indexcmds.c:281 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1265 +#: commands/comment.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1530 +#: commands/opclasscmds.c:1534 +#: commands/opclasscmds.c:1771 +#: commands/opclasscmds.c:1782 +#: commands/opclasscmds.c:1970 +#: commands/opclasscmds.c:1981 +#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1351 +#: commands/comment.c:1361 +#: commands/opclasscmds.c:350 +#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:1593 +#: commands/opclasscmds.c:1597 +#: commands/opclasscmds.c:1871 +#: commands/opclasscmds.c:1882 +#: commands/opclasscmds.c:2097 +#: commands/opclasscmds.c:2108 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1464 +#: commands/functioncmds.c:1596 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1476 +#: commands/functioncmds.c:1379 +#: commands/functioncmds.c:1613 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1496 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1525 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:112 +#: commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 +#: commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:849 +#: commands/copy.c:744 +#: commands/copy.c:752 +#: commands/copy.c:760 +#: commands/copy.c:768 +#: commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:784 +#: commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:800 +#: commands/copy.c:808 +#: commands/copy.c:816 +#: commands/functioncmds.c:348 +#: commands/functioncmds.c:436 +#: commands/functioncmds.c:444 +#: commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 +#: commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 +#: commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:151 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:152 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:175 +#: utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:185 +#: utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:211 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:233 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:245 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:257 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:286 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match server's locale %s" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:289 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:316 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:342 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:344 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:364 +#: commands/dbcommands.c:773 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:378 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:616 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:637 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:643 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:654 +#: commands/dbcommands.c:795 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:764 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:784 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1074 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1302 +#: commands/dbcommands.c:1471 +#: commands/dbcommands.c:1510 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:497 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:513 +#: commands/copy.c:532 +#: commands/copy.c:536 +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:323 +#: tcop/postgres.c:346 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:548 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:564 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:828 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:833 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:838 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:860 +msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:867 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:873 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:879 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:885 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:891 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:902 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:907 +msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:913 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:917 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:923 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:927 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:933 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:940 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:946 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:947 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:972 +#: executor/execMain.c:472 +#: tcop/utility.c:362 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:978 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:997 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1024 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1078 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1100 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1177 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1179 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1183 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1188 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1212 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1221 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1228 +#: commands/copy.c:1723 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1518 +#: commands/copy.c:1563 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1529 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1537 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1549 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1651 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1656 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1716 +#: utils/adt/genfile.c:109 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1824 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1829 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1835 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1841 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1848 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1937 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1943 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1953 +#: commands/copy.c:2025 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1968 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2009 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2147 +#: utils/init/miscinit.c:979 +#: utils/misc/guc.c:6109 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2424 +#: commands/copy.c:2441 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2427 +#: commands/copy.c:2444 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2457 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2460 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2507 +#: commands/copy.c:2543 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2516 +#: commands/copy.c:2532 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2659 +#: commands/copy.c:2694 +#: commands/copy.c:2874 +#: commands/copy.c:2910 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2980 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:3018 +#: commands/copy.c:3037 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:3027 +msgid "invalid field size" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:3050 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:3355 +#: commands/indexcmds.c:769 +#: commands/tablecmds.c:1513 +#: parser/parse_expr.c:418 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1372 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:3362 +#: commands/tablecmds.c:797 +#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:95 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:118 +#: commands/typecmds.c:507 +#: commands/typecmds.c:950 +#: commands/typecmds.c:2366 +#: parser/parse_func.c:1222 +#: parser/parse_type.c:198 +#: tcop/utility.c:101 +#: utils/adt/regproc.c:980 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:124 +#: parser/parse_type.c:262 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:130 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:131 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:199 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:204 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:214 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:222 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:470 +msgid "no function body specified" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:480 +msgid "no language specified" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:499 +#: commands/functioncmds.c:1207 +msgid "COST must be positive" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:1215 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:546 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:588 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:664 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:710 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:723 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:779 +#: commands/functioncmds.c:1219 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:851 +#: commands/functioncmds.c:957 +#: commands/functioncmds.c:1022 +#: commands/functioncmds.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:853 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:860 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:959 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1024 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1365 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1371 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1402 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1406 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1410 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1414 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1418 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1429 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1434 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1438 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1462 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1477 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1487 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1601 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1700 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:6548 +#: commands/typecmds.c:2592 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:6554 +#: commands/typecmds.c:2598 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:1724 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "" + +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:195 +#: commands/opclasscmds.c:714 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:327 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:455 +#: commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:485 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:513 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:558 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:699 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:817 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1355 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1442 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1482 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1803 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1903 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:78 +#: commands/proclang.c:508 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:123 +#: commands/proclang.c:236 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:200 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:202 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:210 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:229 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:430 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:144 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:148 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:178 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:271 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:290 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:295 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:328 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 +#: parser/parse_utilcmd.c:1063 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:345 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:375 +#: commands/indexcmds.c:764 +#: parser/parse_utilcmd.c:1178 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:430 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:705 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:709 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:718 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:802 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:806 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:816 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:853 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:858 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:914 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:916 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:969 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1330 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1337 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1365 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1454 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "" + +#: commands/operatorcmds.c:102 +#: commands/operatorcmds.c:110 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "" + +#: commands/operatorcmds.c:138 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/operatorcmds.c:148 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "" + +#: commands/operatorcmds.c:195 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/portalcmds.c:59 +#: commands/portalcmds.c:156 +#: commands/portalcmds.c:208 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "" + +#: commands/portalcmds.c:164 +#: commands/portalcmds.c:218 +#: executor/execCurrent.c:69 +#: utils/adt/xml.c:2007 +#: utils/adt/xml.c:2166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/portalcmds.c:325 +#: tcop/pquery.c:733 +#: tcop/pquery.c:1336 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "" + +#: commands/portalcmds.c:390 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:121 +#: parser/analyze.c:1896 +#: tcop/postgres.c:1199 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:228 +#: commands/prepare.c:235 +#: commands/prepare.c:679 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:302 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:304 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:333 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:337 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:349 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:442 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:500 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:725 +#: executor/execQual.c:1179 +#: executor/execQual.c:1222 +#: executor/execQual.c:1514 +#: executor/execQual.c:4612 +#: executor/functions.c:680 +#: executor/functions.c:719 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +#: utils/mmgr/portalmem.c:875 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:729 +#: utils/mmgr/portalmem.c:879 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" + +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "" + +#: commands/schemacmds.c:180 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:522 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:545 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:643 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:670 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:734 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:903 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: libpq/auth.c:759 +#: libpq/auth.c:827 +#: libpq/auth.c:1221 +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#: postmaster/postmaster.c:1807 +#: postmaster/postmaster.c:2767 +#: postmaster/postmaster.c:3467 +#: postmaster/postmaster.c:3548 +#: postmaster/postmaster.c:4105 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:327 +#: storage/file/fd.c:685 +#: storage/file/fd.c:803 +#: storage/ipc/procarray.c:377 +#: storage/ipc/procarray.c:696 +#: storage/ipc/procarray.c:703 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:2841 +#: utils/adt/varlena.c:2864 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/mb/mbutils.c:279 +#: utils/mb/mbutils.c:549 +#: utils/misc/guc.c:2517 +#: utils/misc/guc.c:2530 +#: utils/misc/guc.c:2543 +#: utils/mmgr/aset.c:360 +#: utils/mmgr/aset.c:539 +#: utils/mmgr/aset.c:714 +#: utils/mmgr/aset.c:909 +msgid "out of memory" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1217 +#: commands/tablecmds.c:3945 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:303 +#: executor/execMain.c:2563 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:580 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:667 +#: commands/tablecmds.c:1459 +#: commands/tablecmds.c:1649 +#: commands/tablecmds.c:2716 +#: commands/tablecmds.c:2745 +#: commands/tablecmds.c:3957 +#: commands/trigger.c:113 +#: commands/trigger.c:840 +#: tcop/utility.c:207 +#: tcop/utility.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:677 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:687 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:822 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:828 +#: commands/tablecmds.c:6027 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:845 +#: commands/tablecmds.c:6055 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:900 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:908 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:910 +#: commands/tablecmds.c:1056 +#: parser/parse_coerce.c:268 +#: parser/parse_coerce.c:1304 +#: parser/parse_coerce.c:1321 +#: parser/parse_coerce.c:1366 +#: parser/parse_expr.c:1638 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1046 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1054 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1105 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1107 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1144 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1503 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1531 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1542 +#: commands/tablecmds.c:3063 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:2791 +#: commands/tablecmds.c:2828 +#: commands/tablecmds.c:3662 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2263 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2273 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2601 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2615 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2698 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2734 +#: commands/tablecmds.c:3443 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2899 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2906 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2977 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3025 +#: commands/tablecmds.c:6186 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3037 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3355 +#: commands/tablecmds.c:3400 +#: commands/tablecmds.c:3496 +#: commands/tablecmds.c:3557 +#: commands/tablecmds.c:4765 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3299 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3470 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3478 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3538 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3569 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3626 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3633 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3979 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3986 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4040 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4131 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4134 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4225 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4230 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4303 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4437 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4721 +#: commands/trigger.c:3418 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4726 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4772 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4807 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4813 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4817 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4834 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4860 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4899 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4932 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5058 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5059 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5403 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5405 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5421 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5423 +#: commands/tablecmds.c:6512 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5435 +#: commands/tablecmds.c:6522 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5444 +#: commands/tablecmds.c:6530 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5703 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5819 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5835 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6079 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6080 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6193 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6209 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6301 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6310 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6391 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6511 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6540 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6605 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:143 +#: commands/tablespace.c:151 +#: commands/tablespace.c:157 +#: ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:168 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:177 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:208 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:210 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:226 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:236 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:246 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:256 +#: commands/tablespace.c:783 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:784 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:796 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:306 +#: commands/tablespace.c:1290 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:315 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:336 +#: commands/tablespace.c:1305 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:374 +#: commands/tablespace.c:526 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:483 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:578 +#: storage/file/fd.c:1452 +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:608 +#: commands/tablespace.c:645 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:653 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:1318 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:163 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:170 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:177 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:201 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:208 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:287 +#: commands/trigger.c:941 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:490 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:491 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:492 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:601 +#: commands/trigger.c:617 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:629 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:766 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:1060 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:1588 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:1656 +#: commands/trigger.c:1787 +#: commands/trigger.c:1935 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:2074 +#: executor/execMain.c:1328 +#: executor/execMain.c:1616 +#: executor/execMain.c:1794 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:3392 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:3520 +#: commands/trigger.c:3541 +#, c-format +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:107 +#: commands/tsearchcmds.c:908 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:176 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:224 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:234 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:239 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:244 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:249 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:281 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:296 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:348 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:448 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:521 +msgid "text search template is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:589 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:635 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:969 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1006 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1016 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1051 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1073 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1096 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1111 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1305 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1312 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1342 +msgid "text search parser is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1451 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1497 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1718 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1942 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:2101 +#: commands/tsearchcmds.c:2212 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:219 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:251 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:273 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:283 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:287 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:292 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:315 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:332 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:339 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:357 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:513 +#: commands/typecmds.c:956 +#: tcop/utility.c:102 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:664 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:721 +#: commands/typecmds.c:1762 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:741 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:805 +#: commands/typecmds.c:814 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:833 +#: commands/typecmds.c:1780 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:839 +#: commands/typecmds.c:1786 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:848 +#: commands/typecmds.c:1795 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:978 +#: commands/typecmds.c:2071 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1160 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1211 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1310 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1337 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1364 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1393 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1621 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1866 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2146 +#: commands/typecmds.c:2155 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2385 +#: commands/typecmds.c:2621 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2387 +#: commands/typecmds.c:2623 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2394 +#: commands/typecmds.c:2535 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2396 +#: commands/typecmds.c:2537 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2584 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2607 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "" + +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "" + +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:734 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:746 +#: commands/variable.c:859 +#: utils/cache/lsyscache.c:2695 +#: utils/init/miscinit.c:382 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:745 +#: commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "" + +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:753 +msgid "permission denied" +msgstr "" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "" + +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "" + +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "" + +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "" + +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" + +#: commands/user.c:893 +#: nodes/print.c:83 +#: storage/lmgr/deadlock.c:918 +#: tcop/postgres.c:3907 +#: utils/adt/xml.c:1383 +#: utils/adt/xml.c:1384 +#: utils/adt/xml.c:1390 +#: utils/adt/xml.c:1461 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:636 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:637 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:932 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:933 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1050 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1064 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1280 +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1338 +#: commands/vacuumlazy.c:371 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1450 +#: commands/vacuum.c:1515 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1483 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1554 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1571 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1752 +#: commands/vacuumlazy.c:606 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1755 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:2663 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:2666 +#: commands/vacuumlazy.c:668 +#: commands/vacuumlazy.c:760 +#: commands/vacuumlazy.c:911 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3189 +#: commands/vacuumlazy.c:908 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3272 +#: commands/vacuum.c:3342 +#: commands/vacuumlazy.c:794 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3276 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3290 +#: commands/vacuum.c:3362 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3293 +#: commands/vacuum.c:3365 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3346 +#: commands/vacuumlazy.c:798 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:212 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:238 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:601 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:665 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:757 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:366 +#: commands/variable.c:498 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:375 +#: commands/variable.c:507 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:377 +#: commands/variable.c:509 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "" + +#: commands/variable.c:563 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:573 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:673 +#: utils/mb/mbutils.c:191 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:876 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "" + +#: commands/view.c:226 +#: commands/view.c:238 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "" + +#: commands/view.c:243 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/view.c:250 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/view.c:402 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "" + +#: commands/view.c:418 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:78 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:84 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:96 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:109 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:160 +#: executor/execQual.c:855 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "" + +#: executor/execMain.c:881 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execMain.c:887 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execMain.c:893 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execMain.c:899 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execMain.c:1932 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "" + +#: executor/execMain.c:1944 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:279 +#: executor/execQual.c:307 +#: executor/execQual.c:2543 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:198 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:320 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:524 +#: executor/execQual.c:3448 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:525 +#: executor/execQual.c:3449 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:583 +#: executor/execQual.c:599 +#: executor/execQual.c:609 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:584 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:600 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:610 +#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1008 +#: parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_func.c:415 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1126 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1597 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1675 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1682 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1827 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1902 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:2521 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:2522 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:2563 +#: executor/execQual.c:2590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:3100 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:3330 +#: utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:3359 +#: utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:3823 +#: optimizer/util/clauses.c:489 +#: parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:4010 +msgid "target type is not an array" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:4123 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:4256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:132 +#: executor/spi.c:1020 +#: executor/spi.c:1563 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:191 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:227 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:822 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:898 +#: executor/functions.c:920 +#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:1028 +#: executor/functions.c:1040 +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:900 +#: executor/functions.c:922 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:957 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:965 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:1030 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:1042 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:1062 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:1084 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "" + +#: executor/nodeAgg.c:1493 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" + +#: executor/nodeAgg.c:1513 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:193 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:194 +#: executor/spi.c:258 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "" + +#: executor/spi.c:257 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:877 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:882 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:997 +#: parser/analyze.c:1630 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:998 +#: parser/analyze.c:1631 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "" + +#: executor/spi.c:1807 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:353 +#: executor/nodeFunctionscan.c:367 +#: executor/nodeFunctionscan.c:377 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:354 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:368 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" + +#: executor/nodeHashjoin.c:706 +#: executor/nodeHashjoin.c:740 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" + +#: executor/nodeHashjoin.c:774 +#: executor/nodeHashjoin.c:780 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:824 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1503 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1521 +#: optimizer/path/joinpath.c:959 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" + +#: executor/nodeSubplan.c:297 +#: executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" + +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:125 +#: libpq/be-fsstubs.c:155 +#: libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:195 +#: libpq/be-fsstubs.c:242 +#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:175 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:335 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:336 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:353 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:375 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:434 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:446 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:129 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:139 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:163 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:211 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:234 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:285 +#, c-format +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:305 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:377 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:438 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:501 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:527 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:596 +msgid "GSSAPI not implemented on this server" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:610 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:614 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:662 +msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:679 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:751 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:807 +msgid "could not get security token from context" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:880 +msgid "SSPI not implemented on this server" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:919 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:922 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:925 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:928 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:931 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:934 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:939 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:943 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:948 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:952 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:981 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:982 +msgid "See server log for details." +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "SSL on" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "SSL off" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1008 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1014 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1169 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1174 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1206 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1266 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1277 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1288 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1299 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1310 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1321 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1352 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1398 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1414 +#: libpq/auth.c:1418 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1428 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1457 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1465 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1466 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1481 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1496 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1532 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1560 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1564 +msgid "received password packet" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:299 +#: libpq/be-secure.c:393 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:308 +#: libpq/be-secure.c:402 +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:347 +#: libpq/be-secure.c:351 +#: libpq/be-secure.c:361 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:724 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:735 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:741 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:759 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:766 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:771 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:790 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:792 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:813 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:815 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:821 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:823 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:873 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:914 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:908 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:990 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:994 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:349 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:771 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:807 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:822 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:880 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:886 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:995 +#: guc-file.l:392 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1099 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1129 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1175 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1349 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1376 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1396 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1411 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1421 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1456 +#: libpq/hba.c:1486 +#: libpq/hba.c:1553 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1465 +#: libpq/hba.c:1495 +#: libpq/hba.c:1564 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1575 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1621 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:532 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:434 +msgid "no data left in message" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:500 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:582 +#: libpq/pqformat.c:600 +#: libpq/pqformat.c:621 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 +#: utils/adt/rowtypes.c:534 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:662 +msgid "invalid string in message" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:678 +msgid "invalid message format" +msgstr "" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" + +#: optimizer/path/allpaths.c:277 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:560 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" + +#: optimizer/plan/planner.c:802 +#: parser/analyze.c:1022 +#: parser/analyze.c:1190 +#: parser/analyze.c:1691 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "" + +#: optimizer/util/clauses.c:3230 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:384 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6555 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:448 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:517 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:529 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:788 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:803 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:812 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:826 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:835 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:890 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1103 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1111 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1119 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1251 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1267 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:1512 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:1552 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:1677 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:1679 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:391 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:479 +#: parser/analyze.c:819 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:498 +#: parser/analyze.c:919 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:510 +#: parser/analyze.c:931 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:511 +#: parser/analyze.c:932 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:605 +#: parser/analyze.c:942 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:635 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:640 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:832 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:900 +#: parser/analyze.c:1812 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1130 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1131 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1132 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1185 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1241 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1299 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1416 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1465 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1562 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1568 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1604 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1617 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1623 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1624 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1637 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1638 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1695 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1699 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1703 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1707 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1797 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1802 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1807 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1825 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/parse_coerce.c:250 +#: parser/parse_expr.c:560 +#: parser/parse_expr.c:566 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:329 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:913 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:982 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:1639 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:1991 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:1994 +#: parser/parse_relation.c:2020 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2023 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:2003 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:2005 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:2015 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:2017 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:266 +#: parser/parse_expr.c:1636 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:801 +#: parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:844 +#: parser/parse_coerce.c:858 +#: parser/parse_expr.c:2241 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:831 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:847 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:861 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:898 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:939 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1021 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1082 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1303 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1320 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1349 +#: parser/parse_coerce.c:1485 +#: parser/parse_coerce.c:1516 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1365 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1376 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1385 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1395 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1424 +#: parser/parse_coerce.c:1441 +#: parser/parse_coerce.c:1499 +#: parser/parse_expr.c:1312 +#: parser/parse_expr.c:1822 +#: parser/parse_expr.c:1853 +#: parser/parse_oper.c:1042 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:805 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:958 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1175 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1181 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1238 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1242 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1453 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1454 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1475 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2282 +#: parser/parse_expr.c:2480 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2292 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2317 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2324 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2383 +#: parser/parse_expr.c:2427 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2385 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2429 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2519 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:180 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:187 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:213 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:216 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:225 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:274 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:286 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1101 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1113 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1119 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1125 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1305 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1310 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1331 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "" + +#: parser/parse_node.c:73 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "" + +#: parser/parse_node.c:156 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" + +#: parser/parse_node.c:249 +#: parser/parse_node.c:273 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "" + +#: parser/parse_node.c:294 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:127 +#: parser/parse_oper.c:892 +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:646 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:219 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:283 +#: parser/parse_oper.c:348 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:285 +#: parser/parse_oper.c:350 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:642 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:884 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:886 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:894 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:987 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:1017 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:1022 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" + +#: scan.l:360 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "" + +#: scan.l:389 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:410 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:474 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:475 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" + +#: scan.l:504 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "" + +#: scan.l:547 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "" + +#: scan.l:559 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "" + +#: scan.l:572 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "" + +#: scan.l:654 +msgid "operator too long" +msgstr "" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:798 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:806 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "" + +#: scan.l:940 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:941 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" + +#: scan.l:950 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:951 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" + +#: scan.l:965 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:966 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:82 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:104 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:126 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:204 +#: utils/cache/typcache.c:145 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:271 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:317 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:525 +#: parser/parse_type.c:622 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:327 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:423 +#: parser/parse_utilcmd.c:433 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:443 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1190 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1195 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1342 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1352 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1447 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1453 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#: parser/parse_utilcmd.c:1613 +#: rewrite/rewriteHandler.c:386 +#: rewrite/rewriteManip.c:802 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1561 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1881 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1885 +#: parser/parse_utilcmd.c:1898 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1905 +#: parser/parse_utilcmd.c:1928 +#: gram.y:2780 +#: gram.y:2795 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1916 +#: parser/parse_utilcmd.c:1939 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1935 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2106 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: gram.y:1209 +#: gram.y:1221 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "" + +#: gram.y:2276 +#: utils/adt/ri_triggers.c:366 +#: utils/adt/ri_triggers.c:426 +#: utils/adt/ri_triggers.c:589 +#: utils/adt/ri_triggers.c:829 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1179 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1892 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2290 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2731 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:2368 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "" + +#: gram.y:2858 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:2874 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:4425 +#: utils/adt/regproc.c:633 +msgid "missing argument" +msgstr "" + +#: gram.y:4426 +#: utils/adt/regproc.c:634 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" + +#: gram.y:5261 +#: gram.y:5267 +#: gram.y:5273 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:5826 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "" + +#: gram.y:6039 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "" + +#: gram.y:6365 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "" + +#: gram.y:6366 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "" + +#: gram.y:6550 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "" + +#: gram.y:6551 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "" + +#: gram.y:6556 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "" + +#: gram.y:7011 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "" + +#: gram.y:7019 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "" + +#: gram.y:7656 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:9420 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "" + +#: gram.y:9429 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "" + +#: gram.y:9580 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" + +#: gram.y:9586 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" + +#: gram.y:9686 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "" + +#: gram.y:9696 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "" + +#: gram.y:9704 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:381 +#: port/pg_shmem.c:381 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:138 +#: port/win32_shmem.c:161 +#: port/win32_shmem.c:178 +#: port/win32_shmem.c:199 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:139 +#: port/win32_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:167 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:168 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:179 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:200 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:355 +#: postmaster/autovacuum.c:1403 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:519 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:751 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:1605 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2147 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2150 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2712 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2713 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2769 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:450 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:452 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:541 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:838 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:962 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:963 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:521 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:607 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:658 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:696 +#, c-format +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:702 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:712 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:818 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:839 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:845 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:872 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:880 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:912 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1056 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1061 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1078 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1080 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1100 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1102 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1249 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1399 +#: postmaster/postmaster.c:1430 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1411 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1467 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1496 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1560 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1588 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1641 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1646 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1651 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1656 +#: storage/ipc/procarray.c:148 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: storage/lmgr/proc.c:276 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1715 +#, c-format +msgid "bad key in cancel request for process %d" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1723 +#, c-format +msgid "bad pid in cancel request for process %d" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1904 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1962 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1996 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2003 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2031 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2102 +msgid "startup process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2105 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2159 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2192 +msgid "background writer process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2208 +msgid "WAL writer process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2223 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2236 +msgid "archiver process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2252 +msgid "statistics collector process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2266 +msgid "system logger process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2301 +#: postmaster/postmaster.c:2311 +msgid "server process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2355 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2489 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2498 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2500 +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2507 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2517 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2526 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2644 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2663 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2815 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2858 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2998 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:3069 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:3305 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4017 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4021 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4025 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4029 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4275 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4304 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4333 +#: postmaster/postmaster.c:4340 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4349 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4362 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4371 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4378 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4540 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4545 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:363 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:395 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:496 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:542 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:272 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:295 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:304 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:316 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:343 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:364 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:389 +#: postmaster/pgstat.c:2291 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:419 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:429 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:452 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:462 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:563 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:975 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2270 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2315 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2384 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2498 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2555 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2564 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2572 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2637 +#: postmaster/pgstat.c:2647 +#: postmaster/pgstat.c:2669 +#: postmaster/pgstat.c:2683 +#: postmaster/pgstat.c:2733 +#: postmaster/pgstat.c:2750 +#: postmaster/pgstat.c:2765 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2994 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:384 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:396 +#: postmaster/syslogger.c:959 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:435 +msgid "logger shutting down" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:479 +#: postmaster/syslogger.c:493 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:513 +#: postmaster/syslogger.c:996 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:528 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:559 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:564 +#: postmaster/syslogger.c:582 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:924 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:1070 +#: postmaster/syslogger.c:1134 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:1082 +#: postmaster/syslogger.c:1146 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:270 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 +msgid "Use views instead." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:313 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:538 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:543 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:549 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:566 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:577 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:448 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:739 +#: rewrite/rewriteHandler.c:757 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1659 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1699 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1706 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1711 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1811 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1812 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1817 +msgid "cannot update a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1823 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteManip.c:790 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteManip.c:985 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:228 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:230 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:301 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:308 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2551 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2556 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2573 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "" + +#: storage/buffer/localbuf.c:149 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:439 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:440 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:481 +#: storage/file/fd.c:1298 +#: storage/file/fd.c:1413 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:1006 +#, c-format +msgid "temp file: path \"%s\" size %lu" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:1472 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2022 +#: storage/lmgr/lock.c:2310 +#: storage/lmgr/lock.c:2375 +#: storage/lmgr/proc.c:185 +#: storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:925 +msgid "out of shared memory" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "" + +#: storage/large_object/inv_api.c:535 +#: storage/large_object/inv_api.c:725 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:908 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +msgid "deadlock detected" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:757 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:764 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:772 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 +#: storage/lmgr/lock.c:650 +#: storage/lmgr/lock.c:2311 +#: storage/lmgr/lock.c:2376 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lock.c:1853 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lock.c:2023 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:928 +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:962 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:974 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:980 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:984 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:1000 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:362 +#: storage/page/bufpage.c:592 +#: storage/page/bufpage.c:722 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:405 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:416 +#: storage/page/bufpage.c:774 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:611 +#: storage/page/bufpage.c:747 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:248 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:341 +#: storage/smgr/md.c:1205 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:367 +#, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:415 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:442 +#: storage/smgr/md.c:596 +#: storage/smgr/md.c:666 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:453 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:457 +#: storage/smgr/md.c:466 +#: storage/smgr/md.c:691 +msgid "Check free disk space." +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:461 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:520 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:607 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:626 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:677 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:685 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:758 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:796 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:823 +#: storage/smgr/md.c:849 +#: storage/smgr/md.c:873 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:909 +#: storage/smgr/md.c:920 +#: storage/smgr/md.c:1093 +#: storage/smgr/md.c:1242 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:1101 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:1597 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:609 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:883 +#: tcop/postgres.c:1169 +#: tcop/postgres.c:1432 +#: tcop/postgres.c:1832 +#: tcop/postgres.c:2150 +#: tcop/postgres.c:2230 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1032 +#: tcop/postgres.c:1302 +#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1889 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:574 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:542 +#: tcop/fastpath.c:625 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:373 +#: tcop/postgres.c:385 +#: tcop/postgres.c:396 +#: tcop/postgres.c:408 +#: tcop/postgres.c:3756 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:825 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1037 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1085 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1307 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1349 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1368 +#: tcop/postgres.c:2130 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1410 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1416 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1550 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1679 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1727 +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1812 +#: tcop/postgres.c:1897 +msgid "execute fetch from" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1813 +#: tcop/postgres.c:1898 +msgid "execute" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1810 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1894 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2021 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2084 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2406 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2407 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2411 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2527 +msgid "floating-point exception" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2528 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2565 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2569 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2584 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2628 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2629 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2645 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2647 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3164 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3165 +#: tcop/postgres.c:3179 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3177 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3187 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3666 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3699 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3937 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" + +#: tcop/pquery.c:657 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" + +#: tcop/pquery.c:968 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:78 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:80 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:84 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:86 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:95 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:98 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:104 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:1143 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:654 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:183 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:220 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:289 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:301 +#, c-format +msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:428 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:434 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:437 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:589 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:601 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:646 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:658 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_synonym.c:96 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_synonym.c:103 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_synonym.c:110 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/to_tsany.c:166 +#: utils/adt/tsvector.c:227 +#: utils/adt/tsvector.c:276 +#: utils/adt/tsvector_op.c:491 +msgid "string is too long for tsvector" +msgstr "" + +#: tsearch/regis.c:89 +#: tsearch/regis.c:108 +#: tsearch/regis.c:123 +#, c-format +msgid "invalid regis pattern: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:205 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:366 +#: utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:446 +#: tsearch/spell.c:464 +#: tsearch/spell.c:482 +#: tsearch/spell.c:500 +#: tsearch/spell.c:524 +#, c-format +msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:530 +#: tsearch/spell.c:790 +#: tsearch/spell.c:811 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:567 +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:726 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:615 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:823 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_locale.c:89 +#: tsearch/ts_locale.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_locale.c:90 +#: tsearch/ts_locale.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "" + +#: tsearch/ts_locale.c:306 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_parse.c:385 +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "" + +#: tsearch/ts_utils.c:54 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_utils.c:92 +#, c-format +msgid "could not open stopword file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser_def.c:1741 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser_def.c:1750 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser_def.c:1754 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser_def.c:1758 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1096 +#: utils/adt/float.c:1155 +#: utils/adt/float.c:2699 +#: utils/adt/float.c:2715 +#: utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:743 +#: utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:892 +#: utils/adt/int.c:913 +#: utils/adt/int.c:940 +#: utils/adt/int.c:975 +#: utils/adt/int.c:996 +#: utils/adt/int.c:1023 +#: utils/adt/int.c:1049 +#: utils/adt/int.c:1133 +#: utils/adt/int8.c:1012 +#: utils/adt/numeric.c:1934 +#: utils/adt/numeric.c:1943 +#: utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:912 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:974 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:1253 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:1263 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:1350 +#: utils/adt/acl.c:1574 +#: utils/adt/acl.c:1791 +#: utils/adt/acl.c:1995 +#: utils/adt/acl.c:2199 +#: utils/adt/acl.c:2408 +#: utils/adt/acl.c:2609 +#: utils/adt/acl.c:2800 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:1968 +#: utils/adt/regproc.c:116 +#: utils/adt/regproc.c:137 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:3108 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "query contains only stopword(s) or doesn't contain lexeme(s), ignored" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:217 +msgid "missing dimension value" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2376 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:402 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:722 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2836 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 +msgid "invalid array flags" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 +msgid "wrong element type" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/cache/lsyscache.c:2352 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2071 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2392 +msgid "source array too small" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3211 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/bool.c:95 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/cash.c:250 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/cash.c:543 +#: utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 +#: utils/adt/cash.c:695 +#: utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:758 +#: utils/adt/float.c:823 +#: utils/adt/float.c:2458 +#: utils/adt/float.c:2521 +#: utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:953 +#: utils/adt/int.c:1037 +#: utils/adt/int.c:1062 +#: utils/adt/int.c:1082 +#: utils/adt/int.c:1097 +#: utils/adt/int.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:604 +#: utils/adt/int8.c:650 +#: utils/adt/int8.c:826 +#: utils/adt/int8.c:920 +#: utils/adt/numeric.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:2899 +msgid "division by zero" +msgstr "" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:65 +#: utils/adt/timestamp.c:76 +#: utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:70 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:76 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:141 +#: utils/adt/datetime.c:1055 +#: utils/adt/datetime.c:1846 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:158 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:352 +#: utils/adt/date.c:383 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:806 +#: utils/adt/date.c:849 +#: utils/adt/date.c:1389 +#: utils/adt/date.c:1426 +#: utils/adt/date.c:2290 +#: utils/adt/formatting.c:3198 +#: utils/adt/formatting.c:3230 +#: utils/adt/formatting.c:3298 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:210 +#: utils/adt/timestamp.c:248 +#: utils/adt/timestamp.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:510 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2580 +#: utils/adt/timestamp.c:2593 +#: utils/adt/timestamp.c:2602 +#: utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2683 +#: utils/adt/timestamp.c:2696 +#: utils/adt/timestamp.c:2707 +#: utils/adt/timestamp.c:3137 +#: utils/adt/timestamp.c:3267 +#: utils/adt/timestamp.c:3308 +#: utils/adt/timestamp.c:3396 +#: utils/adt/timestamp.c:3443 +#: utils/adt/timestamp.c:3554 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 +#: utils/adt/timestamp.c:4011 +#: utils/adt/timestamp.c:4018 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4042 +#: utils/adt/timestamp.c:4105 +#: utils/adt/timestamp.c:4245 +#: utils/adt/timestamp.c:4255 +#: utils/adt/timestamp.c:4456 +#: utils/adt/timestamp.c:4550 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4584 +#: utils/adt/timestamp.c:4588 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 +#: utils/adt/xml.c:1726 +#: utils/adt/xml.c:1732 +#: utils/adt/xml.c:1752 +#: utils/adt/xml.c:1758 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:876 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:1666 +#: utils/adt/date.c:1685 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:2413 +#: utils/adt/date.c:2432 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:2493 +#: utils/adt/datetime.c:797 +#: utils/adt/datetime.c:1574 +#: utils/adt/timestamp.c:4481 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:2533 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:1247 +#: utils/adt/datetime.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:3523 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:3109 +#: utils/adt/datetime.c:3116 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:3118 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:3123 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:3129 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#: utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "" + +#: utils/adt/dbsize.c:102 +#: utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "" + +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:55 +#: utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/enum.c:80 +#: utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "" + +#: utils/adt/enum.c:266 +#: utils/adt/enum.c:307 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:196 +#: utils/adt/float.c:237 +#: utils/adt/float.c:288 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:232 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:389 +#: utils/adt/float.c:430 +#: utils/adt/float.c:481 +#: utils/adt/numeric.c:3535 +#: utils/adt/numeric.c:3561 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:425 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1114 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:774 +#: utils/adt/int.c:803 +#: utils/adt/int.c:824 +#: utils/adt/int.c:844 +#: utils/adt/int.c:871 +#: utils/adt/int.c:1148 +#: utils/adt/int8.c:1037 +#: utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2046 +msgid "smallint out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1298 +#: utils/adt/numeric.c:4477 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1340 +#: utils/adt/numeric.c:1853 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1406 +#: utils/adt/float.c:1436 +#: utils/adt/numeric.c:4695 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1410 +#: utils/adt/float.c:1440 +#: utils/adt/numeric.c:4699 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1467 +#: utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1509 +#: utils/adt/float.c:1531 +#: utils/adt/float.c:1552 +#: utils/adt/float.c:1573 +#: utils/adt/float.c:1595 +#: utils/adt/float.c:1616 +msgid "input is out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:2675 +#: utils/adt/numeric.c:905 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:2680 +#: utils/adt/numeric.c:912 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:2686 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:2724 +#: utils/adt/numeric.c:925 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:458 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:459 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1040 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1088 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1095 +#: utils/adt/formatting.c:1199 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1117 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1140 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1153 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1166 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1208 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1467 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1805 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2126 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2136 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3011 +msgid "January" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3014 +msgid "February" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3017 +msgid "March" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3020 +msgid "April" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3023 +msgid "May" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3026 +msgid "June" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3029 +msgid "July" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3032 +msgid "August" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3035 +msgid "September" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3038 +msgid "October" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3041 +msgid "November" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3044 +msgid "December" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3059 +msgid "Jan" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3062 +msgid "Feb" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3065 +msgid "Mar" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3068 +msgid "Apr" +msgstr "" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3077 +msgid "S:May" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3080 +msgid "Jun" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3083 +msgid "Jul" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3086 +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3089 +msgid "Sep" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3092 +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3095 +msgid "Nov" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3098 +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3113 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3116 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3119 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3122 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3125 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3128 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3131 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3146 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3149 +msgid "Mon" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3152 +msgid "Tue" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3155 +msgid "Wed" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3158 +msgid "Thu" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "Fri" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3164 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3458 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3589 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:4442 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:613 +#: utils/adt/oracle_compat.c:711 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1482 +msgid "requested length too large" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4078 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "too many points requested" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1462 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2622 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3135 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3414 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3438 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3490 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3876 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4188 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4205 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4372 +#: utils/adt/geo_ops.c:4382 +#: utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 +#: utils/adt/geo_ops.c:4433 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4460 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4981 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4986 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5030 +#: utils/adt/geo_ops.c:5053 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "" + +#: utils/adt/int.c:1336 +#: utils/adt/int8.c:1174 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 +#: utils/adt/int8.c:616 +#: utils/adt/int8.c:634 +#: utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:695 +#: utils/adt/int8.c:764 +#: utils/adt/int8.c:785 +#: utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:838 +#: utils/adt/int8.c:859 +#: utils/adt/int8.c:880 +#: utils/adt/int8.c:907 +#: utils/adt/int8.c:1075 +#: utils/adt/int8.c:1114 +#: utils/adt/numeric.c:1987 +#: utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/int8.c:1131 +msgid "OID out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/like_match.c:286 +#: utils/adt/regexp.c:700 +msgid "invalid escape string" +msgstr "" + +#: utils/adt/like_match.c:287 +#: utils/adt/regexp.c:701 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:614 +#: utils/adt/network.c:645 +#: utils/adt/network.c:677 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:369 +#: utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:702 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:1276 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:1308 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:1369 +#: utils/adt/network.c:1445 +msgid "result is out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:1410 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:405 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:416 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:426 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:557 +#: utils/adt/numeric.c:571 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:562 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:580 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:1567 +#: utils/adt/numeric.c:3320 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:1910 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:1978 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:2026 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:2954 +#: utils/adt/numeric.c:2977 +#: utils/adt/numeric.c:3001 +#: utils/adt/numeric.c:3008 +#: utils/adt/numeric.c:3022 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:3390 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:3391 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:4567 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "" + +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:221 +#: utils/adt/oracle_compat.c:231 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 +msgid "requested character too large" +msgstr "" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1429 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 +msgid "null character not permitted" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:273 +#: utils/adt/varlena.c:2385 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:121 +#: utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:638 +#: utils/adt/regproc.c:1498 +#: utils/adt/ruleutils.c:4318 +#: utils/adt/ruleutils.c:4346 +msgid "too many arguments" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:639 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1333 +#: utils/adt/regproc.c:1338 +#: utils/adt/varlena.c:1786 +#: utils/adt/varlena.c:1791 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1396 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1412 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1431 +msgid "expected a type name" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1463 +msgid "improper type name" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:400 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2812 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3422 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:403 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2815 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2978 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2987 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3001 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3015 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3044 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3046 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3389 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3393 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3467 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3470 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:450 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 +#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#: utils/adt/rowtypes.c:239 +#: utils/adt/rowtypes.c:247 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:189 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:240 +msgid "Too many columns." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:248 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:499 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:526 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:587 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1593 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3950 +#: utils/adt/selfuncs.c:4376 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4056 +#: utils/adt/selfuncs.c:4536 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" + +#: utils/adt/tid.c:67 +#: utils/adt/tid.c:75 +#: utils/adt/tid.c:83 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:81 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:87 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:414 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:173 +#: utils/adt/timestamp.c:432 +#: utils/adt/timestamp.c:630 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:349 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:624 +#: utils/adt/timestamp.c:3132 +#: utils/adt/timestamp.c:3262 +#: utils/adt/timestamp.c:3647 +msgid "interval out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:754 +#: utils/adt/timestamp.c:787 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:770 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:776 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:1104 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:2325 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:3388 +#: utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4050 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:3402 +#: utils/adt/timestamp.c:4060 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:3543 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: utils/adt/timestamp.c:4263 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:3560 +#: utils/adt/timestamp.c:4272 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:3640 +#: utils/adt/timestamp.c:4378 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:3656 +#: utils/adt/timestamp.c:4406 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:3679 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:4461 +#: utils/adt/timestamp.c:4633 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4681 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsginidx.c:74 +msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsginidx.c:100 +msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsginidx.c:101 +msgid "Use the @@@ operator instead." +msgstr "" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:147 +#: utils/adt/tsquery.c:381 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:168 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:241 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:246 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:273 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:501 +#, c-format +msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:379 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:384 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:389 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:398 +#: utils/adt/tsrank.c:717 +msgid "weight out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector.c:220 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1108 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1310 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1315 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#, c-format +msgid "config column \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1332 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#, c-format +msgid "config column \"%s\" must not be NULL" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of character type" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:157 +#: utils/adt/varbit.c:297 +#: utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:179 +#: utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:288 +#: utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:455 +#: utils/adt/varbit.c:598 +#: utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/uuid.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:310 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "" + +#: utils/adt/varchar.c:477 +#: utils/adt/varchar.c:607 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1472 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:981 +#: utils/adt/varlena.c:994 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:1004 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:1567 +#: utils/adt/varlena.c:1598 +#: utils/adt/varlena.c:1634 +#: utils/adt/varlena.c:1677 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:1689 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:2478 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:124 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:125 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:126 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:149 +#: utils/mb/mbutils.c:429 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:413 +#: utils/adt/xml.c:418 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:549 +msgid "not an XML document" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:682 +#: utils/adt/xml.c:705 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:683 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:706 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:943 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:944 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:2086 +msgid "invalid query" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3287 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3288 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3312 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3390 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3397 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3410 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2277 +#: utils/cache/lsyscache.c:2312 +#: utils/cache/lsyscache.c:2347 +#: utils/cache/lsyscache.c:2382 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2282 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "" + +#: utils/cache/plancache.c:505 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "" + +#: utils/cache/relcache.c:3675 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/cache/relcache.c:3677 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "" + +#: utils/cache/typcache.c:325 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "" + +#: utils/cache/typcache.c:339 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1213 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1226 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1485 +#: utils/error/elog.c:1495 +#: utils/error/elog.c:1722 +#: utils/error/elog.c:1734 +msgid "[unknown]" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1826 +#: utils/error/elog.c:1890 +#: utils/error/elog.c:2145 +#: utils/error/elog.c:2221 +msgid "missing error text" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1839 +#: utils/error/elog.c:1842 +#: utils/error/elog.c:1893 +#: utils/error/elog.c:1896 +#: utils/error/elog.c:2224 +#: utils/error/elog.c:2227 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1906 +msgid "DETAIL: " +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1913 +msgid "HINT: " +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1920 +msgid "QUERY: " +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1927 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1937 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1944 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1958 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2055 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2336 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2359 +msgid "DEBUG" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2363 +msgid "LOG" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2366 +msgid "INFO" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2369 +msgid "NOTICE" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2372 +msgid "WARNING" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2375 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2378 +msgid "FATAL" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:2381 +msgid "PANIC" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:553 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:255 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:456 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:827 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2005 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:348 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1095 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1126 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1120 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1144 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:404 +#: utils/init/flatfiles.c:657 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/flatfiles.c:499 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/flatfiles.c:506 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:412 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:430 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:520 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:602 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:694 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:708 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:714 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:777 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:781 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:783 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:786 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:788 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:837 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:839 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:861 +#: utils/init/miscinit.c:871 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1070 +#: utils/init/miscinit.c:1083 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1072 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1085 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1087 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1095 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:170 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:172 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:192 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:205 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:206 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:223 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:376 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:502 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:518 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:523 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:556 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:557 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:587 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "" + +#: utils/mb/encnames.c:515 +msgid "encoding name too long" +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:254 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:280 +#: utils/mb/mbutils.c:550 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:373 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:378 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:481 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1540 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1543 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1572 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Ungrouped" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "File Locations" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Resource Usage" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Query Tuning" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:359 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:363 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:365 +msgid "Autovacuum" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:367 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:371 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:373 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:375 +msgid "Lock Management" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:379 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:381 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:383 +msgid "Preset Options" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Customized Options" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:387 +msgid "Developer Options" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:440 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:448 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:456 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:568 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:592 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:625 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:626 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:799 +#: utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "No description available." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:649 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:657 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:665 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:673 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:733 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:779 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:856 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:887 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:888 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:896 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:904 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:913 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:921 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:930 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:939 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:955 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:992 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1015 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1029 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1038 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1047 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1057 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1066 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1076 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1096 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/misc/guc.c:1458 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1116 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1124 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1126 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1137 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:1171 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1170 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1203 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1212 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1221 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1250 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1251 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1304 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1360 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1400 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1435 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1476 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1488 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1499 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1540 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1582 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1591 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1601 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1611 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1621 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1651 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1686 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1695 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1696 +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1705 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1749 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1760 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1796 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1805 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1824 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1834 +msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1861 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1929 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1947 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1956 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1957 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1967 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1996 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2005 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2015 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2025 +msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2035 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2048 +msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2058 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2077 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2107 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2117 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2126 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2144 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2153 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2163 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2173 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2174 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the server version." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2215 +msgid "Sets the current role." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2226 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2269 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Geldige waarden zijn LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2277 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Bepaalt de programmanaam die wordt gebruikt om berichten van PostgreSQL in syslog te identificeren." + +#: utils/misc/guc.c:2288 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Bepaalt de tijd zone voor de weergave en interpreteren van timestamps." + +#: utils/misc/guc.c:2297 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecteert een bestand van timezone afkortingen." + +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Bepaald de huidige \"transaction isolation level\"." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Bepaalt de groepeigenaar van de Unix-domain socket." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "De groepeigenaar van de socket is altijd de gebruiker die de server heeft gestart." + +#: utils/misc/guc.c:2326 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Bepaalt de directory waar in de Unix-domain socker wordt aangemakt." + +#: utils/misc/guc.c:2336 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Bepaalt de hostnaam of IP adres om aan te luiteren." + +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecteert de methode die WAL updates naar disk forceert." + +#: utils/misc/guc.c:2355 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bepaalt de lijst van bekende custom variabel classes. " + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Bepaalt de data directory van de server." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Bepaalt de hoofd configuratie bestand van de server." + +#: utils/misc/guc.c:2385 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Bepaalt de \"hba\" configuratie bestand van de server." + +#: utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Bepaalt de \"ident\" configuratie bestand van de server." + +#: utils/misc/guc.c:2405 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schrijft de postmaster PID naar een specifiek bestand." + +#: utils/misc/guc.c:2415 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Bepaalt hoe binaire warden in XML gecodeerd zouden moeten worden." + +#: utils/misc/guc.c:2416 +msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +msgstr "Geldige waarden zijn BASE64 en HEX." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Bepaalt of de XML-gegevens in \"impliciete parsing\" en \"serialization\" als volledige documents of “content fragments” wordt beschouwd." + +#: utils/misc/guc.c:2426 +msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +msgstr "Geldige waarden zijn DOCUMENT en CONTENT." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Plaatst de default text search configuratie." + +#: utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Plaatst de lijst van toegestane SSL cijfers." + +#: utils/misc/guc.c:3176 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s kan server configuratiebestand niet vinden.\n" +"Een van --config-file, -D optie of PGDATA envirinment variabel moet worden aangegeven.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3195 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kan geen toegang krijgen op server configuratiebestand \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:3215 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s kan de systeem database data niet vinden.\n" +"Dit kan als \"data_directory\" in \"%s\" worden gespecificeerd, door -D optie of PGDATA environment variabel.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3246 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s kan de \"hba\" configuratiebestand niet vinden.\n" +"Dit kan als \"hba_file\" in \"%s\" worden gespecificeerd, door -D optie of PGDATA environment variabel.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3269 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s kan de \"ident\" configuratiebestand niet vinden.\n" +"Dit kan als \"ident_file\" in \"%s\" worden gespecificeerd, door -D optie of PGDATA environment variabel.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3902 +#: utils/misc/guc.c:4070 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Waarde overschrijdt integer waarde." + +#: utils/misc/guc.c:3925 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "geldige units voor deze parameter zijn \"kB\", \"MB\" en \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:3984 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Geldige units voor deze parameter zijn \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" en \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4718 +#: utils/misc/guc.c:4762 +#: utils/misc/guc.c:4834 +#: utils/misc/guc.c:5303 +#: utils/misc/guc.c:5444 +#: guc-file.l:213 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "onherkende configuratie parameter \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4222 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parameter \"%s\" kan niet worden veranderd" + +#: utils/misc/guc.c:4239 +#: guc-file.l:260 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgstr "parameter \"%s\" kan niet na server start worden veranderd; verandering in configuratiebestand is genegeerd" + +#: utils/misc/guc.c:4247 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "parameter \"%s\" kan niet na server start worden veranderd" + +#: utils/misc/guc.c:4257 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parameter \"%s\" kan nu niet worden veranderd" + +#: utils/misc/guc.c:4287 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parameter \"%s\" kan niet worden gezet na connectie start" + +#: utils/misc/guc.c:4297 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "geen rechten on parameter \"%s\" te zetten" + +#: utils/misc/guc.c:4350 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parameter \"%s\" vereist een Boolean waarde" + +#: utils/misc/guc.c:4368 +#: utils/misc/guc.c:4445 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ongeldige waarde voor parameter \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4418 +#: utils/misc/guc.c:4620 +#: guc-file.l:174 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ongeldige waarde voor parameter \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4427 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d is buiten het bereik van geldige range voor parameter \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4493 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parameter \"%s\" vereist een numeriek waarde" + +#: utils/misc/guc.c:4501 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g is buiten het bereik van geldige range voor parameter \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4519 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ongeldige waarde voor parameter \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:4722 +#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:5448 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "moet een superuser zin om \"%s\" te bekijken" + +#: utils/misc/guc.c:4843 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s neemst slecht een argument" + +#: utils/misc/guc.c:5055 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET vereist parameter naam" + +#: utils/misc/guc.c:5152 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "poging om parameter \"%s\" opnieuw te definiëren" + +#: utils/misc/guc.c:6220 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "kon setting voor parameter \"%s\" niet herkennen" + +#: utils/misc/guc.c:6412 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ongeldige lijst syntax voor parameter \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:6437 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "onherkende \"log_destination\" keyword: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6725 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF is niet meer ondersteund" + +#: utils/misc/guc.c:6796 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "assertion checking is niet ondersteund met deze build" + +#: utils/misc/guc.c:6808 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL is niet ondersteund met deze build" + +#: utils/misc/guc.c:6821 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "parameter kan niet worden geactiveerd als \"log_statement_stats\" true is" + +#: utils/misc/guc.c:6838 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "\"log_statement_stats\" kon niet worden geactiveerd als \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", of \"log_executor_stats\" true is" + +#: utils/misc/guc.c:6857 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "kon transactie modus (read-write) binnen een read-only transactie niet worden gezet" + +#: guc-file.l:368 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "configuratie bestand \"%s\" kon niet worden geopend: maximum nesting depth is overschreden" + +#: guc-file.l:520 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "syntax fout in bestand \"%s\" regel %u, bij einde van regel" + +#: guc-file.l:525 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "syntax fout in bestand \"%s\" regel %u, bij token \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "timezone afkorting \"%s\" is te lang (maximum %d tekens) in bestand \"%s\", regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "timezone offset %d is geen product van 900 sec (15 min) in bestand \"%s\", regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "timezone offset %d is buiten bereik in bestand \"%s\", regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "timezone afkorting in bestand \"%s\" ontbreekt, regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "timezone offset in bestand \"%s\" ontbreekt, regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ongeldige aantal voor timezone offset in bestand \"%s\", regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ongeldige syntax in timezone bestand \"%s\", regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "timezone afkorting \"%s\" is meerdere keren gedefinieerd" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Data in timezone bestand \"%s\", regel %d conflicteerd met data in bestand \"%s\", regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ongeldige timezone bestand \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "de limiet van timezone bestand herhaling is overschreden in bestand \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "timezone bestand \"%s\" con niet worden gelezen: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "regel is te lang in timezone bestand \"%s\", regel %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE zonder bestandsnaam in timezone bestand \"%s\", regel %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:361 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Ontbroken tijdens het creëren van geheugencontext \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:540 +#: utils/mmgr/aset.c:715 +#: utils/mmgr/aset.c:910 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Op verzoek ontbroken van grootte %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" bestaat reeds" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestaande cursor wordt gesloten \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:576 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "kon geen PREPARE uitvoeren op een transactie die een cursor met WITH HOLD heeft aangemaakt" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "block %ld van tijdelijke bestand kon niet worden geschreven: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Wellicht geen diskruimte over?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "block %ld van tijdelijke bestand kon niet worden gelezen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2723 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "index \"%s\" kon niet worden aangemaakt" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2725 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "De tabel bevat gedupliceerde waarden." + +#: ../port/chklocale.c:316 +#: ../port/chklocale.c:322 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "encoding type for locale \"%s\" kon niet worden bepaald: codeset is \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:324 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Gelieve dit melden aan ." + +#: ../port/dirmod.c:75 +#: ../port/dirmod.c:88 +#: ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "geheugen uitgeput\n" + +#: ../port/dirmod.c:267 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "verbinding voor \"%s\" kon niet worden zeget: %s" + +#: ../port/dirmod.c:270 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "verbinding voor \"%s\" kon niet worden zeget: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:309 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "map \"%s\" kon niet worden geopend: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:346 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "map \"%s\" kon niet worden gelezen: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:444 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kon bestand of map \"%s\" niet verwijderen: %s\n" + +#: ../port/exec.c:192 +#: ../port/exec.c:306 +#: ../port/exec.c:349 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "kon huidige folder niet identificeren: %s" + +#: ../port/exec.c:211 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ongeldige binaire \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:260 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "kon geen binaire \"%s\" lezen" + +#: ../port/exec.c:267 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "kon geen \"%s\" vinden om uit te voeren" + +#: ../port/exec.c:322 +#: ../port/exec.c:358 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "kon niet navigeren naar map \"%s\" " + +#: ../port/exec.c:337 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "symbolische link \"%s\" kon niet worden gelezen" + +#: ../port/exec.c:583 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "sub proces eindigde met code %d" + +#: ../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "sub proces was geëindigd door exceptie 0x%X" + +#: ../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "sub proces was geëindigd door signaal %s" + +#: ../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "sub proces was geëindigd door singaal %d" + +#: ../port/exec.c:603 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "sub proces eindigde met onherkenbare status %d" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "win32 errorcode %lu verwezen naar %d" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "onherkenbare win32 fout code: %lu" + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "onherkenbare fout %d" + diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index bd7d113a81..4ba482d376 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 15:41-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,173 +13,209 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/indextuple.c:56 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:872 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:983 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:1810 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/indextuple.c:168 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/printtup.c:266 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:179 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:548 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1557 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:112 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:113 msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: access/common/reloptions.c:209 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:254 #, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/common/reloptions.c:230 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:275 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:309 #, c-format msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/tupdesc.c:543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:902 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" -#: access/gist/gistutil.c:405 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginscan.c:190 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:405 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " "uma queda" -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:586 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:158 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:589 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:601 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:161 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:173 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:185 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:206 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:444 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:598 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:170 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:182 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:441 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:572 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " "recuperação de uma queda" -#: access/gist/gistxlog.c:799 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistxlog.c:799 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." -#: access/hash/hashinsert.c:81 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashinsert.c:80 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashinsert.c:83 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashovfl.c:544 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: access/hash/hashutil.c:166 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:198 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: access/hash/hashutil.c:172 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:204 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: access/heap/heapam.c:772 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:940 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: access/heap/heapam.c:777 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:945 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1036 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1064 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:573 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1041 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1069 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:580 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5454 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6541 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 -#: access/heap/heapam.c:2501 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3026 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3057 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3092 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: access/heap/hio.c:124 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/hio.c:124 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/rewriteheap.c:587 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/index/indexam.c:146 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:500 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1263 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1293 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:97 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:297 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:418 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:477 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "" "tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:480 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " @@ -189,290 +225,430 @@ msgstr "" "Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " "indexação de texto completa." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " "código %d" -#: access/transam/slru.c:567 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:844 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:850 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:857 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:864 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:871 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:878 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: access/transam/slru.c:756 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:845 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:762 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: access/transam/slru.c:769 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: access/transam/slru.c:776 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: access/transam/slru.c:783 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:790 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1017 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: access/transam/slru.c:1098 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:1187 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:224 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:258 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: access/transam/twophase.c:267 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:267 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:268 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: access/transam/twophase.c:384 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:388 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:396 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:397 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: access/transam/twophase.c:407 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:408 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:409 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:423 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: access/transam/twophase.c:869 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:885 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 -#: access/transam/twophase.c:1298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:899 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:916 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:965 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1313 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1320 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:909 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:925 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:971 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1338 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1042 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1415 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1039 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1056 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" "\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1070 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1087 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1131 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1149 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " "corrompido" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1275 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1282 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1304 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1402 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" "\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1409 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1431 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1487 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 -#: access/transam/twophase.c:1580 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1503 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1514 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1602 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1591 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1587 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1609 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" +"s\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:93 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:299 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:96 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:302 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:282 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:595 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2551 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2561 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2571 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2622 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2804 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2971 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3063 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3207 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3213 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3257 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3305 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3311 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3941 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1087 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1209 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1095 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1504 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3037 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1521 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " "%lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1952 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2054 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2287 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2354 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2363 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 -#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992 -#: ../port/copydir.c:126 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1977 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2106 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3617 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6507 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6633 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3293 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012 -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 -#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2009 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2138 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3669 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3707 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1274 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:703 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:709 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3303 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3313 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1042 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1051 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6023 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6086 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2017 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2145 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3713 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2022 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2150 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3718 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 -#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965 -#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2091 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3448 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3538 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3636 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:954 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1785 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:993 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1099 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:89 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:129 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 -#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 -#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2119 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3648 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6605 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6655 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6930 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6955 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6993 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:136 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2122 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2239 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -481,7 +657,7 @@ msgstr "" "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" "u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2260 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -490,187 +666,195 @@ msgstr "" "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " "log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2404 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 -#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2472 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2585 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6490 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:62 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:209 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:278 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:170 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 -#: commands/tablespace.c:588 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2480 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6660 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2566 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "" "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2573 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:2543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2613 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2686 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2765 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2721 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2735 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2778 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2814 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2884 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2897 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2910 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " "registro %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2979 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3067 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3021 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3045 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3210 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3075 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3092 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3030 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3100 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3109 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3116 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3129 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3145 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3174 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: access/transam/xlog.c:3149 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3219 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3315 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3322 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3344 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3352 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3359 msgid "WAL file is from different system" msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3345 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" -#: access/transam/xlog.c:3283 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3353 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: access/transam/xlog.c:3290 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3360 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3378 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3390 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -679,97 +863,130 @@ msgstr "" "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " "segmento %u, deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3477 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3478 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3483 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/xlog.c:3414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3484 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: access/transam/xlog.c:3427 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3497 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3428 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3498 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " "descendente." -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3742 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4623 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4992 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:704 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:285 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:667 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3801 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3806 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3846 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4073 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3852 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3857 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3875 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4062 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3894 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3903 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3933 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3940 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3947 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3952 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3959 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3966 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3973 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3980 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3987 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3994 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4003 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4010 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4018 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1117 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: access/transam/xlog.c:3822 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3895 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3899 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3904 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -778,16 +995,18 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3907 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3937 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3944 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3949 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3918 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3934 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -796,7 +1015,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -805,7 +1024,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " "servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3948 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -813,7 +1032,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " "ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3953 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -822,15 +1041,20 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " "servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3956 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3963 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3970 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3977 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3984 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3991 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3998 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4006 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4013 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4022 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3960 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -839,7 +1063,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -848,7 +1072,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " "servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3974 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -857,7 +1081,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3898 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3981 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -866,7 +1090,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3988 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -875,7 +1099,16 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " "o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3914 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3995 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %" +"d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4004 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -883,7 +1116,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4011 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -891,7 +1124,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3929 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " @@ -900,11 +1133,12 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " "mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4025 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4032 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" -#: access/transam/xlog.c:3936 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -913,12 +1147,14 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " "não é reconhecido pelo setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4029 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4036 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a " +"configurações regionais." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4033 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " @@ -927,140 +1163,147 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " "não é reconhecido pelo setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4275 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:4254 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4346 msgid "starting archive recovery" msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4391 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4318 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4405 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4413 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4421 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4449 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4465 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4480 +#, c-format +msgid "log_restartpoints = %s" +msgstr "log_restartpoints = %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4484 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4391 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" -#: access/transam/xlog.c:4393 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4494 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4518 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4627 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperação do archive está completa" -#: access/transam/xlog.c:4609 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4714 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:4613 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4719 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4727 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4775 msgid "control file contains invalid data" msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4779 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4783 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4787 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " "em %s" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4789 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1068,43 +1311,44 @@ msgstr "" "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " "utilizar o último backup para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4793 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " "em %s" -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4795 msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " "pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4799 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4831 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " "sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4845 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4852 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1113,242 +1357,237 @@ msgstr "" "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4885 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4894 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4898 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4906 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4924 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:4833 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4935 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4960 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "recuperação automática está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4966 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " "automática está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5110 msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:5024 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5130 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " "de segurança" -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5133 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5154 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5190 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5338 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:5233 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5342 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5346 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5360 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:5255 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5364 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5368 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5379 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " "primário" -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5383 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " "secundário" -#: access/transam/xlog.c:5278 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5387 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5399 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:5294 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5403 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5407 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5419 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5423 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5427 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:5427 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5559 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: access/transam/xlog.c:5437 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5567 msgid "database system is shut down" msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: access/transam/xlog.c:5578 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5640 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5877 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " "dados está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:5708 -#, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" - -#: access/transam/xlog.c:5789 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6035 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5898 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6148 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6180 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6317 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6359 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6401 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6571 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:6149 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6406 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6412 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6407 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6413 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " "possam ser feitas de maneira segura." -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6442 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6496 msgid "a backup is already in progress" msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:6180 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6443 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1357,641 +1596,935 @@ msgstr "" "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " "arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6518 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6646 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6354 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6609 msgid "a backup is not in progress" msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 -#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 -#: access/transam/xlog.c:6733 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6621 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6945 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6951 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6982 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6988 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6438 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6693 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6801 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6870 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "redo do xlog %s" -#: access/transam/varsup.c:81 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:83 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:293 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:631 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3023 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" -"s\"." +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:636 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3028 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:309 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:648 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:661 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\"." +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: access/transam/varsup.c:277 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:318 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: access/transam/xact.c:525 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:124 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:220 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:224 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:231 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:235 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2764 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:297 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: access/transam/xact.c:3913 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:305 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:309 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:313 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:317 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:321 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:435 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:624 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:609 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:753 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:876 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:948 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1035 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1749 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:144 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:386 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:500 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:516 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:463 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1193 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:662 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:427 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:500 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:545 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2172 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:483 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:335 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1943 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1984 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2032 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2898 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:734 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:176 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:248 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:324 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2376 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:512 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:663 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:303 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:208 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:334 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5713 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:412 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:767 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:834 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:928 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1052 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2587 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:240 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:588 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:507 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:920 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1665 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:626 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:643 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1001 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1003 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: catalog/dependency.c:357 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1352 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1399 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1401 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:442 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:637 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:681 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:717 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1421 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1423 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1447 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1449 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1451 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1453 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1455 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1457 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1500 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1570 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2056 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1666 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2381 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:122 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1722 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2140 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:222 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1778 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2168 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1862 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2196 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1928 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2235 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2084 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2112 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2264 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2293 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2322 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2351 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2409 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:189 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:242 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:191 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:244 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:375 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:476 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:895 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:525 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/dependency.c:598 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:616 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: catalog/dependency.c:600 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:618 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." +msgid "You can drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:687 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:852 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:880 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "removendo automaticamente %s" -#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:692 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:857 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:699 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:864 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:1673 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1799 #, c-format msgid " column %s" msgstr "coluna %s" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1805 #, c-format msgid "function %s" msgstr "função %s" -#: catalog/dependency.c:1684 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1810 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1840 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "converte de %s para %s" -#: catalog/dependency.c:1751 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1864 #, c-format msgid "constraint %s on " msgstr "restrição %s em " -#: catalog/dependency.c:1757 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1870 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restrição %s" -#: catalog/dependency.c:1776 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1888 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversão %s" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1925 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor padrão para %s" -#: catalog/dependency.c:1831 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1943 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguagem %s" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1950 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:1872 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1984 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: catalog/dependency.c:1908 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2025 +#, c-format +msgid "operator %d %s of " +msgstr "operador %d %s de " + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2062 +#, c-format +msgid "function %d %s of " +msgstr "função %d %s de " + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2098 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regra %s em " -#: catalog/dependency.c:1943 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2133 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "gatilho %s em " -#: catalog/dependency.c:1960 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2150 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:1966 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2164 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2180 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2196 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2212 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2220 #, c-format msgid "role %s" msgstr "role %s" -#: catalog/dependency.c:1979 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2233 #, c-format msgid "database %s" msgstr "banco de dados %s" -#: catalog/dependency.c:1991 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2245 #, c-format msgid "tablespace %s" -msgstr "espaço de tabelas %s" +msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2035 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2289 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabela %s" -#: catalog/dependency.c:2039 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2293 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2297 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequência %s" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2301 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabela temporária %s" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2305 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabela toast %s" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2309 #, c-format msgid "view %s" msgstr "visão %s" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composto %s" -#: catalog/dependency.c:2064 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2318 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relação %s" -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" - -#: catalog/aclchk.c:217 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2359 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:227 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:346 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:780 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1093 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3097 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:363 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: catalog/aclchk.c:294 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:379 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: catalog/aclchk.c:298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:415 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:416 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: catalog/aclchk.c:302 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:427 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:814 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:566 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1691 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:831 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:315 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:591 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:180 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:643 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1032 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: catalog/aclchk.c:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:832 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: catalog/aclchk.c:318 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:853 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:560 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5847 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 -#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 -#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1781 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1790 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2163 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1794 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2167 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 -#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1811 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_constraint.c:609 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3899 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1820 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1968 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1976 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1984 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." - -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" - -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:1403 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: catalog/aclchk.c:1417 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2006 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:894 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2011 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:353 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:439 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:690 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:700 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:899 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2288 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: catalog/aclchk.c:1427 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2289 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2294 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: catalog/aclchk.c:1431 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2295 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:1433 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2297 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/aclchk.c:1435 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:523 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:533 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:542 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/aclchk.c:1441 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:2236 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" -#: catalog/aclchk.c:1443 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:226 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:300 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3298 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" +"s\"" -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:244 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:311 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: catalog/aclchk.c:1488 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:267 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:272 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:815 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:353 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2049 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1394 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:290 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:1766 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1522 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:629 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1651 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1105 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1779 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1491 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1646 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:2080 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1895 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:500 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1901 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:531 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:881 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2966 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:8790 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/aclchk.c:2232 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2081 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/aclchk.c:2289 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2614 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:97 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:98 msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:121 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:143 msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" @@ -1999,415 +2532,265 @@ msgstr "" "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " "tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:174 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:190 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1078 msgid "cannot determine result data type" msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:175 msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " -"um argumento de um dos tipos." +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:187 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:184 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " "único" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 -#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:315 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1178 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1229 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1260 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1283 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1304 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1331 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1358 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:222 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1203 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "função %s não existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:320 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:344 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: catalog/heap.c:224 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_constraint.c:618 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2105 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3165 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:360 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: catalog/heap.c:376 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_depend.c:207 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: catalog/heap.c:413 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_enum.c:89 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: catalog/heap.c:421 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_enum.c:90 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:105 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1421 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:260 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:362 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: catalog/heap.c:1627 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:257 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:219 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:394 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: catalog/heap.c:1666 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:400 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:408 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:412 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:416 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:432 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:660 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: catalog/heap.c:2135 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:111 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1247 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1285 #, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:191 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1079 msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:196 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:197 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: catalog/heap.c:2141 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:209 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: catalog/heap.c:2143 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:280 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:511 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: catalog/index.c:521 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:530 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1923 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" -"s\"" - -#: catalog/namespace.c:194 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1337 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1693 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:64 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:77 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:446 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:294 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:316 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:318 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:317 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:327 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:332 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:457 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:552 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:567 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:638 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:816 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:655 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:659 #, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos neste banco de dados" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:671 #, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartilhados" +msgid "there are objects dependent on %s" +msgstr "há objetos que dependem de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:961 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:980 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1024 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dono de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "acesso a %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1034 #, c-format msgid "%d objects in %s" msgstr "%d objetos no %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1142 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1274 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -2416,2463 +2799,3121 @@ msgstr "" "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " "sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_type.c:202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:218 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: catalog/pg_type.c:215 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:231 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:653 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836 -#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120 -#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/toasting.c:83 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:514 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:170 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1327 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/lockcmds.c:71 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:650 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2740 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:834 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:79 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: catalog/toasting.c:128 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/toasting.c:131 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:580 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 -#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: commands/tablecmds.c:677 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: commands/tablecmds.c:687 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: commands/tablecmds.c:797 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:183 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:288 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:972 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:897 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:165 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: commands/tablecmds.c:904 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:208 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1038 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:252 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:577 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3372 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1235 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3280 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3372 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3419 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3515 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3576 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3642 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4777 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4910 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1507 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1597 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1652 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:764 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:116 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1312 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:497 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:982 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: commands/tablecmds.c:1098 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:117 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:459 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:1135 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:148 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1494 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:162 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5677 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:366 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1512 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:379 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1522 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:385 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:405 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:2402 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:408 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: commands/tablecmds.c:2412 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:410 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:2733 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:421 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:2747 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:436 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2830 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:449 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:469 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode agrupar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/tablecmds.c:3012 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:521 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1671 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:162 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:91 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: commands/tablecmds.c:3075 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:607 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:655 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:3131 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:692 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437 -#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580 -#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707 -#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 -#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 -#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95 -#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:701 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" -#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:725 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:164 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:3390 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:802 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:3561 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:810 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3569 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:811 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: commands/tablecmds.c:3629 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:839 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:664 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:727 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:3660 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1034 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:762 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:983 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1092 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:3717 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1113 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3724 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1125 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1154 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:112 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:146 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:202 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:4060 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:4067 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1184 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1199 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: commands/tablecmds.c:4133 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1236 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1322 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:282 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:288 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:681 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:784 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1518 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1581 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1749 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1849 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1946 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2073 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1265 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1275 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:955 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:965 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1530 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1534 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1771 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1782 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1970 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1981 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4150 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1351 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1361 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:350 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:804 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1593 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1597 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1871 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1882 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2097 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2108 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1464 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1596 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: commands/tablecmds.c:4238 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1476 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1379 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1613 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:4243 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1496 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " +"textual" -#: commands/tablecmds.c:4316 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1525 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " +"textual" -#: commands/tablecmds.c:4450 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:66 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:73 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:4860 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:118 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:4905 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:164 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4940 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:322 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:356 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: commands/tablecmds.c:4946 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: commands/tablecmds.c:4950 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: commands/tablecmds.c:4967 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:497 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: commands/tablecmds.c:4993 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:513 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:532 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:536 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:291 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:323 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:346 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: commands/tablecmds.c:5031 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:548 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: commands/tablecmds.c:5064 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:564 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: commands/tablecmds.c:5190 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:744 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:752 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:760 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:768 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:776 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:784 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:792 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:800 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:808 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:816 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:112 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:120 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:128 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:136 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:144 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:849 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:348 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:436 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:444 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:991 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1004 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1012 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1020 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1028 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1036 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1044 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:133 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:150 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:158 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:166 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:174 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:182 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:190 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:198 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:206 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:214 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:222 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:444 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:456 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:464 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:472 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:480 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:488 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:496 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:505 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: commands/tablecmds.c:5191 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:828 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: commands/tablecmds.c:5519 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:833 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" -#: commands/tablecmds.c:5521 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Mude o dono da tabela do índice." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:838 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: commands/tablecmds.c:5537 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:860 +msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter ASCII" -#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:867 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: commands/tablecmds.c:5551 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:873 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:890 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5801 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:5854 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:896 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: commands/tablecmds.c:5917 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:902 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/tablecmds.c:5927 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:907 +msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter ASCII" -#: commands/tablecmds.c:6186 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:912 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: commands/tablecmds.c:6187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:918 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/tablecmds.c:6195 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:923 +msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter ASCII" -#: commands/tablecmds.c:6300 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:929 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/tablecmds.c:6316 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:933 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: commands/tablecmds.c:6408 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:939 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/tablecmds.c:6417 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:943 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "" -"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:949 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: commands/tablecmds.c:6606 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:956 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: commands/tablecmds.c:6618 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:962 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: commands/tablecmds.c:6630 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:963 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/typecmds.c:2210 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:988 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:472 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:362 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" -#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/typecmds.c:2216 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:994 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: commands/tablecmds.c:6695 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1013 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1040 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1094 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 -#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1116 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1195 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1204 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1228 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1237 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1244 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1739 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1530 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1534 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1579 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1545 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: commands/user.c:848 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1553 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: commands/user.c:891 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1677 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3801 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1732 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:109 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1840 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1845 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1851 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1857 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1864 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1953 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1959 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1969 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2041 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1984 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2025 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: commands/user.c:1307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1002 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6154 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2440 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2457 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2441 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2458 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2443 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2460 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2444 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2461 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2473 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2474 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2476 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2477 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." -#: commands/user.c:1323 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2523 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2559 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2532 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2548 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2675 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2710 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2890 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2926 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2996 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3034 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3053 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3043 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3066 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3377 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:778 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1518 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:418 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: commands/user.c:1436 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3384 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:802 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:780 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:151 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:152 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:175 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:185 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:211 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:233 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:245 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:257 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:286 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "encoding %s does not match server's locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional do servidor %s" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:289 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE do servidor requer codificação %s." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:316 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: commands/analyze.c:151 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:342 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: commands/analyze.c:166 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:344 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: commands/analyze.c:194 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:364 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:773 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: commands/analyze.c:922 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:378 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/cluster.c:134 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:616 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/cluster.c:337 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:637 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:643 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:654 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:795 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/cluster.c:350 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:764 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:784 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1074 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1302 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1471 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1510 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" -#: commands/cluster.c:356 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:67 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:213 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:245 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:273 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: commands/cluster.c:376 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:106 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:117 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:180 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:198 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: commands/cluster.c:379 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:166 #, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:95 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:118 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:507 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:950 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2366 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1223 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:198 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:101 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:980 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:124 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:262 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: commands/cluster.c:381 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:130 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: commands/cluster.c:392 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:131 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:199 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:204 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:214 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:222 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:470 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:480 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:499 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1207 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:507 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1215 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:546 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:588 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:664 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:710 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:723 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:779 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1219 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:851 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:957 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1022 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:853 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:860 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:959 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1024 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1365 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1371 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1402 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1406 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1410 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1414 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1418 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" -#: commands/cluster.c:406 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1429 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1434 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1438 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1462 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1477 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1487 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1521 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1601 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1700 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1708 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6569 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2592 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1714 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6575 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2598 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1724 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:145 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: commands/comment.c:676 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:149 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:179 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/comment.c:777 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:272 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:291 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:296 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: commands/comment.c:785 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:329 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:980 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1063 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:346 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:376 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:773 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1178 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:431 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:714 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:718 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:727 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:811 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:815 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:825 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:862 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:867 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:923 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:925 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:978 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1068 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: commands/copy.c:444 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1339 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" -#: commands/copy.c:499 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1346 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1374 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: commands/copy.c:550 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1463 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: commands/copy.c:566 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:195 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:714 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:327 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:411 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:864 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:455 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:908 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:485 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:513 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" - -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:558 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:561 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:699 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:817 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: commands/copy.c:980 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: commands/copy.c:1089 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" -#: commands/copy.c:1111 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: commands/copy.c:1189 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: commands/copy.c:1195 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/copy.c:1200 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1355 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1233 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1442 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1482 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/copy.c:1529 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1803 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1903 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: commands/copy.c:1544 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:110 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: commands/copy.c:1552 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:138 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: commands/copy.c:1564 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:148 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: commands/copy.c:1663 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:195 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:1668 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:59 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:156 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:208 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/copy.c:1673 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:164 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:218 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:69 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2026 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2190 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:325 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:733 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:1336 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:390 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/copy.c:1948 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:121 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1896 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1199 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:228 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:235 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:679 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: commands/copy.c:1989 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:302 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:304 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:333 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:337 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:349 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:442 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrada em dados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:500 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:2434 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:725 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1179 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1222 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1514 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4612 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:680 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:719 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:875 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:729 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:879 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: commands/copy.c:2437 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:78 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:508 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:123 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:236 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:200 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:202 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:210 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:229 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/dbcommands.c:150 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: commands/dbcommands.c:174 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:430 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:183 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:82 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:273 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: commands/dbcommands.c:210 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:83 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:274 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: commands/dbcommands.c:232 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:181 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:244 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:522 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/dbcommands.c:256 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:545 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:643 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:662 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:670 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: commands/dbcommands.c:313 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:734 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:903 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:245 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:759 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:827 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1771 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1804 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2794 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3494 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3575 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4132 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:327 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:685 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:803 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:377 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:696 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:703 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:209 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2841 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2864 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:363 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:435 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:929 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:211 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:232 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:242 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:279 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2517 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2530 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:360 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:539 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:714 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:909 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: commands/dbcommands.c:315 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1105 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " -"espaço de tabelas." +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1136 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: commands/dbcommands.c:553 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/dbcommands.c:578 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1163 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: commands/dbcommands.c:599 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1217 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3966 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/dbcommands.c:703 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: commands/dbcommands.c:730 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: commands/dbcommands.c:1006 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:304 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2563 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 -#: commands/dbcommands.c:1440 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:581 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:661 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1464 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1654 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2752 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2781 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3978 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:113 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:840 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:207 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:244 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:671 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:681 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/define.c:227 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:691 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/define.c:257 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:827 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:539 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/define.c:282 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:833 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6048 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/define.c:303 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:850 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6076 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: commands/functioncmds.c:85 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:905 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:913 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:915 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1061 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:268 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1311 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1330 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1367 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1638 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/functioncmds.c:184 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1051 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/functioncmds.c:189 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1059 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/functioncmds.c:197 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1110 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1112 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/functioncmds.c:447 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1149 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: commands/functioncmds.c:489 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1508 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/functioncmds.c:603 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1526 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:693 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1536 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1547 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3089 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1801 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgstr "relação \"%s\" está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" -#: commands/functioncmds.c:724 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1807 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2299 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2309 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2637 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2651 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2734 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2770 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3469 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2925 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2932 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3003 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3051 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6207 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3063 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3289 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3381 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3426 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3522 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3583 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4786 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3325 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/functioncmds.c:1325 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3496 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/functioncmds.c:1405 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3504 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3564 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3595 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3652 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:143 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3659 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4000 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4007 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4061 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: commands/indexcmds.c:285 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4152 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/indexcmds.c:290 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4155 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4246 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4251 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4324 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4458 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:572 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4742 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3418 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: commands/indexcmds.c:576 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4747 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" -#: commands/indexcmds.c:585 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4793 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:660 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4828 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/indexcmds.c:664 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4834 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: commands/indexcmds.c:674 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4838 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4855 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:735 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4881 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: commands/indexcmds.c:788 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4920 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/indexcmds.c:864 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4953 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1132 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5079 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5080 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1166 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5424 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5426 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5442 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5444 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6533 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5456 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6543 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5465 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6551 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" -#: commands/opclasscmds.c:323 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5724 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5777 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5840 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5856 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6100 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6109 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6214 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6230 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:556 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6322 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:899 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6331 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" +"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6412 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6532 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6561 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6626 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:143 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:151 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:168 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:177 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: commands/portalcmds.c:410 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:208 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:210 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:226 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:236 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: commands/prepare.c:329 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:246 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: commands/prepare.c:400 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:256 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:783 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:258 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:784 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:268 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:796 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:306 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1289 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:315 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: commands/proclang.c:183 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:336 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1304 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:374 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:526 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: commands/proclang.c:204 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:418 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/proclang.c:404 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:483 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:578 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1452 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:244 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:219 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:608 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:645 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:653 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/schemacmds.c:179 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1317 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:163 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:170 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:177 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" -#: commands/sequence.c:518 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:201 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: commands/sequence.c:541 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:208 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: commands/sequence.c:638 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:287 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:941 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:490 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: commands/sequence.c:729 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:491 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 -#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331 -#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:492 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: commands/sequence.c:1047 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:601 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:617 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: commands/sequence.c:1093 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:629 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: commands/sequence.c:1124 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:766 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/sequence.c:1136 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1060 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: commands/sequence.c:1151 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1588 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: commands/sequence.c:1182 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1656 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1787 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1935 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: commands/sequence.c:1183 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:2074 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1328 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1616 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1794 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: commands/sequence.c:1212 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3392 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: commands/sequence.c:1216 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:908 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: commands/vacuum.c:620 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:176 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: commands/vacuum.c:621 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:224 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: commands/vacuum.c:907 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:234 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: commands/vacuum.c:908 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:239 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" -#: commands/vacuum.c:1023 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:244 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" -#: commands/vacuum.c:1037 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:249 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" -#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:281 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" -#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:296 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/vacuum.c:1410 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:348 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:369 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: commands/vacuum.c:1423 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:448 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:521 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" -#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:589 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: commands/vacuum.c:1603 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:635 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/vacuum.c:2360 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:969 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1006 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1016 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1051 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1073 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1096 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" -#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1111 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1305 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: commands/vacuum.c:2978 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1312 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1342 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1451 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1497 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1718 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1942 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:165 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2101 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2212 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:174 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:219 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: commands/tablespace.c:210 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:251 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:273 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:283 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:287 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: commands/tablespace.c:248 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:292 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:315 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:322 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:332 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:339 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:348 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/tablespace.c:317 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:357 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:513 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:956 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:102 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:664 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:721 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1762 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:741 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:805 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:814 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:833 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1780 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: commands/tablespace.c:415 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:839 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1786 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:848 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1795 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:978 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2071 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: commands/tablespace.c:466 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1160 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/tablespace.c:568 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1211 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/tablespace.c:605 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1310 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: commands/tablespace.c:613 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1337 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: commands/tablespace.c:1055 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1364 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1393 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" -#: commands/trigger.c:135 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1866 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2146 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2155 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2385 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2621 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2387 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2623 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2394 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2535 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: commands/trigger.c:287 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2396 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2537 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: commands/trigger.c:294 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2584 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" -#: commands/trigger.c:490 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2607 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: commands/trigger.c:784 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:273 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: commands/trigger.c:1310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:289 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1022 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:552 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:734 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:843 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:995 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:752 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:882 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2695 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:420 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 -#: executor/execMain.c:1656 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:565 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:745 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1266 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:580 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:753 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" -#: commands/trigger.c:3076 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:848 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:860 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:891 #, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: commands/typecmds.c:135 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:893 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/nodes/print.c:83 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:918 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3906 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1401 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1402 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1408 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1479 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1010 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1014 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: commands/typecmds.c:201 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1192 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1274 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1413 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: commands/typecmds.c:233 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1307 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:250 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1323 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:255 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1436 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:636 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:637 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:932 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:933 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: commands/typecmds.c:309 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1052 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: commands/typecmds.c:316 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1066 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: commands/typecmds.c:325 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1293 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: commands/typecmds.c:334 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1351 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1463 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1528 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " +"--- não pode reduzir relação" -#: commands/typecmds.c:577 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1496 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " +"reduzir relação" -#: commands/typecmds.c:597 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1567 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:673 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1765 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:606 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: commands/typecmds.c:941 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1768 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." -#: commands/typecmds.c:992 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:2676 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: commands/typecmds.c:1091 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:2679 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:668 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:760 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:911 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/typecmds.c:1120 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:908 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: commands/typecmds.c:1329 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3285 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3355 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:794 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3289 #, c-format msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: commands/typecmds.c:1781 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3303 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3375 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" -#: commands/typecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3306 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3378 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." -#: commands/typecmds.c:2202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3359 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:798 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: commands/typecmds.c:2225 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:212 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " +"livre útil" -#: commands/typecmds.c:2238 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:238 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:492 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:601 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:609 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4887,197 +5928,263 @@ msgstr "" "%u páginas estão completamente vazias.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:513 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " -"livre útil" - -#: commands/vacuumlazy.c:516 -msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " -"\"max_fsm_pages\"." - -#: commands/vacuumlazy.c:563 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:665 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:655 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:757 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" - -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/variable.c:63 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: commands/variable.c:163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: commands/variable.c:178 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: commands/variable.c:289 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: commands/variable.c:298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" -#: commands/variable.c:366 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:361 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: commands/variable.c:375 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:370 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: commands/variable.c:377 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:372 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: commands/variable.c:458 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:557 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:468 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:566 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:665 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:191 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: commands/variable.c:771 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "" +"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +"privilégios do dono" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:898 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: executor/execMain.c:827 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:226 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:238 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:243 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:250 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:402 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:418 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:78 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:84 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:96 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:109 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:160 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:855 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:881 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:833 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:887 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:839 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:893 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1793 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:899 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1932 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: executor/execMain.c:1805 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1944 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:279 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:198 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:292 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:320 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: executor/execQual.c:651 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:524 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3448 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:525 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3449 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:583 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:599 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:609 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:584 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:600 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:610 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:378 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1008 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:88 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:416 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: executor/execQual.c:922 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1126 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 -#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: executor/execQual.c:1393 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1597 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: executor/execQual.c:1471 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1675 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: executor/execQual.c:1478 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1682 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: executor/execQual.c:1623 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1827 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:1698 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1902 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2317 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2521 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: executor/execQual.c:2318 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2522 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -5086,55 +6193,67 @@ msgstr "" "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " "com tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2563 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2590 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:485 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " "correspondentes" -#: executor/execQual.c:2681 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3100 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3330 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3359 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3823 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/util/clauses.c:490 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4010 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: executor/execQual.c:3532 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4123 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4256 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3228 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:125 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:132 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1020 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1563 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: executor/functions.c:190 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:191 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -5143,234 +6262,202 @@ msgstr "" "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " "%s" -#: executor/functions.c:244 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:227 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:803 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:803 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: executor/functions.c:822 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:822 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 -#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:898 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:920 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:955 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:963 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1028 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1040 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1060 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:900 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:922 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." -#: executor/functions.c:923 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." - -#: executor/functions.c:955 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:957 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:963 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:965 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: executor/functions.c:1028 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1030 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." -#: executor/functions.c:1040 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1042 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: executor/functions.c:1060 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1062 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." -#: executor/functions.c:1082 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1084 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeAgg.c:1494 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: executor/nodeAgg.c:1515 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeAgg.c:1514 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" -#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 -#: executor/nodeFunctionscan.c:384 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:353 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:367 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:377 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " "não correspondem" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:354 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:368 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:706 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:740 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:774 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:780 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:814 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:824 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1503 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1521 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:991 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem" -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:958 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:297 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:336 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " "expressão" -#: executor/spi.c:191 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:193 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:194 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:258 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: executor/spi.c:255 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:257 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/spi.c:854 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:877 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: executor/spi.c:859 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" - #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:882 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1647 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:997 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1630 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:998 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1631 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1807 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: libpq/auth.c:151 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:129 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:161 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:139 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:185 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:163 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:229 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:211 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:254 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:234 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:270 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "" "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " @@ -5379,234 +6466,345 @@ msgstr "" "nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" "\", esperado \"%s\")" -#: libpq/auth.c:290 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:305 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" -#: libpq/auth.c:329 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:377 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:438 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:501 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:527 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:596 +msgid "GSSAPI not implemented on this server" +msgstr "GSSAPI não foi implementado neste servidor" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:610 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erro de SSPI %x" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:614 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:662 +msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +msgstr "não pôde receber manipulador de credenciais SSPI" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:679 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:751 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:807 +msgid "could not get security token from context" +msgstr "não pôde obter elemento de segurança do contexto" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:880 +msgid "SSPI not implemented on this server" +msgstr "SSPI não foi implementado neste servidor" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:919 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: libpq/auth.c:332 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:922 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:335 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:925 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:928 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:931 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:338 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:934 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:343 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:939 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:347 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:943 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:352 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:948 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:356 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:952 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: libpq/auth.c:385 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:981 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: libpq/auth.c:386 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:982 msgid "See server log for details." msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: libpq/auth.c:412 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1010 msgid "SSL on" msgstr "SSL habilitado" -#: libpq/auth.c:414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1010 msgid "SSL off" msgstr "SSL desabilitado" -#: libpq/auth.c:418 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1008 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1014 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " "dados \"%s\"" -#: libpq/auth.c:452 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1058 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: libpq/auth.c:545 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1169 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:550 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1174 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" -#: libpq/auth.c:582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1206 msgid "empty password returned by client" msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: libpq/auth.c:642 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1266 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:653 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1277 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:664 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1288 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:675 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1299 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: libpq/auth.c:686 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1310 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: libpq/auth.c:697 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1321 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:728 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1352 msgid "LDAP configuration URL not specified" msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" -#: libpq/auth.c:774 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1398 #, c-format msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1418 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:804 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1428 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:833 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1457 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:841 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1465 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:842 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1466 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: libpq/auth.c:857 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1481 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:872 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1496 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " "erro %d" -#: libpq/auth.c:908 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1532 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:936 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1560 msgid "invalid password packet size" msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: libpq/auth.c:940 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1564 msgid "received password packet" msgstr "pacote de senha recebido" -#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:125 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:155 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:195 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:242 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:175 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:335 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:336 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:353 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:375 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:405 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:406 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:446 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:299 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:393 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erro de SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:308 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:402 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:347 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:351 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:361 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "renegociação SSL falhou" -#: libpq/be-secure.c:354 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:355 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: libpq/be-secure.c:725 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:724 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:735 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:742 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:741 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:759 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -5614,262 +6812,268 @@ msgstr "" "Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " "permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: libpq/be-secure.c:767 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:772 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-secure.c:791 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:790 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:792 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: libpq/be-secure.c:814 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "" "arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:815 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: libpq/be-secure.c:822 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:821 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " "encontrado, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:824 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:823 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: libpq/be-secure.c:865 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:864 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:874 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:873 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:899 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:903 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:914 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: libpq/be-secure.c:908 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:908 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:990 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:990 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: libpq/be-secure.c:994 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:994 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" -#: libpq/crypt.c:60 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/crypt.c:60 msgid "" "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" "não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " "criptografada em MD5" -#: libpq/hba.c:160 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:349 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:349 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:767 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:771 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: libpq/hba.c:803 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:807 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "" "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: libpq/hba.c:818 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "" "endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " "%d" -#: libpq/hba.c:876 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, informação \"%s\"" -#: libpq/hba.c:882 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:995 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:393 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1095 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1099 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: libpq/hba.c:1125 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1129 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" -#: libpq/hba.c:1171 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1175 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1345 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1349 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: libpq/hba.c:1360 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1364 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1372 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1376 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1396 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/hba.c:1407 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1411 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/hba.c:1417 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1456 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1486 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1553 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1465 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1495 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: libpq/hba.c:1571 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1575 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " "plataforma" -#: libpq/hba.c:1614 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1621 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:289 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:293 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:320 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:329 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:314 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:333 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:319 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:338 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:343 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "família de endereços %d desconhecida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:354 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:347 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:379 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:413 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:416 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -5878,7 +7082,7 @@ msgstr "" "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " "soquete \"%s\" e tente novamente." -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -5888,85 +7092,89 @@ msgstr "" "segundos e tente novamente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:452 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:532 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:542 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: libpq/pqcomm.c:727 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:769 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:920 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:956 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: libpq/pqcomm.c:931 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:967 msgid "invalid message length" msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:989 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:999 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: libpq/pqformat.c:441 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:434 msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:507 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:500 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:600 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:621 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1346 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:534 msgid "insufficient data left in message" msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:673 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:662 msgid "invalid string in message" msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:689 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:678 msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: main/main.c:230 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:230 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: main/main.c:249 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:249 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: main/main.c:265 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:268 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -5975,7 +7183,7 @@ msgstr "" "%s é o servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:266 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:269 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -5986,116 +7194,116 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]...\n" "\n" -#: main/main.c:267 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:270 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: main/main.c:269 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:272 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " "execução\n" -#: main/main.c:271 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:274 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: main/main.c:272 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:275 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:273 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:276 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: main/main.c:274 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:277 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: main/main.c:275 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:278 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: main/main.c:276 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:279 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: main/main.c:277 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:280 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: main/main.c:278 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:281 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: main/main.c:279 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:282 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: main/main.c:281 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:284 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: main/main.c:283 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:286 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: main/main.c:284 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:287 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:285 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:288 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: main/main.c:286 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:289 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: main/main.c:287 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:290 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: main/main.c:288 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:291 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:289 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:292 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: main/main.c:290 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:293 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: main/main.c:291 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:294 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: main/main.c:293 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:296 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6104,12 +7312,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desenvolvedor:\n" -#: main/main.c:294 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:297 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: main/main.c:295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:298 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -6117,36 +7325,36 @@ msgstr "" " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " "anormal\n" -#: main/main.c:296 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:299 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: main/main.c:297 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:300 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: main/main.c:298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:301 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: main/main.c:299 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:302 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: main/main.c:300 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:303 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " "anexado\n" -#: main/main.c:302 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6155,42 +7363,43 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo monousuário:\n" -#: main/main.c:303 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:306 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " "argumento)\n" -#: main/main.c:304 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:307 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: main/main.c:305 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:308 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: main/main.c:306 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:309 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: main/main.c:307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:310 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: main/main.c:308 main/main.c:313 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:311 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:316 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr "" " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: main/main.c:310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6199,14 +7408,14 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo de ativação:\n" -#: main/main.c:311 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:314 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " "argumento)\n" -#: main/main.c:312 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:315 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" @@ -6214,12 +7423,12 @@ msgstr "" " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " "ativação)\n" -#: main/main.c:314 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:317 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:316 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:319 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6237,7 +7446,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: main/main.c:330 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:333 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -6250,12 +7459,12 @@ msgstr "" "para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:347 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:350 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: main/main.c:354 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:357 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -6271,21 +7480,21 @@ msgstr "" "para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:375 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:378 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: main/main.c:388 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:391 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:277 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" -#: optimizer/plan/initsplan.c:469 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:560 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -6293,429 +7502,199 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " "um junção externa" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" - -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 -#: parser/analyze.c:3358 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/plan/planner.c:802 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1022 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1190 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1691 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/prep/preptlist.c:130 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" -#: optimizer/util/clauses.c:2982 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/util/clauses.c:3231 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: parser/parse_clause.c:383 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" - -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:794 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:809 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:818 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:896 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" - -#: parser/analyze.c:429 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:391 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:479 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:819 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:498 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:919 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:510 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:931 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:511 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:932 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:605 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:942 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: parser/analyze.c:893 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:635 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:1098 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1213 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1351 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" - -#: parser/analyze.c:1617 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/analyze.c:1622 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/analyze.c:1804 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1893 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/analyze.c:1968 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/analyze.c:2004 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2017 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:2023 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:640 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: parser/analyze.c:2242 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:832 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:900 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1812 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:2548 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1130 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1131 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1132 msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:2601 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1185 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2662 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1241 msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "" "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " "relações do mesmo nível da consulta" -#: parser/analyze.c:2720 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1299 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: parser/analyze.c:2834 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1416 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: parser/analyze.c:2883 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1465 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: parser/analyze.c:2980 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1562 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: parser/analyze.c:2986 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1568 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: parser/analyze.c:3189 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1604 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: parser/analyze.c:3304 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1617 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: parser/analyze.c:3306 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1623 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: parser/analyze.c:3321 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1624 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1637 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: parser/analyze.c:3337 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1638 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:3362 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1695 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: parser/analyze.c:3366 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1699 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: parser/analyze.c:3370 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1703 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: parser/analyze.c:3374 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1707 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: parser/analyze.c:3464 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1797 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: parser/analyze.c:3469 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1802 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: parser/analyze.c:3474 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1807 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: parser/analyze.c:3492 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1825 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " "FROM" -#: parser/analyze.c:3572 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3585 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3603 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3679 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1891 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:250 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:560 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:566 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "não há parâmetro $%d" -#: parser/parse_agg.c:120 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: parser/parse_agg.c:124 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:124 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: parser/parse_agg.c:143 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:143 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:329 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -6724,191 +7703,212 @@ msgstr "" "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " "função de agregação" -#: parser/parse_agg.c:333 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:334 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: parser/parse_relation.c:138 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:384 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:431 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6555 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:448 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:517 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:529 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:788 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:803 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:812 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:826 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:835 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: parser/parse_relation.c:1640 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:890 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: parser/parse_relation.c:1992 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1103 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1111 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1119 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" -#: parser/parse_relation.c:2004 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1251 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1267 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1512 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1552 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1677 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1679 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:266 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1636 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:801 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:828 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:844 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:858 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2241 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: parser/parse_coerce.c:753 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:831 msgid "Input has too few columns." msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: parser/parse_coerce.c:769 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:847 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: parser/parse_coerce.c:783 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:861 msgid "Input has too many columns." msgstr "Entrada tem muitas colunas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:898 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:906 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:949 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:939 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1021 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1082 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: parser/parse_coerce.c:1193 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1310 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: parser/parse_coerce.c:1210 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1329 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1351 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1494 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1525 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1255 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1366 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -6916,278 +7916,398 @@ msgstr "" "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " "declarado \"anyelement\"" -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1384 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1394 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1404 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1433 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1450 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1508 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1312 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1822 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1853 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1043 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: parser/parse_expr.c:760 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:805 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: parser/parse_expr.c:913 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:958 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: parser/parse_expr.c:1133 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1175 msgid "subquery must return a column" msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: parser/parse_expr.c:1139 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1181 msgid "subquery must return only one column" msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: parser/parse_expr.c:1195 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1238 msgid "subquery has too many columns" msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1242 msgid "subquery has too few columns" msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1453 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1454 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1475 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2282 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2480 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: parser/parse_expr.c:1977 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2292 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2317 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2009 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2324 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2383 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2427 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: parser/parse_expr.c:2064 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2385 msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " "operadores de árvore B." -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2429 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2519 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: parser/parse_func.c:179 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:180 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:186 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:187 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:212 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:213 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "função %s não é única" -#: parser/parse_func.c:215 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:216 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " "conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_func.c:224 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:225 msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " "Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_func.c:273 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:275 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:287 +msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1102 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1114 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1120 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1126 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: parser/parse_func.c:1251 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1306 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1311 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "agregação %s não existe" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1332 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "função %s não é uma agregação" -#: parser/parse_node.c:129 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:73 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:156 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "" "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:249 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:273 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: parser/parse_node.c:276 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:294 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:127 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:892 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:465 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:485 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:646 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:219 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3027 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3428 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:283 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:348 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:285 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:350 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:642 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:884 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:886 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:894 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:987 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1018 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1023 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:361 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:552 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:913 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:982 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1639 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1991 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_oper.c:577 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1994 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2020 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: parser/parse_oper.c:771 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1996 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2023 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:781 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: parser/parse_type.c:83 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2003 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" -#: parser/parse_type.c:105 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2005 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2015 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2017 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:341 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:366 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:366 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:371 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:371 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:434 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:434 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:602 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:602 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " @@ -7196,7 +8316,7 @@ msgstr "" "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " "um tipo composto" -#: parser/parse_target.c:611 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:611 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " @@ -7205,364 +8325,407 @@ msgstr "" "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " "no tipo de dado %s" -#: parser/parse_target.c:685 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:685 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:695 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:695 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:929 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:932 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: parser/scansup.c:181 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:82 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" - -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:104 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:126 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:204 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:145 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:271 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:317 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:525 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:622 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:327 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:423 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:433 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:443 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1190 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1195 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1342 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: scan.l:921 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1352 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1447 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1453 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1525 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1613 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:386 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:802 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1561 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1565 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1574 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1580 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1881 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1885 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1898 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1894 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1905 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1928 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2780 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2795 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1912 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1916 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1939 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1935 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:2106 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scansup.c:181 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:1209 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:1221 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2276 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:366 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:426 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:589 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:829 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1017 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1179 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1367 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1538 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1721 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1892 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2108 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2290 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2493 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2603 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2731 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2368 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: gram.y:2744 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2858 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:2760 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2874 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:4425 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:633 msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:4426 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:634 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5261 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5267 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5273 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: gram.y:5335 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5826 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: gram.y:5536 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6039 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: gram.y:5867 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6365 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:5868 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6366 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:6052 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6550 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:6053 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6551 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:6058 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6556 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:6486 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7011 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:6494 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7019 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:6508 gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" - -#: gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: gram.y:6541 gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" - -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: gram.y:6606 gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" - -#: gram.y:6611 gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" - -#: gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" - -#: gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" - -#: gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" - -#: gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7656 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:8918 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9420 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: gram.y:8927 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9429 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: gram.y:9078 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9580 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:9084 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9586 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:9184 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9607 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9609 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9626 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9628 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9686 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:9194 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9696 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:9202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9704 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:360 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:389 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:410 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:474 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:475 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:504 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:547 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:559 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:572 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:654 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: port/win32/security.c:63 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:799 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: port/win32/security.c:72 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:807 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:941 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:942 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:951 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:952 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:966 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:967 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:114 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:115 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:119 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" @@ -7583,7 +8746,7 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " "configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:148 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -7592,17 +8755,17 @@ msgstr "" "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " "%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:99 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:100 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:104 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -7629,7 +8792,7 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " "configuração de memória compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:117 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -7647,7 +8810,7 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " "configuração de memória compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:126 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -7671,100 +8834,387 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " "configuração de memória compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:381 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:138 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:161 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:178 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:199 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:139 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:167 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:168 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:179 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:200 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:355 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1403 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:519 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:751 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1605 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2147 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2150 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2712 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2713 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2769 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:450 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:452 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:541 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:838 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:962 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:963 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:454 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:559 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:569 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:576 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:568 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2519 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:601 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:272 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:295 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:304 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:316 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:343 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:364 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:389 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2291 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:404 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:419 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:429 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: port/win32_sema.c:94 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:452 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:462 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: port/win32_sema.c:168 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:563 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:975 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2270 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2315 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:993 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:994 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2384 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/bgwriter.c:384 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2498 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/bgwriter.c:386 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2555 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2564 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/bgwriter.c:588 -msgid "not enough shared memory for background writer" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2572 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: postmaster/bgwriter.c:676 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2637 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2647 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2669 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2683 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2733 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2750 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2765 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" -#: postmaster/bgwriter.c:677 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2994 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: postmaster/postmaster.c:453 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:522 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:539 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:590 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:602 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:671 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: postmaster/postmaster.c:628 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:697 #, c-format msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " @@ -7773,74 +9223,78 @@ msgstr "" "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:634 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:703 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:644 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:713 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:819 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:771 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:840 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:777 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:846 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:804 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:873 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:812 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:881 msgid "no socket created for listening" msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:913 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:957 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1057 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1062 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1008 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1079 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: postmaster/postmaster.c:1010 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1101 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: postmaster/postmaster.c:1032 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1103 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1043 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -7851,745 +9305,679 @@ msgstr "" "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1079 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1396 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1427 msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1408 msgid "invalid length of startup packet" msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1399 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1464 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1428 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1493 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1492 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1557 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " "último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1585 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1573 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1638 msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1578 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1643 msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1583 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1648 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1653 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:148 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/sinval.c:80 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:276 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: postmaster/postmaster.c:1813 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1712 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1720 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1901 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:1869 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1959 msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1993 msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1922 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2000 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:1962 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2028 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2036 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2099 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2039 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2102 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2156 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2208 msgid "background writer process" -msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:2126 -msgid "autovacuum process" -msgstr "processo de limpeza automática" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2224 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2139 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2239 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2253 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2156 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2271 msgid "statistics collector process" -msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" +msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2285 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2192 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2320 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2330 msgid "server process" msgstr "processo servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2290 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2374 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2396 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2508 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2404 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2517 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2526 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2536 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2545 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2673 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2842 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2585 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2885 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:2725 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3025 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2796 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3031 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3332 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:3672 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4044 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3676 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4048 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3680 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4052 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4056 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4302 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:3882 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4331 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4360 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4367 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3927 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4376 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3940 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4389 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3949 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4398 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3956 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4405 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4198 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" - -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:242 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:265 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:274 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:286 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:297 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:313 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:334 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:374 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:389 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:399 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:432 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:526 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" - -#: postmaster/pgstat.c:547 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:850 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1732 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1773 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1838 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1947 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1999 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2008 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2016 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125 -#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4567 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: postmaster/pgstat.c:2400 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4572 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:384 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:396 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:959 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:368 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:435 msgid "logger shutting down" msgstr "desligando logger" -#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:479 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:493 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:513 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:996 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:528 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:492 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:559 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:564 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:582 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:685 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:924 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:774 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1071 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1133 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:786 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1083 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1145 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:265 msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:270 msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:271 msgid "Use triggers instead." msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:284 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:285 msgid "Use views instead." msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:293 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:305 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:313 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:362 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:390 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:392 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " "estrangeira." -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:397 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:430 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:435 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:439 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:521 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:522 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:538 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:543 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:549 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:566 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:576 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:577 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:448 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:739 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:757 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1347 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1659 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1697 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1699 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " "cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1704 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1706 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " "cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1711 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1713 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " "cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1811 msgid "cannot insert into a view" msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1812 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1817 msgid "cannot update a view" msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1818 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1823 msgid "cannot delete from a view" msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1824 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:757 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:790 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:985 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:206 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:74 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:228 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:230 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." msgstr "" "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:301 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:308 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2551 #, c-format msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2556 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2573 #, c-format msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" -#: storage/buffer/localbuf.c:139 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:149 msgid "no empty local buffer available" msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: storage/file/fd.c:429 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:439 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " "servidor" -#: storage/file/fd.c:430 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:440 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:481 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1413 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1006 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1472 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:184 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:221 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format msgid "free space map contains %d pages in %d relations" msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" -#: storage/freespace/freespace.c:626 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format msgid "" "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" @@ -8600,12 +9988,12 @@ msgstr "" "%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" "Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." -#: storage/freespace/freespace.c:644 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format msgid "" "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " @@ -8614,12 +10002,12 @@ msgstr "" "Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " "configuração \"max_fsm_relations\"." -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " @@ -8628,258 +10016,307 @@ msgstr "" "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " "valor superior a %.0f." -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174 -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:190 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:359 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:583 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:649 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2022 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2375 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:185 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:198 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:925 msgid "out of shared memory" msgstr "sem memória compartilhada" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:420 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:439 msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:535 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:725 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:908 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:917 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:718 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:724 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:730 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:737 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:745 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transação %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:750 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:764 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:771 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:779 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:584 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:650 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2311 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2376 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1853 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2023 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:920 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:954 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" +"ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %" +"ld.%03d ms" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:966 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:972 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:976 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:992 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:143 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:362 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:592 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:722 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:405 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:416 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:774 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:611 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:747 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: storage/smgr/md.c:381 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:248 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:806 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/md.c:991 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:341 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1205 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:262 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:367 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:360 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:415 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" +msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u além de %u blocos" -#: storage/smgr/smgr.c:491 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:442 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:596 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:666 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:512 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:453 #, c-format msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:516 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:457 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:466 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:691 msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: storage/smgr/smgr.c:533 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:461 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:558 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "" +"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco " +"%u" -#: storage/smgr/smgr.c:588 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:520 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:607 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:689 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:626 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes" -#: tcop/utility.c:75 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:677 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: tcop/utility.c:76 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:685 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +msgid "" +"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d " +"bytes" -#: tcop/utility.c:81 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:758 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: tcop/utility.c:82 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:796 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid "" +"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: tcop/utility.c:87 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:823 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:849 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:873 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" -#: tcop/utility.c:88 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:909 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:920 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1093 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1242 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: tcop/utility.c:93 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1101 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " +"novamente: %m" -#: tcop/utility.c:94 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1570 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" -#: tcop/utility.c:101 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1597 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:108 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:479 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:304 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:883 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1169 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1432 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1832 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2150 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2230 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -8887,86 +10324,95 @@ msgstr "" "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " "transação" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:332 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:405 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1032 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1302 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1674 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1889 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duração: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:409 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:409 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:447 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:574 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: tcop/fastpath.c:455 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:455 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " "argumentos" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:542 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:625 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:373 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:385 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:396 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:408 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3755 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: tcop/postgres.c:810 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:825 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1037 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1085 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1125 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1143 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: tcop/postgres.c:1267 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1307 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1349 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "ligação de %s para %s" -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1368 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2130 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1410 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1416 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" @@ -8975,55 +10421,58 @@ msgstr "" "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " "requer %d" -#: tcop/postgres.c:1507 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1550 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1679 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1727 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1812 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1897 msgid "execute fetch from" msgstr "executar busca de" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1813 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1898 msgid "execute" msgstr "executar" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1810 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1894 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2021 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparado: %s" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2084 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parâmetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2406 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: tcop/postgres.c:2318 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2407 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -9033,784 +10482,1269 @@ msgstr "" "atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " "possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2411 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2522 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2523 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2560 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2564 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2575 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2579 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2583 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2627 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2628 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2644 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2646 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3163 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3164 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3178 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3176 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3665 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3698 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3936 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:657 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:968 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:969 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:78 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:80 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:84 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:86 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:95 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:98 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:104 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:1143 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:52 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:630 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:654 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:96 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:103 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:110 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:183 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:220 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "delimitador inesperado na linha %d do arquivo de tesauros \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:272 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:289 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"fim de linha ou lexema inesperado no linha %d do arquivo de tesauros \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:301 +#, c-format +msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "fim da linha inesperado na linha %d do arquivo de tesauros \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2439 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:428 +#, c-format msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:434 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:437 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: tcop/postgres.c:2535 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:589 +#, c-format msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:601 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: tcop/postgres.c:3051 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:646 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:658 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:205 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:3064 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:366 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: tcop/postgres.c:3074 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:446 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:464 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:482 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:500 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:524 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe na linha %d do arquivo de afixos \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3560 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:530 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:790 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:811 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" +"caractere marcador multibyte não é permitido na linha %d do arquivo de " +"afixos \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3593 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:567 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:629 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:726 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:3831 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:615 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +"Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file " +"\"%s\"" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão na linha %d do " +"arquivo de afixos \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:823 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\"" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +"formato de arquivo de afixos incorreto para marcador na linha %d do arquivo " +"de afixos \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/to_tsany.c:166 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:227 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:276 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:491 +msgid "string is too long for tsvector" +msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector" -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:89 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:126 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:90 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:127 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:306 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/varbit.c:1287 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:384 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:391 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:553 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:385 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:392 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:554 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:54 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:92 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser.c:315 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1741 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1750 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1754 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1758 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:145 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "identificador muito longo" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:146 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:232 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:232 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:233 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:233 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:238 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:238 msgid "missing name" msgstr "faltando nome" -#: utils/adt/acl.c:239 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:239 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:245 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:245 msgid "missing \"=\" sign" msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: utils/adt/acl.c:295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:295 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:317 msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: utils/adt/acl.c:325 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:325 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: utils/adt/acl.c:374 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:374 msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: utils/adt/acl.c:378 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:378 msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: utils/adt/acl.c:382 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:382 msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:406 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:406 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: utils/adt/acl.c:911 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:912 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: utils/adt/acl.c:972 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:973 msgid "dependent privileges exist" msgstr "privilégios dependentes existem" -#: utils/adt/acl.c:973 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:974 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: utils/adt/acl.c:1252 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1253 msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: utils/adt/acl.c:1262 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1263 msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1350 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1574 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1791 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1995 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2199 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2408 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2609 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2800 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1968 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:116 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:137 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:3108 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: utils/adt/ruleutils.c:1579 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1096 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1155 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2699 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2715 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:613 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:642 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:663 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:683 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:705 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:730 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:743 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:758 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:892 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:913 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:940 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:975 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:996 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1023 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1049 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1133 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1012 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1934 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1943 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053 -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1187 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2804 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:205 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:217 msgid "missing dimension value" msgstr "faltando valor da dimensão" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:227 msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2333 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2361 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2376 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:273 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:261 msgid "missing assignment operator" msgstr "faltando operador de atribuição" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:278 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:284 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:387 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:402 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:411 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:425 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:473 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:539 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:558 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:668 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:677 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:707 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:722 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:775 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:814 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1408 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2688 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2836 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:93 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1198 msgid "invalid array flags" msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1206 msgid "wrong element type" msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2352 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1382 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1464 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2387 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1800 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1973 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1995 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2315 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1978 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2071 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2366 msgid "array subscript out of range" msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1983 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2269 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2305 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2392 msgid "source array too small" msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2943 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3004 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3211 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3411 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/bool.c:95 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:250 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:594 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:643 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:695 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:745 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:758 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:823 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2458 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2521 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:719 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:859 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:953 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1037 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1062 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1082 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1097 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1112 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:604 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:650 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:826 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:920 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4075 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2899 msgid "division by zero" msgstr "divisão por zero" -#: utils/adt/char.c:169 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/char.c:169 msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:65 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:76 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:44 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:70 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:76 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:141 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1055 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1846 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/adt/date.c:102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:158 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:352 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:383 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:806 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:849 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1389 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1426 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2290 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3198 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3230 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:484 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:527 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:557 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:600 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:210 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:248 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:470 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:510 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2559 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2580 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2593 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2602 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2660 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2683 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2696 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2707 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3137 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3267 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3308 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3396 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3443 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3554 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3874 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4011 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4018 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4032 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4042 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4105 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4245 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4255 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4456 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4550 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4557 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4584 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4588 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4629 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1744 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1750 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1770 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1776 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:804 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:876 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1592 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1666 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1685 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/date.c:2361 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2413 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2432 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2493 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:797 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1574 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4481 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4653 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: utils/adt/date.c:2586 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2533 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3375 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1247 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:2167 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3523 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3109 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3116 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3097 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3118 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3123 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3108 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3129 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3136 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:80 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:55 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: utils/adt/encode.c:178 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: utils/adt/encode.c:295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" msgstr "\"=\" inesperado" -#: utils/adt/encode.c:307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" msgstr "símbolo inválido" -#: utils/adt/encode.c:327 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:327 msgid "invalid end sequence" msgstr "fim de sequência inválido" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:436 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:501 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:121 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:160 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:44 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:55 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:108 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:80 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:266 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:356 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:196 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:237 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:288 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:310 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:232 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:389 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:430 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:481 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3535 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:503 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:425 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1114 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1172 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:339 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:774 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:803 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:824 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:844 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:871 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1148 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1037 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2035 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2046 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1298 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4477 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1340 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1853 msgid "invalid argument for power function" msgstr "argumento inválido para função potenciação" -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1406 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1436 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4695 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1410 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1440 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4699 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1467 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1488 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1509 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1531 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1552 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1573 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1595 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1616 msgid "input is out of range" msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:453 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2675 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:905 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2680 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:912 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2686 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2724 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:925 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:458 msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: utils/adt/formatting.c:454 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:459 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: utils/adt/formatting.c:1014 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1040 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1033 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1059 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1062 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1088 msgid "multiple decimal points" msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1199 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1110 msgid "not unique \"S\"" msgstr "\"S\" não é único" -#: utils/adt/formatting.c:1091 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1117 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1114 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1140 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1153 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1140 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1166 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1178 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1182 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1208 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "\"E\" não é suportado" -#: utils/adt/formatting.c:1441 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1467 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/formatting.c:1721 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1805 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" -#: utils/adt/formatting.c:2043 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:2126 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" -#: utils/adt/formatting.c:2053 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:2136 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "valor inválido para %s" -#: utils/adt/formatting.c:2870 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3011 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: utils/adt/formatting.c:2873 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3014 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: utils/adt/formatting.c:2876 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3017 msgid "March" msgstr "Março" -#: utils/adt/formatting.c:2879 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3020 msgid "April" msgstr "Abril" -#: utils/adt/formatting.c:2882 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3023 msgid "May" msgstr "Maio" -#: utils/adt/formatting.c:2885 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3026 msgid "June" msgstr "Junho" -#: utils/adt/formatting.c:2888 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3029 msgid "July" msgstr "Julho" -#: utils/adt/formatting.c:2891 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3032 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: utils/adt/formatting.c:2894 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3035 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: utils/adt/formatting.c:2897 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3038 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: utils/adt/formatting.c:2900 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3041 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: utils/adt/formatting.c:2903 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3044 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3059 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: utils/adt/formatting.c:2921 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3062 msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: utils/adt/formatting.c:2924 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3065 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: utils/adt/formatting.c:2927 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3068 msgid "Apr" msgstr "Abr" @@ -9819,481 +11753,511 @@ msgstr "Abr" #. abbreviation, so this hack is needed to distinguish #. them. The translation also needs to start with S:, #. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:2936 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3077 msgid "S:May" msgstr "S:Mai" -#: utils/adt/formatting.c:2939 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3080 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: utils/adt/formatting.c:2942 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3083 msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: utils/adt/formatting.c:2945 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3086 msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: utils/adt/formatting.c:2948 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3089 msgid "Sep" msgstr "Set" -#: utils/adt/formatting.c:2951 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3092 msgid "Oct" msgstr "Out" -#: utils/adt/formatting.c:2954 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3095 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: utils/adt/formatting.c:2957 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3098 msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: utils/adt/formatting.c:2972 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3113 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: utils/adt/formatting.c:2975 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3116 msgid "Monday" msgstr "Segunda" -#: utils/adt/formatting.c:2978 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3119 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" -#: utils/adt/formatting.c:2981 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3122 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" -#: utils/adt/formatting.c:2984 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3125 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" -#: utils/adt/formatting.c:2987 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3128 msgid "Friday" msgstr "Sexta" -#: utils/adt/formatting.c:2990 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3131 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: utils/adt/formatting.c:3005 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3146 msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: utils/adt/formatting.c:3008 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3149 msgid "Mon" msgstr "Seg" -#: utils/adt/formatting.c:3011 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3152 msgid "Tue" msgstr "Ter" -#: utils/adt/formatting.c:3014 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155 msgid "Wed" msgstr "Qua" -#: utils/adt/formatting.c:3017 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3158 msgid "Thu" msgstr "Qui" -#: utils/adt/formatting.c:3020 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3161 msgid "Fri" msgstr "Sex" -#: utils/adt/formatting.c:3023 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3164 msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: utils/adt/formatting.c:3319 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3458 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: utils/adt/formatting.c:3410 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3589 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/formatting.c:4257 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:4442 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" não é suportado" -#: utils/adt/genfile.c:61 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:61 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" -#: utils/adt/genfile.c:75 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:75 msgid "absolute path not allowed" msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: utils/adt/genfile.c:102 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:102 msgid "must be superuser to read files" msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:116 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length cannot be negative" msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:127 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:613 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:711 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1192 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1482 msgid "requested length too large" msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/adt/genfile.c:163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:163 msgid "must be superuser to get file information" msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: utils/adt/genfile.c:227 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:227 msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4078 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "too many points requested" msgstr "muitos pontos solicitados" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3876 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4188 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4205 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4372 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4403 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4425 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4433 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4460 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4981 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4986 msgid "must request at least 2 points" msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5030 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5053 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: utils/adt/int.c:163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:161 msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: utils/adt/int.c:236 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:234 msgid "invalid int2vector data" msgstr "dado int2vector inválido" -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1336 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1174 +msgid "step size cannot equal zero" msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:101 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:136 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:53 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:63 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 -#: utils/adt/varbit.c:1366 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:506 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:535 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:556 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:589 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:616 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:634 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:679 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:695 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:764 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:785 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:812 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:838 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:859 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:880 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:907 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1075 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1114 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1987 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1456 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fora do intervalo" -#: utils/adt/int8.c:1127 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1131 msgid "OID out of range" msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/like_match.c:286 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:700 msgid "invalid escape string" msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/like_match.c:287 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:701 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: utils/adt/mac.c:65 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/misc.c:83 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:83 msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: utils/adt/misc.c:92 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:92 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:123 msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: utils/adt/misc.c:128 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:128 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: utils/adt/misc.c:145 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:145 msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: utils/adt/misc.c:202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:202 msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: utils/adt/misc.c:222 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:222 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: utils/adt/nabstime.c:164 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:510 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:583 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:795 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:795 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: utils/adt/nabstime.c:877 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:877 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:104 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:119 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:249 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:160 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:614 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:645 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:677 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: utils/adt/network.c:239 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:248 msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:369 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:396 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: utils/adt/network.c:715 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:702 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1276 msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/network.c:1329 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1308 msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -msgid "result out of range" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1369 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1445 +msgid "result is out of range" msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: utils/adt/network.c:1435 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1410 msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/numeric.c:403 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:405 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:416 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:424 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:426 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:841 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:557 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:571 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:854 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:562 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:580 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:1758 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1567 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3320 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1910 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: utils/adt/numeric.c:1826 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1978 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: utils/adt/numeric.c:1874 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2026 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 -#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2954 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2977 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3001 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3008 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3022 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:3148 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3218 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3390 msgid "numeric field overflow" msgstr "estouro de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3219 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3391 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -10302,242 +12266,264 @@ msgstr "" "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " "menor do que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:4395 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4567 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: utils/adt/numeric.c:4775 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4947 msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zero elevado a zero é indefinido" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:77 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:83 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:89 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:43 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:57 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:63 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:69 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/adt/oid.c:212 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:212 msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: utils/adt/oid.c:285 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:285 msgid "invalid oidvector data" msgstr "dado oidvector inválido" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " -"do banco de dados." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:231 #, c-format msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1329 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1375 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1429 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1422 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107 msgid "cannot display a value of type any" msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:224 msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:237 msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:251 msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:264 msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:278 msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:291 msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:305 msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:318 msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:332 msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:345 msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:384 msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:397 msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:273 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2385 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/adt/regexp.c:493 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:408 #, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:121 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:141 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:469 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:489 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:640 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:638 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1498 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4326 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4354 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:639 msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/adt/regproc.c:1169 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1333 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1338 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1786 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1791 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1396 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1185 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1412 msgid "expected a right parenthesis" msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1204 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1431 msgid "expected a type name" msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1236 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1463 msgid "improper type name" msgstr "nome de tipo inválido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:400 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2812 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3434 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3471 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " "estrangeira \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:403 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2815 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2978 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2987 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2995 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3001 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3008 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3015 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3044 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3046 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3401 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -10546,22 +12532,22 @@ msgstr "" "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " "retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3405 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3436 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3473 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3479 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -10570,449 +12556,608 @@ msgstr "" "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " "estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3482 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:81 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:450 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:128 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:156 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:179 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:187 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:129 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157 msgid "Too few columns." msgstr "Poucas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/adt/rowtypes.c:241 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240 msgid "Too many columns." msgstr "Muitas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:249 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:499 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:587 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1596 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4098 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4524 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " "tipo bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4204 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4684 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:67 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:75 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:83 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:81 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:87 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:155 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:414 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:173 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:432 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:630 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:349 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:624 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3132 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3262 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3647 msgid "interval out of range" msgstr "interval fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:754 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:787 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:770 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:776 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1104 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2325 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3388 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3991 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4050 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3402 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4060 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3543 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4222 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4263 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3560 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4378 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3656 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4406 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3679 msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4461 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4633 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4508 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4681 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:74 +msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +msgstr "consulta requer busca completa, que não é suportada por índices GIN" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:100 +msgid "" +"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +msgstr "" +"operador @@ não suporta restrições de peso do lexema em buscas que utilizam " +"índices GIN" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:101 +msgid "Use the @@@ operator instead." +msgstr "Ao invés disso utilize o operador @@@." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:147 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:381 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:168 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:241 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:246 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:273 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:501 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:379 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:384 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:389 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:398 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:717 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:220 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1108 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1310 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1315 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1332 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/uuid.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:49 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:54 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:297 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:353 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:179 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:477 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:204 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:502 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:288 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:589 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:455 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:598 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:659 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:958 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1048 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:999 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1089 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:1045 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1135 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:152 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:310 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:477 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:607 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:595 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:659 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1472 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:981 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:994 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1003 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1004 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1567 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1598 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1634 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1677 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1688 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1689 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: utils/adt/varlena.c:2473 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2478 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: utils/cache/relcache.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:140 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/error/elog.c:1133 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1146 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." -#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:164 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:1605 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:428 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:433 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:564 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:697 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:720 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: utils/error/elog.c:1636 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:698 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/error/elog.c:1643 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:721 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:940 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1964 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:941 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:1987 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:1991 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1994 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1997 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/error/elog.c:2000 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2105 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: utils/error/elog.c:2003 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3316 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/error/elog.c:2006 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3317 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/error/elog.c:2009 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3341 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3416 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/error/assert.c:37 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3423 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3436 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "não pôde criar objeto XPath" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:122 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:378 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:267 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:269 #, c-format msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:275 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:286 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:288 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:489 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:534 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:553 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:255 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:456 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:827 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:2010 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:348 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " @@ -11021,170 +13166,269 @@ msgstr "" "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " "retornar tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1095 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1126 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1120 msgid "no column alias was provided" msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1144 msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: utils/init/postinit.c:126 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2277 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2312 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2347 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2382 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2282 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2317 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/plancache.c:505 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3675 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3677 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:325 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:339 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1212 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1225 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1484 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1494 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1897 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2152 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2228 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1900 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1903 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2231 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2234 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1913 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1920 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1927 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1934 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/init/postinit.c:128 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1944 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/init/postinit.c:148 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1951 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1965 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2062 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" -#: utils/init/postinit.c:179 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2343 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2366 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2370 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2373 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2376 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2379 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2382 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2385 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2388 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:205 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:275 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:404 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:657 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: utils/init/flatfiles.c:245 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format msgid "invalid database name \"%s\"" msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:499 #, c-format msgid "invalid role name \"%s\"" msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: utils/init/flatfiles.c:503 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:506 #, c-format msgid "invalid role password \"%s\"" msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: utils/init/miscinit.c:176 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:176 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:412 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:450 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: utils/init/miscinit.c:430 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:515 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:543 msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: utils/init/miscinit.c:597 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:625 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:689 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:703 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:731 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:709 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:737 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:772 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:800 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:776 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:778 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:806 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:783 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:811 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:811 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:839 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " "uso" -#: utils/init/miscinit.c:814 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:842 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -11195,12 +13439,12 @@ msgstr "" "remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" "\", ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:834 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:862 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -11208,31 +13452,33 @@ msgstr "" "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " "removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:884 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:894 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1093 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/init/miscinit.c:1067 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/init/miscinit.c:1080 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1108 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -11241,268 +13487,333 @@ msgstr "" "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " "não é compatível com essa versão %s." -#: utils/init/miscinit.c:1134 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1159 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:170 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:172 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: utils/mb/conv.c:371 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:192 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/mb/wchar.c:1503 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:205 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:1506 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:206 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: utils/mb/wchar.c:1535 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:223 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:376 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:502 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:518 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:523 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/mb/encnames.c:493 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:556 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:557 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:587 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/encnames.c:515 msgid "encoding name too long" msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/mb/mbutils.c:244 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:254 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: utils/mb/mbutils.c:318 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:280 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:544 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:367 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: utils/mb/mbutils.c:323 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:372 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:475 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1540 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1543 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1572 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/misc/guc.c:281 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:317 msgid "Ungrouped" msgstr "Desagrupado" -#: utils/misc/guc.c:283 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:319 msgid "File Locations" msgstr "Locais de Arquivos" -#: utils/misc/guc.c:285 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:321 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:323 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:325 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:327 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:329 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:331 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" -#: utils/misc/guc.c:297 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:333 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/misc/guc.c:299 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:335 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:337 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:339 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/misc/guc.c:305 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:341 msgid "Query Tuning" msgstr "Ajuste de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:343 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:309 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:345 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:311 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:347 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/misc/guc.c:313 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:349 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:315 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:351 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Relatório e Registro" -#: utils/misc/guc.c:317 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:353 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/misc/guc.c:319 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:355 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/misc/guc.c:321 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:357 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/misc/guc.c:323 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:359 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:325 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:361 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/misc/guc.c:327 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:363 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:329 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:365 msgid "Autovacuum" msgstr "Limpeza Automática" -#: utils/misc/guc.c:331 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:367 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: utils/misc/guc.c:333 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:369 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/misc/guc.c:335 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:371 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: utils/misc/guc.c:337 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:373 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: utils/misc/guc.c:339 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:375 msgid "Lock Management" msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: utils/misc/guc.c:341 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:377 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:343 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:379 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:345 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:381 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/misc/guc.c:347 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:383 msgid "Preset Options" msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: utils/misc/guc.c:349 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:385 msgid "Customized Options" msgstr "Opções Customizadas" -#: utils/misc/guc.c:351 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:387 msgid "Developer Options" msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: utils/misc/guc.c:406 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:422 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:430 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:438 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:446 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:480 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:454 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:488 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." -#: utils/misc/guc.c:462 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:496 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." -#: utils/misc/guc.c:470 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:504 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." -#: utils/misc/guc.c:478 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:512 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: utils/misc/guc.c:479 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:513 msgid "" "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " "rows match the query." @@ -11510,27 +13821,27 @@ msgstr "" "Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " "que nenhum registro corresponde a consulta." -#: utils/misc/guc.c:487 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:521 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: utils/misc/guc.c:488 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:522 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: utils/misc/guc.c:497 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:531 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: utils/misc/guc.c:506 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:540 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Habilita conexões SSL." -#: utils/misc/guc.c:514 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:548 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: utils/misc/guc.c:515 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:549 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -11542,11 +13853,15 @@ msgstr "" "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " "consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: utils/misc/guc.c:525 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:559 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:567 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: utils/misc/guc.c:526 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:568 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -11561,13 +13876,13 @@ msgstr "" "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " "registros da página danificada." -#: utils/misc/guc.c:538 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:580 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " "controle." -#: utils/misc/guc.c:539 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:581 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -11580,11 +13895,11 @@ msgstr "" "opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " "possibilitando uma recuperação completa." -#: utils/misc/guc.c:550 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:592 msgid "Runs the server silently." msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: utils/misc/guc.c:551 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:593 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -11592,89 +13907,82 @@ msgstr "" "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: utils/misc/guc.c:559 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:601 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:609 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: utils/misc/guc.c:567 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:617 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: utils/misc/guc.c:575 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:625 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: utils/misc/guc.c:576 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:626 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" - -#: utils/misc/guc.c:599 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:640 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:722 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:790 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:799 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:808 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:817 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1379 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1388 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:649 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:657 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:665 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:673 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:681 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:689 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:697 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:705 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:663 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:713 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:733 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:724 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:742 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:743 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -11682,11 +13990,15 @@ msgstr "" "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " "mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:752 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas da atividade no banco de dados." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:761 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: utils/misc/guc.c:736 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:762 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." @@ -11694,19 +14006,23 @@ msgstr "" "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " "novo é recebido pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:770 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:779 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:828 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:837 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:838 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -11718,15 +14034,15 @@ msgstr "" "habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " "isso pode impor uma penalização de performance." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:848 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: utils/misc/guc.c:821 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:856 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Criptografa senhas." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:857 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -11736,11 +14052,11 @@ msgstr "" "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " "criptografada." -#: utils/misc/guc.c:831 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:866 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:832 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:867 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -11752,15 +14068,15 @@ msgstr "" "avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " "= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:878 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:887 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:888 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -11768,29 +14084,29 @@ msgstr "" "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " "7.3 e anteriores." -#: utils/misc/guc.c:861 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:896 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:904 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: utils/misc/guc.c:878 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:913 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" "Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " "FROM." -#: utils/misc/guc.c:886 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:921 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:894 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:929 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:930 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -11798,55 +14114,74 @@ msgstr "" "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " "significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:904 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:939 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:947 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:955 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: utils/misc/guc.c:930 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:965 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: utils/misc/guc.c:942 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:978 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:992 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1004 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: utils/misc/guc.c:953 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1015 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1029 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " -"a minúsculas/maiúsculas." +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1038 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "" "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1047 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1057 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:995 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1066 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1076 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1006 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1077 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -11854,7 +14189,7 @@ msgstr "" "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " "consequência é lentidão." -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1096 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." @@ -11862,19 +14197,20 @@ msgstr "" "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " "iniciado em N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1106 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1107 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1458 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1115 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1116 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -11882,13 +14218,13 @@ msgstr "" "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " "específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1053 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1124 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " "entrarão em colapso." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1126 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -11896,13 +14232,13 @@ msgstr "" "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1135 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " "serão nivelados." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1137 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -11910,60 +14246,59 @@ msgstr "" "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " "sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1146 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:1083 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1154 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1162 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1163 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1171 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1170 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1179 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1203 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1212 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1221 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "" "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1231 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: utils/misc/guc.c:1167 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1241 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: utils/misc/guc.c:1176 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1250 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1251 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " @@ -11973,86 +14308,87 @@ msgstr "" "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " "valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1263 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1264 msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " "interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1275 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: utils/misc/guc.c:1202 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1276 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1211 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1295 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1304 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1313 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: utils/misc/guc.c:1248 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1322 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1331 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1341 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1277 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1351 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " "autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1360 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " "servidor." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1369 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1400 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1409 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: utils/misc/guc.c:1344 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1418 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." @@ -12060,17 +14396,17 @@ msgstr "" "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " "registrado." -#: utils/misc/guc.c:1352 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1426 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " "registrado." -#: utils/misc/guc.c:1361 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1435 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: utils/misc/guc.c:1362 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1436 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -12080,32 +14416,34 @@ msgstr "" "que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " "ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1467 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " "automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1476 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1412 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1486 msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1488 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -12115,13 +14453,17 @@ msgstr "" "preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " "frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: utils/misc/guc.c:1425 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1499 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " "compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:1435 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1509 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1519 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -12129,18 +14471,18 @@ msgstr "" "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " "no disco." -#: utils/misc/guc.c:1445 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1529 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1539 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1540 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -12150,94 +14492,108 @@ msgstr "" "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " "adequado)." -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1550 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " -"registradas." +"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" +"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1563 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1582 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1591 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1601 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1611 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1621 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1651 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1660 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: utils/misc/guc.c:1582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1668 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1677 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1686 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." msgstr "" +"Define o número máximo de processos autovacuum worker executados " +"simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1695 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1696 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1706 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1610 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1705 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:1620 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1715 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "" "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:1621 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1716 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -12247,16 +14603,16 @@ msgstr "" "(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " "fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1726 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1736 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1737 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -12266,18 +14622,30 @@ msgstr "" "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " "cada." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1749 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1760 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1778 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " "no disco." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1787 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -12285,13 +14653,13 @@ msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " "página no disco." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1796 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " "(registro)." -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1805 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -12299,7 +14667,7 @@ msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " "durante uma busca indexada." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1814 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -12307,24 +14675,21 @@ msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " "ou chamada de função." -#: utils/misc/guc.c:1719 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1824 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1834 +msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" +"Multiplicador do escritor em segundo plano sobre a quantidade média de " +"buffers a serem buscados por ciclo." -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1853 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -12332,7 +14697,7 @@ msgstr "" "Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " "de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1861 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -12340,33 +14705,37 @@ msgstr "" "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " "como uma fração de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1870 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" -"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " "arquivar um arquivo do WAL." -#: utils/misc/guc.c:1792 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1898 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1906 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: utils/misc/guc.c:1811 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1916 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: utils/misc/guc.c:1812 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1917 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -12376,11 +14745,11 @@ msgstr "" "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " "superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1928 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:1824 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1929 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -12390,28 +14759,28 @@ msgstr "" "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " "seguem." -#: utils/misc/guc.c:1834 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1939 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: utils/misc/guc.c:1835 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1940 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1948 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1956 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1957 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -12419,37 +14788,47 @@ msgstr "" "Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " "serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1967 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1984 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1985 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1995 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1996 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " -"de dados." +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2005 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2015 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2016 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -12457,11 +14836,19 @@ msgstr "" "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2025 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +msgstr "Cada sessão pode ser \"origin\", \"replica\" ou \"local\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2035 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2036 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -12471,122 +14858,127 @@ msgstr "" "especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " "barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2048 +msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +msgstr "" +"Define o domínio (realm) que será verificado os usuários Kerberos e GSSAPI." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2058 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1925 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2068 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2077 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2086 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2097 msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2107 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" -"minúsculas." +"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " +"entre maiúsculas/minúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1974 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2117 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2126 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define o idioma para formato de moeda." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: utils/misc/guc.c:1992 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2135 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define o idioma para formato de número." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: utils/misc/guc.c:2001 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2144 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2153 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2163 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " "servidor." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2173 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2174 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " "esquema." -#: utils/misc/guc.c:2050 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "" "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: utils/misc/guc.c:2061 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2204 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2072 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2215 msgid "Sets the current role." msgstr "Define a role atual." -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2226 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: utils/misc/guc.c:2093 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2236 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2094 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2237 msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " "caminho absoluto." -#: utils/misc/guc.c:2113 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2257 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " "habilitado." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2269 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." @@ -12594,70 +14986,98 @@ msgstr "" "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:2133 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " "no syslog." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: utils/misc/guc.c:2153 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2297 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: utils/misc/guc.c:2162 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2306 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: utils/misc/guc.c:2172 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2316 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2317 msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2326 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2336 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2355 msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." -#: utils/misc/guc.c:2221 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2365 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2231 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2375 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2385 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2261 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2405 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:2924 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2415 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2416 +msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +msgstr "Valores válidos são BASE64 e HEX." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2426 +msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +msgstr "Valores válidos são DOCUMENT e CONTENT." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3176 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -12668,12 +15088,12 @@ msgstr "" "Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " "ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3195 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2963 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3215 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -12684,7 +15104,7 @@ msgstr "" "Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " "ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3246 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -12695,7 +15115,7 @@ msgstr "" "Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3269 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -12706,18 +15126,40 @@ msgstr "" "Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3902 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4070 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3925 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3984 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4195 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4718 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4762 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4879 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5348 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5489 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:214 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4222 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4239 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:261 #, c-format msgid "" "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " @@ -12726,123 +15168,118 @@ msgstr "" "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " "mudança do arquivo de configuração foi ignorada" -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4247 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "" "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" -#: utils/misc/guc.c:3883 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4257 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4287 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "" "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/misc/guc.c:3923 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4297 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3973 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4350 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4368 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4445 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:4049 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4418 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4620 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:175 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4427 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4493 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:4141 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4501 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4519 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:4258 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4722 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4766 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5493 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4491 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5100 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5197 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5738 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6265 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5934 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6456 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" -#: utils/misc/guc.c:5957 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6480 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6219 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6767 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:6267 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6295 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6839 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6854 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "histórico não é suportado por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:6320 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6868 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6884 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -12850,13 +15287,17 @@ msgstr "" "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" -#: utils/misc/guc.c:6356 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6902 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " "somente-leitura" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format msgid "" "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " @@ -12865,7 +15306,7 @@ msgstr "" "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " "arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format msgid "" "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " @@ -12874,45 +15315,45 @@ msgstr "" "deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " "arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " "horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " "%d" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " "linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " "horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" @@ -12921,34 +15362,35 @@ msgstr "" "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" "s\", linha %d." -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:333 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: guc-file.l:209 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:369 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" @@ -12956,192 +15398,205 @@ msgstr "" "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " "excedida" -#: guc-file.l:350 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:521 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: guc-file.l:355 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:526 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:361 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:540 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:715 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:910 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:576 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/sort/logtape.c:215 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:215 msgid "Perhaps out of disk space?" msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:232 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2723 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2725 msgid "Table contains duplicated values." msgstr "Tabela contém valores duplicados." -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:316 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:322 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:324 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:75 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:88 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../port/dirmod.c:262 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:267 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:265 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:309 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:346 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:444 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:192 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:306 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../port/exec.c:259 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../port/exec.c:266 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:322 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../port/exec.c:336 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/exec.c:582 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../port/exec.c:585 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../port/exec.c:588 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: ../port/strerror.c:25 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:112 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:112 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:111 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:113 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:114 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." + +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "erro desconhecido %d" -#: ../port/win32error.c:184 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: ../port/win32error.c:195 +#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/win32error.c:195 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" - -#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\"" -#~ msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\"" - -#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace" -#~ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" - -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "" -#~ "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações" - -#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -#~ msgstr "" -#~ "Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -#~ "de transações." - -#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL" -#~ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL" - -#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -#~ msgstr "" -#~ "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859" - -#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets" -#~ msgstr "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n" - -#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -#~ msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n" - -#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -#~ msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n" diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index 319f642e8e..b5e2f7419f 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # translation of postgres-tr.po to Turkish # Nicolai Tufar , 2002-2006. -# Devrim GUNDUZ , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Devrim GUNDUZ , 2003, 2004, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:31+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 19:14-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,83 +20,100 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" -#: access/common/indextuple.c:56 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "" -"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %" -"lu" +msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/heaptuple.c:872 +#: access/common/heaptuple.c:983 +#: access/common/heaptuple.c:1810 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" - -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" - -#: access/common/reloptions.c:112 +#: access/common/reloptions.c:113 msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli" -#: access/common/reloptions.c:209 +#: access/common/reloptions.c:254 #, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "mükerrer parametre: \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez belirtilmiştir" -#: access/common/reloptions.c:230 +#: access/common/reloptions.c:275 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: access/common/reloptions.c:309 #, c-format msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:548 +#: tcop/postgres.c:1557 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" + +#: access/common/tupdesc.c:543 +#: parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "array null kayıtları içeremez" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" + +#: access/gin/ginscan.c:190 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" + +#: access/gist/gistvacuum.c:572 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX " -"işleminden geçmesi gerekir" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" #: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX " -"işleminden geçmesi gerekir" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 +#: access/gist/gistutil.c:586 +#: access/hash/hashutil.c:158 #: access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/gist/gistutil.c:601 +#: access/hash/hashutil.c:161 +#: access/hash/hashutil.c:173 +#: access/hash/hashutil.c:185 +#: access/hash/hashutil.c:206 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:598 +#: access/hash/hashutil.c:170 +#: access/hash/hashutil.c:182 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa" @@ -104,20 +121,18 @@ msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa" #: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX " -"işleminden geçmesi gerekir" +msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" #: access/gist/gistxlog.c:799 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." -#: access/hash/hashinsert.c:81 +#: access/hash/hashinsert.c:80 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" -#: access/hash/hashinsert.c:84 +#: access/hash/hashinsert.c:83 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz." @@ -125,138 +140,152 @@ msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz." msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/hash/hashovfl.c:544 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" -#: access/hash/hashutil.c:166 +#: access/hash/hashutil.c:198 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" -#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" -#: access/heap/heapam.c:772 +#: access/heap/rewriteheap.c:587 +#: access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" + +#: access/heap/heapam.c:940 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" -#: access/heap/heapam.c:777 +#: access/heap/heapam.c:945 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 +#: access/heap/heapam.c:1036 +#: access/heap/heapam.c:1064 +#: catalog/aclchk.c:573 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" bir indextir" -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 +#: access/heap/heapam.c:1041 +#: access/heap/heapam.c:1069 +#: catalog/aclchk.c:580 +#: commands/tablecmds.c:5454 +#: commands/tablecmds.c:6541 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" -#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 -#: access/heap/heapam.c:2501 +#: access/heap/heapam.c:3026 +#: access/heap/heapam.c:3057 +#: access/heap/heapam.c:3092 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 +#: access/index/indexam.c:146 +#: commands/comment.c:500 +#: commands/indexcmds.c:1263 +#: commands/indexcmds.c:1293 +#: tcop/utility.c:97 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" bir index değildir" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:297 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "tekrar eden kayıt, \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 +#: access/nbtree/nbtsort.c:477 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır " -"büyüklüğünü aşmaktadır" +msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:480 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" "Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n" -"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text " -"indexing kullanabilirisiniz." +"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" -#: access/transam/slru.c:567 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#: access/transam/slru.c:844 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 +#: access/transam/slru.c:878 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor." -#: access/transam/slru.c:756 +#: access/transam/slru.c:845 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/slru.c:762 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:769 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:776 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:783 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:790 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/slru.c:1017 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı" -#: access/transam/slru.c:1098 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" @@ -280,1492 +309,1549 @@ msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)." -#: access/transam/twophase.c:384 +#: access/transam/twophase.c:388 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:396 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:397 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız." -#: access/transam/twophase.c:407 +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" + +#: access/transam/twophase.c:409 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın." + +#: access/transam/twophase.c:423 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil" -#: access/transam/twophase.c:869 +#: access/transam/twophase.c:885 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 -#: access/transam/twophase.c:1298 +#: access/transam/twophase.c:899 +#: access/transam/twophase.c:916 +#: access/transam/twophase.c:965 +#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1320 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:909 +#: access/transam/twophase.c:925 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1338 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 +#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1415 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1039 +#: access/transam/twophase.c:1056 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1070 +#: access/transam/twophase.c:1087 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1131 +#: access/transam/twophase.c:1149 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1275 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/twophase.c:1282 +#: access/transam/twophase.c:1304 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1402 +#: access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1409 +#: access/transam/twophase.c:1431 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1487 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 -#: access/transam/twophase.c:1580 +#: access/transam/twophase.c:1503 +#: access/transam/twophase.c:1514 +#: access/transam/twophase.c:1602 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1591 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1587 +#: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir" + +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın." + +#: access/transam/varsup.c:93 +#: access/transam/varsup.c:299 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır" + +#: access/transam/varsup.c:96 +#: access/transam/varsup.c:302 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın" + +#: access/transam/varsup.c:282 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" + +#: access/transam/xact.c:595 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2551 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2561 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2571 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s bir fonksiyonun veya çoklu komut satırından içinden çalıştırılamaz" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2622 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde kullanılabilir" + +#: access/transam/xact.c:2804 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" + +#: access/transam/xact.c:2971 +#: access/transam/xact.c:3063 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "çalışan bir transaction yok" + +#: access/transam/xact.c:3157 +#: access/transam/xact.c:3207 +#: access/transam/xact.c:3213 +#: access/transam/xact.c:3257 +#: access/transam/xact.c:3305 +#: access/transam/xact.c:3311 +msgid "no such savepoint" +msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" + +#: access/transam/xact.c:3941 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" + +#: access/transam/xlog.c:1087 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1209 +#: access/transam/xlog.c:1095 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:1504 +#: access/transam/xlog.c:3037 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: access/transam/xlog.c:1521 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:1952 +#: access/transam/xlog.c:2054 +#: access/transam/xlog.c:2287 +#: access/transam/xlog.c:2354 +#: access/transam/xlog.c:2363 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 -#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992 +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2106 +#: access/transam/xlog.c:3617 +#: access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6633 +#: postmaster/postmaster.c:3293 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012 -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 -#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:2009 +#: access/transam/xlog.c:2138 +#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3707 +#: commands/copy.c:1274 +#: commands/tablespace.c:703 +#: commands/tablespace.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:3303 +#: postmaster/postmaster.c:3313 +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#: utils/init/miscinit.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:6023 +#: utils/misc/guc.c:6086 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2017 +#: access/transam/xlog.c:2145 +#: access/transam/xlog.c:3713 +#: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:2022 +#: access/transam/xlog.c:2150 +#: access/transam/xlog.c:3718 +#: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 -#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965 -#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:2091 +#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3538 +#: access/transam/xlog.c:3636 +#: libpq/hba.c:954 +#: postmaster/autovacuum.c:1785 +#: utils/error/elog.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:993 +#: utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:89 +#: utils/init/postinit.c:129 +#: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 -#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 -#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2119 +#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:6605 +#: access/transam/xlog.c:6655 +#: access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:6993 +#: utils/adt/genfile.c:136 +#: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: access/transam/xlog.c:2122 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:2239 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u " -"sıfırlama işlemi): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: access/transam/xlog.c:2260 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u " -"ilklendirme işlemi): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:2404 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 -#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2472 +#: access/transam/xlog.c:2585 +#: access/transam/xlog.c:6490 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 +#: utils/adt/genfile.c:170 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 -#: commands/tablespace.c:588 +#: access/transam/xlog.c:2480 +#: access/transam/xlog.c:6660 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:2566 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:2573 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi" -#: access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:2613 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 +#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:2765 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2721 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2735 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: access/transam/xlog.c:2778 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2884 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu" -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: access/transam/xlog.c:2897 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:2910 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 +#: access/transam/xlog.c:2979 +#: access/transam/xlog.c:3067 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" -#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 +#: access/transam/xlog.c:3021 +#: access/transam/xlog.c:3045 +#: access/transam/xlog.c:3210 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:3075 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:3092 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" -#: access/transam/xlog.c:3030 +#: access/transam/xlog.c:3100 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3109 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: access/transam/xlog.c:3116 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3129 +#: access/transam/xlog.c:3145 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3174 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " -#: access/transam/xlog.c:3149 +#: access/transam/xlog.c:3219 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" +msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla " -"uzun %1$u" +msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3315 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım " -"kodu %1$04X" +msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1" -"$04X" +msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3352 +#: access/transam/xlog.c:3359 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: access/transam/xlog.c:3345 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:3353 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3360 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3378 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlog.c:3390 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: access/transam/xlog.c:3477 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3478 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3483 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s" -#: access/transam/xlog.c:3414 +#: access/transam/xlog.c:3484 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3427 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:3428 +#: access/transam/xlog.c:3498 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: access/transam/xlog.c:3742 +#: access/transam/xlog.c:4582 +#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4992 +#: postmaster/pgarch.c:704 +#: utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:667 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3801 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3806 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 +#: access/transam/xlog.c:3846 +#: access/transam/xlog.c:4073 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:3857 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:3875 +#: access/transam/xlog.c:4062 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3903 +#: access/transam/xlog.c:3933 +#: access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3947 +#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:3959 +#: access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:3973 +#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3987 +#: access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:4003 +#: access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4018 +#: utils/init/miscinit.c:1117 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir" -#: access/transam/xlog.c:3822 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak " -"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile derlenmiştir. " + +#: access/transam/xlog.c:3899 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Bunun nedeni eşleşmeyen bayt sıralaması olabilir. initdb yapmanız gerekebilir." + +#: access/transam/xlog.c:3904 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3907 +#: access/transam/xlog.c:3937 +#: access/transam/xlog.c:3944 +#: access/transam/xlog.c:3949 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3918 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3934 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak " -"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " -"MAXALIGN %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3865 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini " -"kullanıyor." +#: access/transam/xlog.c:3948 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3953 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d " -"ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir." + +#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3963 +#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3984 +#: access/transam/xlog.c:3991 +#: access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:4006 +#: access/transam/xlog.c:4013 +#: access/transam/xlog.c:4022 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3960 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " -"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " -"XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3974 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " -"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3981 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " -"NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3988 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " -"INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3914 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak " -"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." +#: access/transam/xlog.c:3995 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3921 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak " -"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." +#: access/transam/xlog.c:4004 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3929 +#: access/transam/xlog.c:4011 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." + +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak " -"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4032 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir" -#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu " -"yereli tanımamaktadır.." +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:4029 +#: access/transam/xlog.c:4036 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:4033 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu " -"tanımamaktadır.." +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:4275 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4254 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:4346 msgid "starting archive recovery" msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4391 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4405 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4413 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4421 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: access/transam/xlog.c:4465 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4480 +#, c-format +msgid "log_restartpoints = %s" +msgstr "log_restartpoints = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4484 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4494 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" +msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4518 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil" -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: access/transam/xlog.c:4627 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:4609 +#: access/transam/xlog.c:4714 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra " -"durdu" +msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" -#: access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:4719 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce " -"durdu" +msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4727 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra " -"duruyor" +msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce " -"duruyor" +msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4775 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4779 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edildi" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4683 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." +#: access/transam/xlog.c:4789 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4793 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" -#: access/transam/xlog.c:4689 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu " -"durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." +#: access/transam/xlog.c:4795 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuştur" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4831 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir " -"timeline değildir" +msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir" -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4852 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4885 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4898 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4906 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4924 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4833 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir" +#: access/transam/xlog.c:4935 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4960 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4864 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: access/transam/xlog.c:4966 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo başlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitişi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "son tamamlanan transaction %s kayıt zamanındaydı" + +#: access/transam/xlog.c:5110 msgid "redo is not required" msgstr "redo işlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5130 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" +msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5133 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:5154 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5190 -msgid "database system is ready" -msgstr "veritabanı sunucusu hazır" - -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5338 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5233 +#: access/transam/xlog.c:5342 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5346 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5360 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5255 +#: access/transam/xlog.c:5364 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5368 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5379 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5383 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5278 +#: access/transam/xlog.c:5387 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5399 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5294 +#: access/transam/xlog.c:5403 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5407 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5419 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5423 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: access/transam/xlog.c:5427 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5427 +#: access/transam/xlog.c:5559 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:5437 +#: access/transam/xlog.c:5567 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:5578 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "checkpoint başlıyor" - -#: access/transam/xlog.c:5640 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: access/transam/xlog.c:5877 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:5708 -#, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane " -"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" - -#: access/transam/xlog.c:5789 +#: access/transam/xlog.c:6035 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5898 +#: access/transam/xlog.c:6148 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6180 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6102 +#: access/transam/xlog.c:6359 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 +#: access/transam/xlog.c:6401 +#: access/transam/xlog.c:6571 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6149 +#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:6412 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arşivleme etkin değil" -#: access/transam/xlog.c:6150 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command " -"tanımlayın." +#: access/transam/xlog.c:6407 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode sunucu başlatıldığında etkinleştirilmedir." + +#: access/transam/xlog.c:6413 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 +#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6496 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup işlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:6180 +#: access/transam/xlog.c:6443 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını " -"kaldırın ve yeniden deneyin." +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 +#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6646 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:6354 +#: access/transam/xlog.c:6609 msgid "a backup is not in progress" msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 -#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 -#: access/transam/xlog.c:6733 +#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6945 +#: access/transam/xlog.c:6951 +#: access/transam/xlog.c:6982 +#: access/transam/xlog.c:6988 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:6693 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 +#: access/transam/xlog.c:6801 +#: access/transam/xlog.c:6870 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/varsup.c:81 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için " -"bağlantıları kabul etmmemktedir" - -#: access/transam/varsup.c:83 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için " -"bağımsız backend kullanın." - -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi " -"uygulanmalıdır" - -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database " -"VACUUM çalıştırın" - -#: access/transam/varsup.c:277 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" - -#: access/transam/xact.c:525 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir" - -#: access/transam/xact.c:2764 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" - -#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "çalışan bir transaction yok" - -#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 -msgid "no such savepoint" -msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" - -#: access/transam/xact.c:3913 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "array null kayıtları içeremez" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:631 +#: tcop/postgres.c:3023 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s bir değer gerektirir" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:636 +#: tcop/postgres.c:3028 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s bir değer gerektirir" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: bootstrap/bootstrap.c:309 +#: postmaster/postmaster.c:648 +#: postmaster/postmaster.c:661 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: bootstrap/bootstrap.c:318 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 +#: y.tab.c:626 +#: y.tab.c:13679 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 +#: y.tab.c:1547 +#: y.tab.c:24939 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur" -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +#: y.tab.c:1551 +#: y.tab.c:24943 +#: gram.y:9607 +#: gram.y:9609 +#: gram.y:9626 +#: gram.y:9628 msgid "syntax error" msgstr "söz dizim hatası " -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 +#: y.tab.c:1665 +#: y.tab.c:25059 msgid "parser stack overflow" msgstr "parser stack overflow" -#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 +#: catalog/dependency.c:189 +#: catalog/dependency.c:242 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" -#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 +#: catalog/dependency.c:191 +#: catalog/dependency.c:244 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." -#: catalog/dependency.c:357 +#: catalog/dependency.c:375 #, c-format msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" -#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: catalog/dependency.c:476 +#: catalog/dependency.c:895 +#: catalog/pg_shdepend.c:525 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/dependency.c:598 +#: catalog/dependency.c:616 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/dependency.c:600 +#: catalog/dependency.c:618 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." +msgid "You can drop %s instead." msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." -#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 +#: catalog/dependency.c:687 +#: catalog/dependency.c:852 +#: catalog/dependency.c:880 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" -#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 +#: catalog/dependency.c:692 +#: catalog/dependency.c:857 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" -#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 +#: catalog/dependency.c:699 +#: catalog/dependency.c:864 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" -#: catalog/dependency.c:1673 +#: catalog/dependency.c:1799 #, c-format msgid " column %s" msgstr "%s sütunu" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: catalog/dependency.c:1805 #, c-format msgid "function %s" msgstr "%s fonksiyonu" -#: catalog/dependency.c:1684 +#: catalog/dependency.c:1810 #, c-format msgid "type %s" msgstr "%s tipi" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: catalog/dependency.c:1840 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%s tipi %s tipine cast" -#: catalog/dependency.c:1751 +#: catalog/dependency.c:1864 #, c-format msgid "constraint %s on " msgstr "%s constrainti etkin" -#: catalog/dependency.c:1757 +#: catalog/dependency.c:1870 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "%s constraint" -#: catalog/dependency.c:1776 +#: catalog/dependency.c:1888 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "%s dönüşümünü" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: catalog/dependency.c:1925 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "%s için varsayılan" -#: catalog/dependency.c:1831 +#: catalog/dependency.c:1943 #, c-format msgid "language %s" msgstr "%s dili" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: catalog/dependency.c:1950 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "%s operatoru" -#: catalog/dependency.c:1872 +#: catalog/dependency.c:1984 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu" -#: catalog/dependency.c:1908 +#: catalog/dependency.c:2025 +#, c-format +msgid "operator %d %s of " +msgstr "%d %s operatoru " + +#: catalog/dependency.c:2062 +#, c-format +msgid "function %d %s of " +msgstr "%d %s fonksiyonu " + +#: catalog/dependency.c:2098 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "%s rule etkin" -#: catalog/dependency.c:1943 +#: catalog/dependency.c:2133 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "%s triggeri etkin" -#: catalog/dependency.c:1960 +#: catalog/dependency.c:2150 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "%s şeması" -#: catalog/dependency.c:1966 +#: catalog/dependency.c:2164 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "%s rolü" +msgid "text search parser %s" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısı %s" -#: catalog/dependency.c:1979 +#: catalog/dependency.c:2180 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "%s veritabanı" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "metin arama sözlüğü %s" -#: catalog/dependency.c:1991 +#: catalog/dependency.c:2196 #, c-format -msgid "tablespace %s" +msgid "text search template %s" +msgstr "metin arama şablonu %s" + +#: catalog/dependency.c:2212 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "%s metin arama yapılandırması" + +#: catalog/dependency.c:2220 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "%s rolü" + +#: catalog/dependency.c:2233 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "%s veritabanı" + +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "tablespace %s" msgstr "%s tablespace" -#: catalog/dependency.c:2035 +#: catalog/dependency.c:2289 #, c-format msgid "table %s" msgstr "%s tablosu" -#: catalog/dependency.c:2039 +#: catalog/dependency.c:2293 #, c-format msgid "index %s" msgstr "%s indeksi" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: catalog/dependency.c:2297 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "%s sequence" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: catalog/dependency.c:2301 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "%s katalog edilemeiş tablo" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: catalog/dependency.c:2305 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "%s toast tablosu" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: catalog/dependency.c:2309 #, c-format msgid "view %s" msgstr "%s view" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "%s composite type" -#: catalog/dependency.c:2064 +#: catalog/dependency.c:2318 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "%s nesnesi" -#: catalog/aclchk.c:121 +#: catalog/dependency.c:2359 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü " + +#: catalog/aclchk.c:124 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" -#: catalog/aclchk.c:217 +#: catalog/aclchk.c:220 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: catalog/aclchk.c:224 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: catalog/aclchk.c:231 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: catalog/aclchk.c:235 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" -#: catalog/aclchk.c:294 +#: catalog/aclchk.c:297 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" -#: catalog/aclchk.c:298 +#: catalog/aclchk.c:301 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" -#: catalog/aclchk.c:302 +#: catalog/aclchk.c:305 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: catalog/aclchk.c:309 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: catalog/aclchk.c:313 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" -#: catalog/aclchk.c:314 +#: catalog/aclchk.c:317 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:321 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 -#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 -#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: catalog/aclchk.c:435 +#: commands/comment.c:624 +#: commands/dbcommands.c:609 +#: commands/dbcommands.c:753 +#: commands/dbcommands.c:876 +#: commands/dbcommands.c:948 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#: utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/dbsize.c:144 +#: utils/init/postinit.c:386 +#: utils/init/postinit.c:500 +#: utils/init/postinit.c:516 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 +#: catalog/aclchk.c:463 +#: commands/comment.c:1193 +#: commands/functioncmds.c:662 +#: commands/proclang.c:427 +#: commands/proclang.c:500 +#: commands/proclang.c:545 +#: utils/adt/acl.c:2172 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 +#: catalog/aclchk.c:483 +#: catalog/namespace.c:335 +#: catalog/namespace.c:1943 +#: catalog/namespace.c:1984 +#: catalog/namespace.c:2032 +#: catalog/namespace.c:2898 +#: commands/comment.c:734 +#: commands/schemacmds.c:176 +#: commands/schemacmds.c:248 +#: commands/schemacmds.c:324 +#: utils/adt/acl.c:2376 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 -#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 +#: catalog/aclchk.c:512 +#: commands/comment.c:663 +#: commands/dbcommands.c:303 +#: commands/indexcmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:334 +#: commands/tablecmds.c:5713 +#: commands/tablespace.c:412 +#: commands/tablespace.c:767 +#: commands/tablespace.c:834 +#: commands/tablespace.c:928 +#: commands/tablespace.c:1052 +#: executor/execMain.c:2587 +#: utils/adt/acl.c:2582 +#: utils/adt/dbsize.c:240 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 +#: catalog/aclchk.c:588 +#: commands/comment.c:507 +#: commands/sequence.c:920 +#: commands/tablecmds.c:1665 +#: tcop/utility.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" -#: catalog/aclchk.c:623 +#: catalog/aclchk.c:626 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "" -"\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" +msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" -#: catalog/aclchk.c:640 +#: catalog/aclchk.c:643 msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı" -#: catalog/aclchk.c:998 +#: catalog/aclchk.c:1001 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." +#: catalog/aclchk.c:1003 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." #: catalog/aclchk.c:1352 @@ -1778,8 +1864,11 @@ msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:442 +#: commands/sequence.c:637 +#: commands/sequence.c:681 +#: commands/sequence.c:717 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" @@ -1821,383 +1910,497 @@ msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" #: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "%s operator ailesine erişim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: catalog/aclchk.c:1421 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" +#: catalog/aclchk.c:1423 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "%s metin arama sözlüğüne erişim engellendi" + #: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "%s metin arama yapılandırmasına erişim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1427 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1429 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1431 +#: catalog/aclchk.c:1437 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1433 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#: catalog/aclchk.c:1441 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1437 +#: catalog/aclchk.c:1443 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1439 +#: catalog/aclchk.c:1445 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1441 +#: catalog/aclchk.c:1447 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1443 +#: catalog/aclchk.c:1449 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1451 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1445 +#: catalog/aclchk.c:1453 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" -#: catalog/aclchk.c:1488 +#: catalog/aclchk.c:1455 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1457 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1500 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID %u olan rol mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#: catalog/aclchk.c:1570 +#: catalog/aclchk.c:2056 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 +#: catalog/aclchk.c:1666 +#: catalog/aclchk.c:2381 +#: utils/adt/dbsize.c:122 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:1722 +#: catalog/aclchk.c:2140 +#: tcop/fastpath.c:222 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1766 +#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:2168 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:2196 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#: catalog/aclchk.c:1928 +#: catalog/aclchk.c:2235 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:2080 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#: catalog/aclchk.c:2112 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:2232 +#: catalog/aclchk.c:2264 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:2289 +#: catalog/aclchk.c:2293 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut değil" + +#: catalog/aclchk.c:2322 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" + +#: catalog/aclchk.c:2351 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" + +#: catalog/aclchk.c:2409 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 +#: catalog/pg_aggregate.c:97 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." -msgstr "" -"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman " -"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır." +#: catalog/pg_aggregate.c:98 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: catalog/pg_aggregate.c:121 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz " -"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" +#: catalog/pg_aggregate.c:143 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 +#: catalog/pg_aggregate.c:174 +#: catalog/pg_proc.c:190 +#: executor/functions.c:1078 msgid "cannot determine result data type" msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az " -"birer argümana sahip olmalıdır." +#: catalog/pg_aggregate.c:175 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." -#: catalog/pg_aggregate.c:187 +#: catalog/pg_aggregate.c:184 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 -#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: catalog/pg_aggregate.c:315 +#: commands/typecmds.c:1178 +#: commands/typecmds.c:1229 +#: commands/typecmds.c:1260 +#: commands/typecmds.c:1283 +#: commands/typecmds.c:1304 +#: commands/typecmds.c:1331 +#: commands/typecmds.c:1358 +#: parser/parse_func.c:222 +#: parser/parse_func.c:1203 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/pg_aggregate.c:320 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: catalog/pg_aggregate.c:344 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" -#: catalog/heap.c:224 +#: catalog/heap.c:227 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" -#: catalog/heap.c:226 +#: catalog/heap.c:229 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3165 +#: catalog/heap.c:346 +#: commands/tablecmds.c:780 +#: commands/tablecmds.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:3097 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: catalog/heap.c:360 +#: catalog/heap.c:363 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" -#: catalog/heap.c:376 +#: catalog/heap.c:379 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" kolon adı birden fazla belirtilmiş" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:415 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" -#: catalog/heap.c:414 +#: catalog/heap.c:416 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." -#: catalog/heap.c:421 +#: catalog/heap.c:427 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 +#: catalog/heap.c:814 +#: catalog/index.c:566 +#: commands/tablecmds.c:1691 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1627 +#: catalog/heap.c:831 +#: catalog/pg_type.c:315 +#: catalog/pg_type.c:591 +#: commands/typecmds.c:180 +#: commands/typecmds.c:643 +#: commands/typecmds.c:1032 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" + +#: catalog/heap.c:832 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Aynı adı taşıyan bir nesneye ilişkili veri tipi mevcuttur, başka bir ad seçmelisiniz." + +#: catalog/heap.c:853 +#: catalog/index.c:560 +#: commands/tablecmds.c:5847 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "pg_global tablo aralığına sadece paylaşımlı sensne konulabilir" + +#: catalog/heap.c:1781 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 +#: catalog/heap.c:1790 +#: commands/typecmds.c:2163 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 +#: catalog/heap.c:1794 +#: commands/typecmds.c:2167 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 +#: catalog/heap.c:1811 +#: catalog/pg_constraint.c:609 +#: commands/tablecmds.c:3899 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1666 +#: catalog/heap.c:1820 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1814 +#: catalog/heap.c:1968 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1822 +#: catalog/heap.c:1976 msgid "default expression must not return a set" msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" -#: catalog/heap.c:1830 +#: catalog/heap.c:1984 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1834 +#: catalog/heap.c:1988 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: catalog/heap.c:2006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:894 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +#: catalog/heap.c:2011 +#: commands/prepare.c:353 +#: parser/parse_node.c:298 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." -#: catalog/heap.c:2134 +#: catalog/heap.c:2288 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" -#: catalog/heap.c:2135 +#: catalog/heap.c:2289 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT " -"ayarına sahip değildir." +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir." -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2294 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate " -"edemezsiniz" +msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz" -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2295 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor." -#: catalog/heap.c:2143 +#: catalog/heap.c:2297 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE " -"işlemi kullanın." +msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın." -#: catalog/index.c:511 +#: catalog/index.c:523 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" +msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" -#: catalog/index.c:521 +#: catalog/index.c:533 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi " -"yapılamaz" +msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz" -#: catalog/index.c:530 +#: catalog/index.c:542 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" -#: catalog/index.c:1923 +#: catalog/index.c:2236 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" +msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 +#: catalog/namespace.c:226 +#: catalog/namespace.c:300 +#: commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:244 +#: catalog/namespace.c:311 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" + +#: catalog/namespace.c:267 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 +#: catalog/namespace.c:272 +#: utils/adt/regproc.c:815 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" - -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 +#: catalog/namespace.c:353 +#: catalog/namespace.c:2049 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" -#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 +#: catalog/namespace.c:1394 +#: commands/tsearchcmds.c:290 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil" + +#: catalog/namespace.c:1522 +#: commands/tsearchcmds.c:629 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" + +#: catalog/namespace.c:1651 +#: commands/tsearchcmds.c:1105 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil" + +#: catalog/namespace.c:1779 +#: commands/tsearchcmds.c:1491 +#: commands/tsearchcmds.c:1646 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" + +#: catalog/namespace.c:1895 +#: parser/parse_expr.c:500 +#: parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" -#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#: catalog/namespace.c:1901 +#: parser/parse_expr.c:531 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2966 +#: gram.y:8790 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: catalog/namespace.c:1337 +#: catalog/namespace.c:2081 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: catalog/namespace.c:1693 +#: catalog/namespace.c:2614 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: catalog/pg_depend.c:207 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1421 +#: storage/large_object/inv_api.c:260 +#: storage/large_object/inv_api.c:362 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "large object %u mevcut değil" +#: catalog/pg_constraint.c:618 +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" + #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" @@ -2208,2614 +2411,3165 @@ msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 +#: catalog/pg_enum.c:89 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "Geçersiz enum etiketi: \"%s\"" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 +#: catalog/pg_enum.c:90 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etiketler %d karakter ya da daha az olmalıdır." + +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" -#: catalog/pg_operator.c:414 +#: catalog/pg_operator.c:400 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" -#: catalog/pg_operator.c:422 +#: catalog/pg_operator.c:408 msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" -#: catalog/pg_operator.c:426 +#: catalog/pg_operator.c:412 msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:434 +#: catalog/pg_operator.c:416 msgid "only binary operators can merge join" msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" -#: catalog/pg_operator.c:446 +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" + +#: catalog/pg_operator.c:432 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "%s operatörü zaten mevcut" -#: catalog/pg_operator.c:725 +#: catalog/pg_operator.c:660 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#: catalog/pg_proc.c:111 +#: parser/parse_func.c:1247 +#: parser/parse_func.c:1285 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az " -"birer argümana sahip olmalıdır." +#: catalog/pg_proc.c:191 +#: executor/functions.c:1079 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:196 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal" -"\" olmalıdır." +#: catalog/pg_proc.c:197 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:209 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:280 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:294 +#: catalog/pg_proc.c:316 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:295 +#: catalog/pg_proc.c:318 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:317 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:327 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:332 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:457 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:552 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:567 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 +#: catalog/pg_proc.c:638 +#: executor/functions.c:816 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#: catalog/pg_shdepend.c:655 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr "" +"\n" +"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:659 #, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "bu veritabanında %d nesnesi vardır" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr "" +"\n" +"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#: catalog/pg_shdepend.c:671 #, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d shared objects" +msgid "there are objects dependent on %s" +msgstr "%s nesnesine bağlı nesneler var." -#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#: catalog/pg_shdepend.c:961 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#: catalog/pg_shdepend.c:980 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%s nesnesinin sahibi" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "erişim: %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 #, c-format msgid "%d objects in %s" msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: catalog/pg_shdepend.c:1142 +#: catalog/pg_shdepend.c:1274 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/pg_type.c:202 +#: catalog/pg_type.c:218 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" -#: catalog/pg_type.c:215 +#: catalog/pg_type.c:231 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" - -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" +#: catalog/pg_type.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" -#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836 -#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120 -#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 +#: catalog/toasting.c:83 +#: commands/comment.c:514 +#: commands/indexcmds.c:170 +#: commands/indexcmds.c:1327 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:650 +#: commands/tablecmds.c:2740 +#: commands/trigger.c:107 +#: commands/trigger.c:834 +#: tcop/utility.c:79 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" -#: catalog/toasting.c:128 +#: catalog/toasting.c:131 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" -#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" - -#: commands/tablecmds.c:580 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 -#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "aggregate type belirtilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:677 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:687 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:797 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir" -#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 +#: commands/aggregatecmds.c:183 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 +#: commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 +#: commands/aggregatecmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:972 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: commands/tablecmds.c:897 +#: commands/analyze.c:165 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" -#: commands/tablecmds.c:904 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" -#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: commands/analyze.c:208 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: commands/tablecmds.c:1038 +#: commands/analyze.c:252 +#: commands/comment.c:577 +#: commands/copy.c:3372 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3280 +#: commands/tablecmds.c:3372 +#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3515 +#: commands/tablecmds.c:3576 +#: commands/tablecmds.c:3642 +#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4910 +#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/parse_relation.c:1597 +#: parser/parse_relation.c:1652 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:116 +#: utils/adt/ruleutils.c:1312 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: commands/analyze.c:497 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: commands/analyze.c:982 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" - -#: commands/tablecmds.c:1098 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" -#: commands/tablecmds.c:1135 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" +#: commands/cluster.c:117 +#: commands/cluster.c:459 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:1494 +#: commands/cluster.c:148 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" -#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: commands/cluster.c:162 +#: commands/tablecmds.c:5677 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:1512 +#: commands/cluster.c:366 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" -#: commands/tablecmds.c:1522 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 +#: commands/cluster.c:385 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2402 +#: commands/cluster.c:405 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:2412 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2733 +#: commands/cluster.c:408 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." -#: commands/tablecmds.c:2747 +#: commands/cluster.c:410 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" -#: commands/tablecmds.c:2830 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" +#: commands/cluster.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3012 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" " -"tablosu değiştirilemez" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" -#: commands/tablecmds.c:3075 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" +#: commands/cluster.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" -#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 +#: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:3131 +#: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437 -#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580 -#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707 -#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 -#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 -#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95 -#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:112 +#: commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 +#: commands/comment.c:1154 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 +#: commands/conversioncmds.c:118 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/tablecmds.c:3390 +#: commands/conversioncmds.c:164 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: commands/tablecmds.c:3561 +#: commands/comment.c:521 +#: commands/tablecmds.c:1671 +#: commands/view.c:162 +#: tcop/utility.c:91 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "statistics target %d çok düşüktür" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" bir view değildir" -#: commands/tablecmds.c:3569 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" +#: commands/comment.c:607 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "veritabanı ismi geçerli değil" + +#: commands/comment.c:655 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "tablespace adı geçerli değil" + +#: commands/comment.c:692 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "rol adı geçerli değil" -#: commands/tablecmds.c:3629 +#: commands/comment.c:701 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3660 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" -#: commands/tablecmds.c:3717 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" +#: commands/comment.c:725 +#: commands/schemacmds.c:164 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "şema ismi geçerli değil" -#: commands/tablecmds.c:3724 +#: commands/comment.c:802 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205 +#: commands/comment.c:810 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" - -#: commands/tablecmds.c:4060 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" - -#: commands/tablecmds.c:4067 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" +#: commands/comment.c:811 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." -#: commands/tablecmds.c:4133 +#: commands/comment.c:839 +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/comment.c:1034 +#: commands/trigger.c:762 +#: commands/trigger.c:983 +#: commands/trigger.c:1092 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4150 +#: commands/comment.c:1113 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep " -"olacak" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: commands/comment.c:1125 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s." +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4238 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" +#: commands/comment.c:1184 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "dil ismi geçerli değil" -#: commands/tablecmds.c:4243 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" +#: commands/comment.c:1199 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: commands/tablecmds.c:4316 +#: commands/comment.c:1236 +#: commands/comment.c:1322 +#: commands/opclasscmds.c:288 +#: commands/opclasscmds.c:681 +#: commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1518 +#: commands/opclasscmds.c:1581 +#: commands/opclasscmds.c:1749 +#: commands/opclasscmds.c:1849 +#: commands/opclasscmds.c:1946 +#: commands/opclasscmds.c:2073 +#: commands/indexcmds.c:282 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4450 +#: commands/comment.c:1265 +#: commands/comment.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1530 +#: commands/opclasscmds.c:1534 +#: commands/opclasscmds.c:1771 +#: commands/opclasscmds.c:1782 +#: commands/opclasscmds.c:1970 +#: commands/opclasscmds.c:1981 +#: commands/indexcmds.c:955 +#: commands/indexcmds.c:965 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique " -"constraint yok" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" +#: commands/comment.c:1351 +#: commands/comment.c:1361 +#: commands/opclasscmds.c:350 +#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:1593 +#: commands/opclasscmds.c:1597 +#: commands/opclasscmds.c:1871 +#: commands/opclasscmds.c:1882 +#: commands/opclasscmds.c:2097 +#: commands/opclasscmds.c:2108 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4860 +#: commands/comment.c:1464 +#: commands/functioncmds.c:1596 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" -#: commands/tablecmds.c:4905 +#: commands/comment.c:1476 +#: commands/functioncmds.c:1379 +#: commands/functioncmds.c:1613 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" -#: commands/tablecmds.c:4940 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" +#: commands/comment.c:1496 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısına açıklama eklemek için superuser olmalısınız" + +#: commands/comment.c:1525 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "bir metin arama şablonuna açıklama eklemek için superuser olmalısınız" + +#: commands/dbcommands.c:112 +#: commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 +#: commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:849 +#: commands/copy.c:744 +#: commands/copy.c:752 +#: commands/copy.c:760 +#: commands/copy.c:768 +#: commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:784 +#: commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:800 +#: commands/copy.c:808 +#: commands/copy.c:816 +#: commands/functioncmds.c:348 +#: commands/functioncmds.c:436 +#: commands/functioncmds.c:444 +#: commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 +#: commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 +#: commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "çakışan veya artık opsiyon" -#: commands/tablecmds.c:4946 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" +#: commands/dbcommands.c:151 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" -#: commands/tablecmds.c:4950 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" +#: commands/dbcommands.c:152 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." -#: commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/dbcommands.c:175 +#: utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/dbcommands.c:185 +#: utils/adt/ascii.c:126 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" -#: commands/tablecmds.c:5031 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" +#: commands/dbcommands.c:211 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." -#: commands/tablecmds.c:5064 +#: commands/dbcommands.c:233 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" - -#: commands/tablecmds.c:5190 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:5191 +#: commands/dbcommands.c:245 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" -#: commands/tablecmds.c:5519 +#: commands/dbcommands.c:257 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:5521 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin." +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/dbcommands.c:286 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez" +msgid "encoding %s does not match server's locale %s" +msgstr "%s dil kodlaması, sunucu yereli ile (%s) eşleşmiyor" -#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#: commands/dbcommands.c:289 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır" +msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı, %s dil kodlamasını gerektirir." -#: commands/tablecmds.c:5551 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir" +#: commands/dbcommands.c:316 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global öntanımlı tablespace olarak kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148 +#: commands/dbcommands.c:342 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" -#: commands/tablecmds.c:5801 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" +#: commands/dbcommands.c:344 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var." -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/dbcommands.c:364 +#: commands/dbcommands.c:773 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" -#: commands/tablecmds.c:5917 +#: commands/dbcommands.c:378 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" -#: commands/tablecmds.c:5927 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" +#: commands/dbcommands.c:616 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/tablecmds.c:6186 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" +#: commands/dbcommands.c:637 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:6187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" +#: commands/dbcommands.c:643 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:6195 +#: commands/dbcommands.c:654 +#: commands/dbcommands.c:795 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" -#: commands/tablecmds.c:6300 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" +#: commands/dbcommands.c:764 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" -#: commands/tablecmds.c:6316 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" +#: commands/dbcommands.c:784 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez" -#: commands/tablecmds.c:6408 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" +#: commands/dbcommands.c:1074 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" -#: commands/tablecmds.c:6417 +#: commands/dbcommands.c:1302 +#: commands/dbcommands.c:1471 +#: commands/dbcommands.c:1510 #, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir" +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: commands/copy.c:444 #, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" -#: commands/tablecmds.c:6618 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz" +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" -#: commands/tablecmds.c:6630 +#: commands/copy.c:497 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" -#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/typecmds.c:2210 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" +#: commands/copy.c:513 +#: commands/copy.c:532 +#: commands/copy.c:536 +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:323 +#: tcop/postgres.c:346 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" -#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/typecmds.c:2216 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" +#: commands/copy.c:548 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" -#: commands/tablecmds.c:6695 +#: commands/copy.c:564 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 -#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "çakışan veya artık opsiyon" +#: commands/copy.c:828 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID artık belirtilemez" +#: commands/copy.c:833 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: commands/copy.c:838 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi." +#: commands/copy.c:860 +msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +msgstr "COPY ayıracı bir tek ASCII karakteri olmalıdır" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" +#: commands/copy.c:867 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" +#: commands/copy.c:873 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 +#: commands/copy.c:890 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "COPY ayıracı \"%s\" olamaz" -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "erişim engellendi" +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" +#: commands/copy.c:902 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" +#: commands/copy.c:907 +msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +msgstr "COPY quote bir tek ASCII karakteri olmalıdır" -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" +#: commands/copy.c:912 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "COPY ayıracı ve alıntısı farklı olmalı" -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" +#: commands/copy.c:918 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" +#: commands/copy.c:923 +msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +msgstr "COPY escape bir tek ASCII karakteri olmalıdır" -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" + +#: commands/copy.c:933 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" + +#: commands/copy.c:939 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" + +#: commands/copy.c:943 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" + +#: commands/copy.c:956 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" + +#: commands/copy.c:962 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" + +#: commands/copy.c:963 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." + +#: commands/copy.c:988 +#: executor/execMain.c:472 +#: tcop/utility.c:362 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transaction salt okunurdur" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3801 +#: commands/copy.c:994 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" +#: commands/copy.c:1013 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" +#: commands/copy.c:1040 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "" -"superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi" +#: commands/copy.c:1116 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır" +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" +#: commands/copy.c:1195 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi" +#: commands/copy.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#: commands/copy.c:1204 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız" +#: commands/copy.c:1228 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/copy.c:1244 +#: commands/copy.c:1739 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: commands/user.c:1436 +#: commands/copy.c:1530 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/copy.c:1534 +#: commands/copy.c:1579 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, satır %d" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "aggregate type belirtilmelidir" +#: commands/copy.c:1545 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" +#: commands/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir" +#: commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir" +#: commands/copy.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: commands/copy.c:1672 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: commands/copy.c:1677 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/copy.c:1732 +#: utils/adt/genfile.c:109 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" -#: commands/analyze.c:151 +#: commands/copy.c:1840 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" + +#: commands/copy.c:1845 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" + +#: commands/copy.c:1851 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" + +#: commands/copy.c:1857 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" + +#: commands/copy.c:1864 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" + +#: commands/copy.c:1953 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "OID sütunu için veri eksik" + +#: commands/copy.c:1959 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "COPY verisinde null OID" + +#: commands/copy.c:1969 +#: commands/copy.c:2041 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" + +#: commands/copy.c:1984 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/copy.c:2025 #, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" + +#: commands/copy.c:2163 +#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: utils/misc/guc.c:6154 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" + +#: commands/copy.c:2440 +#: commands/copy.c:2457 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" + +#: commands/copy.c:2441 +#: commands/copy.c:2458 +#, fuzzy +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" + +#: commands/copy.c:2443 +#: commands/copy.c:2460 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." + +#: commands/copy.c:2444 +#: commands/copy.c:2461 +#, fuzzy +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." + +#: commands/copy.c:2473 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" + +#: commands/copy.c:2474 +#, fuzzy +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" + +#: commands/copy.c:2476 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." msgstr "" -"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz " -"edilemez" +"Yeni satır karakteri için \"\\n" +"\" kullanın." + +#: commands/copy.c:2477 +#, fuzzy +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "" +"Yeni satır karakteri için \"\\n" +"\" kullanın." + +#: commands/copy.c:2523 +#: commands/copy.c:2559 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" + +#: commands/copy.c:2532 +#: commands/copy.c:2548 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/copy.c:2675 +#: commands/copy.c:2710 +#: commands/copy.c:2890 +#: commands/copy.c:2926 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" + +#: commands/copy.c:2996 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" + +#: commands/copy.c:3034 +#: commands/copy.c:3053 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" + +#: commands/copy.c:3043 +msgid "invalid field size" +msgstr "geçersiz alan boyutu" + +#: commands/copy.c:3066 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "ikili veri biçimi hatası" + +#: commands/copy.c:3377 +#: commands/indexcmds.c:778 +#: commands/tablecmds.c:1518 +#: parser/parse_expr.c:418 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" -#: commands/analyze.c:922 +#: commands/copy.c:3384 +#: commands/tablecmds.c:802 +#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır " -"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" -#: commands/cluster.c:134 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" -#: commands/cluster.c:337 +#: commands/functioncmds.c:95 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "return type %s is only a shell" + +#: commands/functioncmds.c:118 +#: commands/typecmds.c:507 +#: commands/typecmds.c:950 +#: commands/typecmds.c:2366 +#: parser/parse_func.c:1223 +#: parser/parse_type.c:198 +#: tcop/utility.c:101 +#: utils/adt/regproc.c:980 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" + +#: commands/functioncmds.c:124 +#: parser/parse_type.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" + +#: commands/functioncmds.c:130 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" + +#: commands/functioncmds.c:131 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." + +#: commands/functioncmds.c:199 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" + +#: commands/functioncmds.c:204 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" + +#: commands/functioncmds.c:214 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "%s tipi mevcut değil" + +#: commands/functioncmds.c:222 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" + +#: commands/functioncmds.c:470 +msgid "no function body specified" +msgstr "fonksiyon gövdesi yok" + +#: commands/functioncmds.c:480 +msgid "no language specified" +msgstr "dil belirtilmemiş" + +#: commands/functioncmds.c:499 +#: commands/functioncmds.c:1207 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST pozitif olmalıdır" + +#: commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:1215 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS pozitif olmalıdır" + +#: commands/functioncmds.c:546 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" + +#: commands/functioncmds.c:588 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" + +#: commands/functioncmds.c:664 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın." + +#: commands/functioncmds.c:710 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır" + +#: commands/functioncmds.c:723 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" + +#: commands/functioncmds.c:779 +#: commands/functioncmds.c:1219 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz" -#: commands/cluster.c:350 +#: commands/functioncmds.c:829 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/cluster.c:356 +#: commands/functioncmds.c:851 +#: commands/functioncmds.c:957 +#: commands/functioncmds.c:1022 +#: commands/functioncmds.c:1177 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster " -"yapılamaz" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" -#: commands/cluster.c:376 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster " -"yapılamaz" +#: commands/functioncmds.c:853 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." -#: commands/cluster.c:379 +#: commands/functioncmds.c:860 #, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser " -"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " -"kullanabilirsiniz" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" -#: commands/cluster.c:381 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" +#: commands/functioncmds.c:959 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." + +#: commands/functioncmds.c:1024 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." -#: commands/cluster.c:392 +#: commands/functioncmds.c:1365 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için " -"cluster yapılamaz" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" -#: commands/cluster.c:406 +#: commands/functioncmds.c:1371 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" +#: commands/functioncmds.c:1402 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" bir view değildir" +#: commands/functioncmds.c:1406 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir" +#: commands/functioncmds.c:1410 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "tablespace adı nitelikli olmayabilir" +#: commands/functioncmds.c:1414 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "rol adı nitelikli olmayabilir" +#: commands/functioncmds.c:1418 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" +#: commands/functioncmds.c:1429 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir" +#: commands/functioncmds.c:1434 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" +#: commands/functioncmds.c:1438 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" +#: commands/functioncmds.c:1462 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." +#: commands/functioncmds.c:1477 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: commands/functioncmds.c:1487 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" -#: commands/comment.c:1088 +#: commands/functioncmds.c:1601 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor" -#: commands/comment.c:1100 +#: commands/functioncmds.c:1700 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" +#: commands/functioncmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:6569 +#: commands/typecmds.c:2592 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" -#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" +#: commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:6575 +#: commands/typecmds.c:2598 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: commands/functioncmds.c:1724 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s bir parametre gerektirir" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" -#: commands/copy.c:444 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/opclasscmds.c:195 +#: commands/opclasscmds.c:714 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" +#: commands/opclasscmds.c:327 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/opclasscmds.c:455 +#: commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" +#: commands/opclasscmds.c:485 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" +#: commands/opclasscmds.c:513 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır" +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" +#: commands/opclasscmds.c:558 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" +#: commands/opclasscmds.c:561 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "COPY ayıracı backslash olamaz" +#: commands/opclasscmds.c:699 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "operator sınıfı oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" +#: commands/opclasscmds.c:817 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY işleminde belirtilmelidir" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır" +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY işleminde STORAGE kullanılamaz" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır" +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır" -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir" -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir" -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına " -"sahip olmalısınız" +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her " -"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transaction salt okunurdur" +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur" -#: commands/copy.c:980 +#: commands/opclasscmds.c:1355 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur" -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" +#: commands/opclasscmds.c:1442 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut değil" -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" +#: commands/opclasscmds.c:1482 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut değil" -#: commands/copy.c:1089 +#: commands/opclasscmds.c:1803 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" -#: commands/copy.c:1111 +#: commands/opclasscmds.c:1903 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" -#: commands/copy.c:1189 +#: commands/proclang.c:78 +#: commands/proclang.c:508 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/proclang.c:103 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: commands/copy.c:1200 +#: commands/proclang.c:123 +#: commands/proclang.c:236 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" - -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" -#: commands/copy.c:1233 +#: commands/proclang.c:200 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" bir dizindir" +#: commands/proclang.c:202 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır." + +#: commands/proclang.c:210 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "özel yordamsal dil oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/proclang.c:229 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: commands/proclang.c:430 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, satır %d" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/copy.c:1544 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:145 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" -#: commands/copy.c:1552 +#: commands/indexcmds.c:149 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:179 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz" + +#: commands/indexcmds.c:272 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" -#: commands/copy.c:1564 +#: commands/indexcmds.c:291 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" -#: commands/copy.c:1663 +#: commands/indexcmds.c:296 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" -#: commands/copy.c:1668 +#: commands/indexcmds.c:329 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 +#: parser/parse_utilcmd.c:1063 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" -#: commands/copy.c:1673 +#: commands/indexcmds.c:346 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" + +#: commands/indexcmds.c:376 +#: commands/indexcmds.c:773 +#: parser/parse_utilcmd.c:1178 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/indexcmds.c:431 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" +#: commands/indexcmds.c:714 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" +#: commands/indexcmds.c:718 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" +#: commands/indexcmds.c:727 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" +#: commands/indexcmds.c:811 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" +#: commands/indexcmds.c:815 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "OID sütunu için veri eksik" +#: commands/indexcmds.c:825 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde null OID" +#: commands/indexcmds.c:862 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" +#: commands/indexcmds.c:867 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor" -#: commands/copy.c:1948 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil" -#: commands/copy.c:1989 +#: commands/indexcmds.c:925 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." + +#: commands/indexcmds.c:978 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" +#: commands/indexcmds.c:1339 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" -#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu" +#: commands/indexcmds.c:1346 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." +#: commands/indexcmds.c:1374 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" -#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın." +#: commands/indexcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" +#: commands/operatorcmds.c:102 +#: commands/operatorcmds.c:110 +#, fuzzy +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" -#: commands/copy.c:2434 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu" +#: commands/operatorcmds.c:138 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın." +#: commands/operatorcmds.c:148 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" -#: commands/copy.c:2437 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın." +#: commands/operatorcmds.c:195 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" +#: commands/portalcmds.c:59 +#: commands/portalcmds.c:156 +#: commands/portalcmds.c:208 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" +#: commands/portalcmds.c:164 +#: commands/portalcmds.c:218 +#: executor/execCurrent.c:69 +#: utils/adt/xml.c:2026 +#: utils/adt/xml.c:2190 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" +#: commands/portalcmds.c:325 +#: tcop/pquery.c:733 +#: tcop/pquery.c:1336 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" +#: commands/portalcmds.c:390 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "geçersiz alan boyutu" +#: commands/prepare.c:121 +#: parser/analyze.c:1896 +#: tcop/postgres.c:1199 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "ikili veri biçimi hatası" +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" + +#: commands/prepare.c:228 +#: commands/prepare.c:235 +#: commands/prepare.c:679 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: commands/prepare.c:302 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" -#: commands/dbcommands.c:150 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" +#: commands/prepare.c:304 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d beklenirken %d alındı." -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." +#: commands/prepare.c:333 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" -#: commands/dbcommands.c:174 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" +#: commands/prepare.c:337 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: commands/dbcommands.c:183 +#: commands/prepare.c:349 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" -#: commands/dbcommands.c:210 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." +#: commands/prepare.c:442 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" -#: commands/dbcommands.c:232 +#: commands/prepare.c:500 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" + +#: commands/prepare.c:725 +#: executor/execQual.c:1179 +#: executor/execQual.c:1222 +#: executor/execQual.c:1514 +#: executor/execQual.c:4612 +#: executor/functions.c:680 +#: executor/functions.c:719 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +#: utils/mmgr/portalmem.c:875 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: commands/dbcommands.c:244 +#: commands/prepare.c:729 +#: utils/mmgr/portalmem.c:879 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz" + +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" + +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:274 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." -#: commands/dbcommands.c:256 +#: commands/schemacmds.c:181 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: commands/sequence.c:522 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" -#: commands/dbcommands.c:313 +#: commands/sequence.c:545 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" -#: commands/dbcommands.c:315 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde " -"başka tablolar var." +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" -#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 +#: commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:670 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" + +#: commands/sequence.c:734 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/dbcommands.c:553 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" +#: commands/sequence.c:903 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: libpq/auth.c:759 +#: libpq/auth.c:827 +#: libpq/auth.c:1221 +#: postmaster/postmaster.c:1771 +#: postmaster/postmaster.c:1804 +#: postmaster/postmaster.c:2794 +#: postmaster/postmaster.c:3494 +#: postmaster/postmaster.c:3575 +#: postmaster/postmaster.c:4132 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:327 +#: storage/file/fd.c:685 +#: storage/file/fd.c:803 +#: storage/ipc/procarray.c:377 +#: storage/ipc/procarray.c:696 +#: storage/ipc/procarray.c:703 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:2841 +#: utils/adt/varlena.c:2864 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/mb/mbutils.c:279 +#: utils/mb/mbutils.c:543 +#: utils/misc/guc.c:2517 +#: utils/misc/guc.c:2530 +#: utils/misc/guc.c:2543 +#: utils/mmgr/aset.c:360 +#: utils/mmgr/aset.c:539 +#: utils/mmgr/aset.c:714 +#: utils/mmgr/aset.c:909 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" -#: commands/dbcommands.c:578 +#: commands/sequence.c:1105 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" -#: commands/dbcommands.c:599 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" -#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 +#: commands/sequence.c:1148 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" -#: commands/dbcommands.c:703 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez" +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" -#: commands/dbcommands.c:730 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği" -#: commands/dbcommands.c:1006 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." -#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 -#: commands/dbcommands.c:1440 +#: commands/sequence.c:1217 +#: commands/tablecmds.c:3966 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır" + +#: commands/tablecmds.c:304 +#: executor/execMain.c:2563 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/tablecmds.c:581 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" -#: commands/define.c:166 +#: commands/tablecmds.c:661 +#: commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:2752 +#: commands/tablecmds.c:2781 +#: commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/trigger.c:113 +#: commands/trigger.c:840 +#: tcop/utility.c:207 +#: tcop/utility.c:244 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" -#: commands/define.c:227 +#: commands/tablecmds.c:671 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:681 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" -#: commands/define.c:282 +#: commands/tablecmds.c:691 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" -#: commands/define.c:303 +#: commands/tablecmds.c:827 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "miras alınan \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" -#: commands/functioncmds.c:85 +#: commands/tablecmds.c:833 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: commands/tablecmds.c:850 +#: commands/tablecmds.c:6076 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "return type %s is only a shell" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "\"%s\" ilişkisi birden fazla miras alınmış" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: commands/tablecmds.c:905 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" - -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla miras alınmış tanımı birleştiriliyor" -#: commands/functioncmds.c:184 +#: commands/tablecmds.c:913 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu tip çakışması yaşıyor" -#: commands/functioncmds.c:189 +#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:1061 +#: parser/parse_coerce.c:268 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1330 +#: parser/parse_coerce.c:1367 +#: parser/parse_expr.c:1638 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/functioncmds.c:197 +#: commands/tablecmds.c:1051 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "%s tipi mevcut değil" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" +#: commands/tablecmds.c:1059 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "fonksiyon gövdesi yok" +#: commands/tablecmds.c:1110 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "dil belirtilmemiş" +#: commands/tablecmds.c:1112 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." -#: commands/functioncmds.c:447 +#: commands/tablecmds.c:1149 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "\"%s\" check kısıtlaması birçok kez ve farklı anlatımla mevcuttur" -#: commands/functioncmds.c:489 +#: commands/tablecmds.c:1508 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" - -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın." +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "miras alınan \"%s\" kolonunun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" -#: commands/functioncmds.c:603 +#: commands/tablecmds.c:1526 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" +#: commands/tablecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "miras alınan \"%s\" sütununun adı değiştirilemez" -#: commands/functioncmds.c:693 +#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:3089 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#: commands/tablecmds.c:1801 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" +msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." +#: commands/tablecmds.c:1807 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" -#: commands/functioncmds.c:724 +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" - -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" -"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +#: commands/tablecmds.c:2309 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: commands/tablecmds.c:2651 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" +#: commands/tablecmds.c:2734 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:2770 +#: commands/tablecmds.c:3469 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:2925 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:2932 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:3003 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" +#: commands/tablecmds.c:3051 +#: commands/tablecmds.c:6207 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" +#: commands/tablecmds.c:3063 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" +#: commands/tablecmds.c:3289 +#: commands/tablecmds.c:3381 +#: commands/tablecmds.c:3426 +#: commands/tablecmds.c:3522 +#: commands/tablecmds.c:3583 +#: commands/tablecmds.c:4786 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: commands/tablecmds.c:3325 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" +#: commands/tablecmds.c:3496 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "statistics target %d çok düşüktür" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" +#: commands/tablecmds.c:3504 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" -#: commands/functioncmds.c:1325 +#: commands/tablecmds.c:3564 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1405 +#: commands/tablecmds.c:3595 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/tablecmds.c:3652 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: commands/tablecmds.c:3659 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu kaldırılamaz" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" +#: commands/tablecmds.c:4000 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" +#: commands/tablecmds.c:4007 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz" +#: commands/tablecmds.c:4061 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "" -"artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" +#: commands/tablecmds.c:4152 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" -#: commands/indexcmds.c:285 +#: commands/tablecmds.c:4155 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: commands/indexcmds.c:290 +#: commands/tablecmds.c:4246 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler" +#: commands/tablecmds.c:4251 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 +#: commands/tablecmds.c:4324 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" +#: commands/tablecmds.c:4458 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 +#: commands/tablecmds.c:4742 +#: commands/trigger.c:3418 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: commands/tablecmds.c:4747 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" -#: commands/indexcmds.c:572 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" +#: commands/tablecmds.c:4793 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "miras alınan \"%s\" kolonu değiştirilemez" -#: commands/indexcmds.c:576 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" +#: commands/tablecmds.c:4828 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" -#: commands/indexcmds.c:585 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +#: commands/tablecmds.c:4834 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" -#: commands/indexcmds.c:660 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" +#: commands/tablecmds.c:4838 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: commands/indexcmds.c:664 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: commands/tablecmds.c:4855 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/indexcmds.c:674 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +#: commands/tablecmds.c:4881 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: commands/tablecmds.c:4920 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut " -"değil" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" -#: commands/indexcmds.c:735 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan " -"operator class tanımlamalısınız." +#: commands/tablecmds.c:4953 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" + +#: commands/tablecmds.c:5079 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" -#: commands/indexcmds.c:788 +#: commands/tablecmds.c:5080 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" -#: commands/indexcmds.c:864 +#: commands/tablecmds.c:5424 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez" + +#: commands/tablecmds.c:5426 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin." -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi " -"uygulanabilir" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: commands/tablecmds.c:5444 +#: commands/tablecmds.c:6533 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır" -#: commands/indexcmds.c:1166 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" +#: commands/tablecmds.c:5456 +#: commands/tablecmds.c:6543 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Yerine ALTER TYPE kullanın." -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: commands/tablecmds.c:5465 +#: commands/tablecmds.c:6551 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir" -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" +#: commands/tablecmds.c:5724 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: commands/tablecmds.c:5777 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:5840 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" +#: commands/tablecmds.c:5856 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:6100 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:6101 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: commands/tablecmds.c:6109 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir" +#: commands/tablecmds.c:6230 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:6322 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" +#: commands/tablecmds.c:6331 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır" -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" +#: commands/tablecmds.c:6412 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir" -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:6532 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/tablecmds.c:6561 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: commands/opclasscmds.c:556 +#: commands/tablecmds.c:6626 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: commands/opclasscmds.c:899 +#: commands/tablespace.c:143 +#: commands/tablespace.c:151 +#: commands/tablespace.c:157 +#: ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3" -"$s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: commands/tablespace.c:168 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: commands/tablespace.c:177 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" +#: commands/tablespace.c:208 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" +#: commands/tablespace.c:210 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" +#: commands/tablespace.c:226 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." +#: commands/tablespace.c:236 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: commands/tablespace.c:246 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 +#: commands/tablespace.c:256 +#: commands/tablespace.c:783 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" - -#: commands/portalcmds.c:410 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" +#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:784 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" +#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:796 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" +#: commands/tablespace.c:306 +#: commands/tablespace.c:1289 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" -#: commands/prepare.c:329 +#: commands/tablespace.c:315 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" -#: commands/prepare.c:400 +#: commands/tablespace.c:336 +#: commands/tablespace.c:1304 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız" +#: commands/tablespace.c:374 +#: commands/tablespace.c:526 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: commands/tablespace.c:418 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" +#: commands/tablespace.c:483 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: commands/tablespace.c:578 +#: storage/file/fd.c:1452 +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" -#: commands/proclang.c:183 +#: commands/tablespace.c:608 +#: commands/tablespace.c:645 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır." +#: commands/tablespace.c:653 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" -#: commands/proclang.c:204 +#: commands/tablespace.c:1317 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e " -"değiştiriliyor" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "%u tablespace boş değil" -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız" +#: commands/trigger.c:163 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" -#: commands/proclang.c:404 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor" +#: commands/trigger.c:170 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: commands/trigger.c:177 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" -#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#: commands/trigger.c:201 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." +#: commands/trigger.c:208 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" -#: commands/schemacmds.c:179 +#: commands/trigger.c:287 +#: commands/trigger.c:941 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" + +#: commands/trigger.c:490 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Başvurulan tablonun UPDATE tetikleyicisi bulundu." + +#: commands/trigger.c:491 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Başvurulan tablonun DELETE tetikleyicisi bulundu." + +#: commands/trigger.c:492 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Başvurulan tablonun tetikleyicisi bulundu." -#: commands/sequence.c:518 +#: commands/trigger.c:601 +#: commands/trigger.c:617 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "\"%s\" %s kısıtlamasına ait eksik tetikleyicisi yok sayılıyor" -#: commands/sequence.c:541 +#: commands/trigger.c:629 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "tetikleyicisi grubu \"%s\" %s kısıtlamasına dönüştürülüyor" -#: commands/sequence.c:638 +#: commands/trigger.c:766 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" +#: commands/trigger.c:1060 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" -#: commands/sequence.c:729 +#: commands/trigger.c:1588 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" -#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 -#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331 -#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" +#: commands/trigger.c:1656 +#: commands/trigger.c:1787 +#: commands/trigger.c:1935 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" -#: commands/sequence.c:1047 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" +#: commands/trigger.c:2074 +#: executor/execMain.c:1328 +#: executor/execMain.c:1616 +#: executor/execMain.c:1794 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" -#: commands/sequence.c:1093 +#: commands/trigger.c:3392 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" -#: commands/sequence.c:1124 +#: commands/tsearchcmds.c:107 +#: commands/tsearchcmds.c:908 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli" -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" +#: commands/tsearchcmds.c:176 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısı yaratmak için superuser olmalısınız" -#: commands/sequence.c:1151 +#: commands/tsearchcmds.c:224 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı tanımlanamadı" -#: commands/sequence.c:1182 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği" +#: commands/tsearchcmds.c:234 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "metin arama ayrışırıcısının start metodu eksiktir" -#: commands/sequence.c:1183 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." +#: commands/tsearchcmds.c:239 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "metin arama ayrışırıcısının gettoken metodu eksiktir" -#: commands/sequence.c:1212 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" +#: commands/tsearchcmds.c:244 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "metin arama ayrışırıcısının end metodu eksiktir" -#: commands/sequence.c:1216 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır" +#: commands/tsearchcmds.c:249 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "metin arama ayrışırıcısının lextypes metodu eksiktir" -#: commands/vacuum.c:620 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" +#: commands/tsearchcmds.c:281 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısını kaldırmak için superuser olmalısınız" -#: commands/vacuum.c:621 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." +#: commands/tsearchcmds.c:296 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/vacuum.c:907 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan " -"işlemişler" +#: commands/tsearchcmds.c:348 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısını yeniden adlandırmak için superuser olmalısınız" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı zaten mevcut" -#: commands/vacuum.c:908 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz." +#: commands/tsearchcmds.c:448 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "\"%s\" metin arama şeması seçenek kabul etmiyor" + +#: commands/tsearchcmds.c:521 +msgid "text search template is required" +msgstr "metin arama şablonu eksiktir" + +#: commands/tsearchcmds.c:589 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü zaten mevcut" -#: commands/vacuum.c:1023 +#: commands/tsearchcmds.c:635 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/vacuum.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:969 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "metin arama şablonu yaratmak için superuser olmalısınız" + +#: commands/tsearchcmds.c:1006 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "metin araama şablonu parametresi \"%s\" tanınmıyor" + +#: commands/tsearchcmds.c:1016 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "metin arama şablonun lexsize metodu eksiktir" -#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 +#: commands/tsearchcmds.c:1051 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "metin arama şablolarının adını değiştirmek için superuser olmalısınız" + +#: commands/tsearchcmds.c:1073 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" metin arama şablonu zaten mevcut" + +#: commands/tsearchcmds.c:1096 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "metin arama şablonlarını kaldırmak için superuser olmalısınız" -#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#: commands/tsearchcmds.c:1111 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/vacuum.c:1410 +#: commands/tsearchcmds.c:1305 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne " -"küçültülemiyor" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\"metin arama yapılandırma parametresi bulunamadı" + +#: commands/tsearchcmds.c:1312 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "hem PARSER hem de COPY seçenekleri belirtilemez" + +#: commands/tsearchcmds.c:1342 +msgid "text search parser is required" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısı eksiktir" -#: commands/vacuum.c:1423 +#: commands/tsearchcmds.c:1451 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne " -"küçültülemiyor" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması zaten mevcut" -#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#: commands/tsearchcmds.c:1497 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u " -"sayfa" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/vacuum.c:1603 +#: commands/tsearchcmds.c:1718 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" -"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" -"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" -"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" -"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" -"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" -"%s." +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" token tipi mevcut değil" + +#: commands/tsearchcmds.c:1942 +#, fuzzy, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, fuzzy, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/vacuum.c:2360 +#: commands/tsearchcmds.c:2101 +#: commands/tsearchcmds.c:2212 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:219 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya " -"düşürülmüştür" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "array element veri tipi %s olamaz" -#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 +#: commands/typecmds.c:251 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" -#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" -#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 +#: commands/typecmds.c:273 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" + +#: commands/typecmds.c:283 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" + +#: commands/typecmds.c:287 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" -#: commands/vacuum.c:2978 +#: commands/typecmds.c:292 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "type modifier input function olmadan type modifier output function kullanmak anlamsızdır" + +#: commands/typecmds.c:315 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" -"%s." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" -#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 +#: commands/typecmds.c:322 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu " -"içeriyor" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" -#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor." +#: commands/typecmds.c:332 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 +#: commands/typecmds.c:339 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n" -"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n" -"%s" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" -#: commands/tablespace.c:165 +#: commands/typecmds.c:357 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: commands/tablespace.c:174 +#: commands/typecmds.c:513 +#: commands/typecmds.c:956 +#: tcop/utility.c:102 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" -#: commands/tablespace.c:210 +#: commands/typecmds.c:664 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." +#: commands/typecmds.c:721 +#: commands/typecmds.c:1762 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" +#: commands/typecmds.c:741 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "birden fazla varsayılan ifade" -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" +#: commands/typecmds.c:805 +#: commands/typecmds.c:814 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" -#: commands/tablespace.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" +#: commands/typecmds.c:833 +#: commands/typecmds.c:1780 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" + +#: commands/typecmds.c:839 +#: commands/typecmds.c:1786 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" + +#: commands/typecmds.c:848 +#: commands/typecmds.c:1795 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#: commands/typecmds.c:978 +#: commands/typecmds.c:2071 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" bir domain değildir" -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." +#: commands/typecmds.c:1160 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#: commands/typecmds.c:1211 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#: commands/typecmds.c:1310 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" -#: commands/tablespace.c:317 +#: commands/typecmds.c:1337 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "%s typmod_out fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#: commands/typecmds.c:1364 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" +#: commands/typecmds.c:1393 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" -#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" -#: commands/tablespace.c:466 +#: commands/typecmds.c:1866 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut" + +#: commands/typecmds.c:2146 +#: commands/typecmds.c:2155 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" -#: commands/tablespace.c:568 +#: commands/typecmds.c:2385 +#: commands/typecmds.c:2621 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s bir tablo satır tipidir" + +#: commands/typecmds.c:2387 +#: commands/typecmds.c:2623 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Bunun yerine ALTER TABLE kullanın." -#: commands/tablespace.c:605 +#: commands/typecmds.c:2394 +#: commands/typecmds.c:2535 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "%s array tipi değiştirilemez" -#: commands/tablespace.c:613 +#: commands/typecmds.c:2396 +#: commands/typecmds.c:2537 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "%s tipini değiştirebilirsiniz, aynı zamanda array type de değiştirilecektir." -#: commands/tablespace.c:1055 +#: commands/typecmds.c:2584 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "%u tablespace boş değil" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: commands/trigger.c:135 +#: commands/typecmds.c:2607 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID artık belirtilemez" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi." -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" -#: commands/trigger.c:287 +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "" -"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" -#: commands/trigger.c:294 +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:734 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:752 +#: commands/variable.c:882 +#: utils/cache/lsyscache.c:2695 +#: utils/init/miscinit.c:420 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil" -#: commands/trigger.c:490 +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:745 +#: commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız" + +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:753 +msgid "permission denied" +msgstr "erişim engellendi" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" + +#: commands/user.c:848 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" + +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" + +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" + +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" -#: commands/trigger.c:784 +#: commands/user.c:891 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" -#: commands/trigger.c:1310 +#: commands/user.c:893 +#: nodes/print.c:83 +#: storage/lmgr/deadlock.c:918 +#: tcop/postgres.c:3906 +#: utils/adt/xml.c:1401 +#: utils/adt/xml.c:1402 +#: utils/adt/xml.c:1408 +#: utils/adt/xml.c:1479 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" + +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" + +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" + +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi" -#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır" -#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 -#: executor/execMain.c:1656 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" -#: commands/trigger.c:3076 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi" -#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 #, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi " -"yapılamadı" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız" -#: commands/typecmds.c:201 +#: commands/user.c:1307 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "array element veri tipi %s olamaz" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" -#: commands/typecmds.c:233 +#: commands/user.c:1323 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" -#: commands/typecmds.c:250 +#: commands/user.c:1436 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" +#: commands/vacuum.c:636 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" +#: commands/vacuum.c:637 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" +#: commands/vacuum.c:932 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" +#: commands/vacuum.c:933 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz." -#: commands/typecmds.c:299 +#: commands/vacuum.c:1052 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: commands/typecmds.c:309 +#: commands/vacuum.c:1066 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" -#: commands/typecmds.c:316 +#: commands/vacuum.c:1293 +#: commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" -#: commands/typecmds.c:325 +#: commands/vacuum.c:1351 +#: commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +#: commands/vacuum.c:1463 +#: commands/vacuum.c:1528 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" +#: commands/vacuum.c:1496 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: commands/typecmds.c:577 +#: commands/vacuum.c:1567 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: commands/typecmds.c:597 +#: commands/vacuum.c:1584 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" - -#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" - -#: commands/typecmds.c:673 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "birden fazla varsayılan ifade" - -#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" - -#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" - -#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" - -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#: commands/vacuum.c:1765 +#: commands/vacuumlazy.c:606 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" bir domain değildir" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa" -#: commands/typecmds.c:941 +#: commands/vacuum.c:1768 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" +"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" +"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" +"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" +"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" +"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" +"%s." -#: commands/typecmds.c:992 +#: commands/vacuum.c:2676 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" -#: commands/typecmds.c:1091 +#: commands/vacuum.c:2679 +#: commands/vacuumlazy.c:668 +#: commands/vacuumlazy.c:760 +#: commands/vacuumlazy.c:911 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/typecmds.c:1120 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" +#: commands/vacuum.c:3202 +#: commands/vacuumlazy.c:908 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" -#: commands/typecmds.c:1329 +#: commands/vacuum.c:3285 +#: commands/vacuum.c:3355 +#: commands/vacuumlazy.c:794 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: commands/vacuum.c:3289 #, c-format msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler " -"mevcut" +"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" +"%s." -#: commands/typecmds.c:1781 +#: commands/vacuum.c:3303 +#: commands/vacuum.c:3375 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" - -#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır sürümü içeriyor" -#: commands/typecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir" +#: commands/vacuum.c:3306 +#: commands/vacuum.c:3378 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "REINDEX işlemiyle index yeniden oluşturuluyor." -#: commands/typecmds.c:2202 +#: commands/vacuum.c:3359 +#: commands/vacuumlazy.c:798 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n" +"%u index sayfasu silindi, %u şu an kullanılabilir.\n" +"%s" -#: commands/typecmds.c:2225 +#: commands/vacuumlazy.c:212 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor" -#: commands/typecmds.c:2238 +#: commands/vacuumlazy.c:238 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s bir tablo satır tipidir" - -#: commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın." +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system kullanımı: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/vacuumlazy.c:601 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: commands/vacuumlazy.c:609 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4830,266 +5584,324 @@ msgstr "" "%u sayfa ise tamamen boş.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:513 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının " -"üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor" - -#: commands/vacuumlazy.c:516 -msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini " -"arttırmaya deneyeyin." - -#: commands/vacuumlazy.c:563 +#: commands/vacuumlazy.c:665 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:655 +#: commands/vacuumlazy.c:757 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" - -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" - -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" - -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" - -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" - -#: commands/variable.c:63 +#: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" -#: commands/variable.c:163 +#: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" -#: commands/variable.c:178 +#: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" -#: commands/variable.c:289 +#: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" -#: commands/variable.c:298 +#: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz" -#: commands/variable.c:366 +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: commands/variable.c:375 +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" -#: commands/variable.c:377 +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." -#: commands/variable.c:458 +#: commands/variable.c:557 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" -#: commands/variable.c:468 +#: commands/variable.c:566 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 +#: commands/variable.c:665 +#: utils/mb/mbutils.c:191 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" -#: commands/variable.c:771 +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "security-definer fonksiyonlarında oturum yetkilendirilmesi yapılamıyor." + +#: commands/variable.c:855 +#, fuzzy +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" + +#: commands/variable.c:898 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" -#: executor/execMain.c:827 +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" + +#: commands/view.c:226 +#: commands/view.c:238 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" + +#: commands/view.c:243 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" + +#: commands/view.c:250 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" + +#: commands/view.c:402 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" + +#: commands/view.c:418 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" + +#: executor/execCurrent.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" + +#: executor/execCurrent.c:84 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "önceki işlemden \"%s\" cursoru tutulmaktadır" + +#: executor/execCurrent.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" + +#: executor/execCurrent.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" + +#: executor/execCurrent.c:160 +#: executor/execQual.c:855 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" + +#: executor/execMain.c:881 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" -#: executor/execMain.c:833 +#: executor/execMain.c:887 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" -#: executor/execMain.c:839 +#: executor/execMain.c:893 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor" -#: executor/execMain.c:1793 +#: executor/execMain.c:899 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi değiştirilemiyor" + +#: executor/execMain.c:1932 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: executor/execMain.c:1805 +#: executor/execMain.c:1944 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" - -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" + +#: executor/execQual.c:279 +#: executor/execQual.c:307 +#: executor/execQual.c:2543 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:198 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" -#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 +#: executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:320 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "atamada array subscript null olamaz" -#: executor/execQual.c:651 +#: executor/execQual.c:524 +#: executor/execQual.c:3448 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" + +#: executor/execQual.c:525 +#: executor/execQual.c:3449 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." + +#: executor/execQual.c:583 +#: executor/execQual.c:599 +#: executor/execQual.c:609 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır" + +#: executor/execQual.c:584 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." + +#: executor/execQual.c:600 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." + +#: executor/execQual.c:610 +#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." -#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#: executor/execQual.c:1008 +#: parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_func.c:416 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" -#: executor/execQual.c:922 +#: executor/execQual.c:1126 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 -#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" - -#: executor/execQual.c:1393 +#: executor/execQual.c:1597 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" -#: executor/execQual.c:1471 +#: executor/execQual.c:1675 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" -#: executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1682 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" -#: executor/execQual.c:1623 +#: executor/execQual.c:1827 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:1698 +#: executor/execQual.c:1902 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:2317 +#: executor/execQual.c:2521 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" -#: executor/execQual.c:2318 +#: executor/execQual.c:2522 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" -#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip " -"olmalıdırlar" +#: executor/execQual.c:2563 +#: executor/execQual.c:2590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" -#: executor/execQual.c:2681 +#: executor/execQual.c:3100 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3330 +#: utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" -#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3359 +#: utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" +msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" +#: executor/execQual.c:3823 +#: optimizer/util/clauses.c:490 +#: parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" -#: executor/execQual.c:3532 +#: executor/execQual.c:4010 +msgid "target type is not an array" +msgstr "hedef tipi array değildir" + +#: executor/execQual.c:4123 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" -#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: executor/execQual.c:4256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 +#: executor/functions.c:125 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 +#: executor/functions.c:132 +#: executor/spi.c:1020 +#: executor/spi.c:1563 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" -#: executor/functions.c:190 +#: executor/functions.c:191 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi " -"belirlenememektedir" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: executor/functions.c:244 +#: executor/functions.c:227 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi " -"belirlenememektedir" +msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" #: executor/functions.c:803 #, c-format @@ -5101,508 +5913,561 @@ msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 -#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 +#: executor/functions.c:898 +#: executor/functions.c:920 +#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:1028 +#: executor/functions.c:1040 +#: executor/functions.c:1060 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 +#: executor/functions.c:900 +#: executor/functions.c:922 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." -#: executor/functions.c:923 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır." - -#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:957 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." -#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:965 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Asıl döndürme tipi %s." -#: executor/functions.c:1028 +#: executor/functions.c:1030 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." -#: executor/functions.c:1040 +#: executor/functions.c:1042 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." -#: executor/functions.c:1060 +#: executor/functions.c:1062 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." -#: executor/functions.c:1082 +#: executor/functions.c:1084 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: executor/nodeAgg.c:1494 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" +msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" -#: executor/nodeAgg.c:1515 +#: executor/nodeAgg.c:1514 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" -#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 -#: executor/nodeFunctionscan.c:384 +#: executor/spi.c:193 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" + +#: executor/spi.c:194 +#: executor/spi.c:258 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." + +#: executor/spi.c:257 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" + +#: executor/spi.c:877 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:882 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" + +#: executor/spi.c:997 +#: parser/analyze.c:1630 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" + +#: executor/spi.c:998 +#: parser/analyze.c:1631 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Scrollable cursorkar READ ONLY olmalıdır." + +#: executor/spi.c:1807 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:353 +#: executor/nodeFunctionscan.c:367 +#: executor/nodeFunctionscan.c:377 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 +#: executor/nodeFunctionscan.c:354 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "" -"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun " -"geldi." +msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: executor/nodeFunctionscan.c:368 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." - -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: executor/nodeHashjoin.c:706 +#: executor/nodeHashjoin.c:740 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: executor/nodeHashjoin.c:774 +#: executor/nodeHashjoin.c:780 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:824 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +#: executor/nodeMergejoin.c:1503 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" +msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 +#: executor/nodeMergejoin.c:1521 +#: optimizer/path/joinpath.c:991 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" +msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:958 +#: executor/nodeSubplan.c:297 +#: executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" - -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." - -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" - -#: executor/spi.c:854 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" - -#: executor/spi.c:859 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "boş bir sorgu imleç olarak açılamıyor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" - -#: executor/spi.c:1647 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "%d bayt uzunluğunda olan satır arabelleği %d bayt ile uzatılamıyor." -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: libpq/be-fsstubs.c:125 +#: libpq/be-fsstubs.c:155 +#: libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:195 +#: libpq/be-fsstubs.c:242 +#: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: libpq/be-fsstubs.c:175 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 +#: libpq/be-fsstubs.c:336 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes " -"kullanabilir." +msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: libpq/be-fsstubs.c:353 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: libpq/be-fsstubs.c:375 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes " -"kullanabilir." +msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: libpq/be-fsstubs.c:434 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: libpq/be-fsstubs.c:446 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" -#: libpq/auth.c:151 +#: libpq/auth.c:129 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" -#: libpq/auth.c:161 +#: libpq/auth.c:139 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" -#: libpq/auth.c:185 +#: libpq/auth.c:163 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" -#: libpq/auth.c:229 +#: libpq/auth.c:211 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" -#: libpq/auth.c:254 +#: libpq/auth.c:234 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" -#: libpq/auth.c:270 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"Ä°stemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", " -"beklenen \"%s\")" +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "Ä°stemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:305 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" -#: libpq/auth.c:329 +#: libpq/auth.c:377 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:438 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "beklenen GSS yanıtı, %d mesaj tipi alındı" + +#: libpq/auth.c:501 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "GSS security context kabul işlemi başarısızdır" + +#: libpq/auth.c:527 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "GSS user name eğişimi başarısızdır" + +#: libpq/auth.c:596 +msgid "GSSAPI not implemented on this server" +msgstr "GSSAPI bu sunucuda desteklenmemektedir" + +#: libpq/auth.c:610 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "SSPI hatası: %x" + +#: libpq/auth.c:614 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:662 +#, fuzzy +msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" + +#: libpq/auth.c:679 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI yanıtı bekleniyordu, %d mesaj tipi alındı" + +#: libpq/auth.c:751 +#, fuzzy +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" + +#: libpq/auth.c:807 +#, fuzzy +msgid "could not get security token from context" +msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" + +#: libpq/auth.c:880 +msgid "SSPI not implemented on this server" +msgstr "SSPI bu sunucuda desteklenmemektedir" + +#: libpq/auth.c:919 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "" -"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli " -"değil" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil" -#: libpq/auth.c:332 +#: libpq/auth.c:922 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: libpq/auth.c:335 +#: libpq/auth.c:925 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için GSSPI kimlik doğrulaması başarısız" + +#: libpq/auth.c:928 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için SSPI yetkilendirmesi başarısız oldu" + +#: libpq/auth.c:931 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: libpq/auth.c:338 +#: libpq/auth.c:934 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: libpq/auth.c:343 +#: libpq/auth.c:939 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" -#: libpq/auth.c:347 +#: libpq/auth.c:943 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: libpq/auth.c:352 +#: libpq/auth.c:948 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız" -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:952 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik " -"doğrulama yöntemi" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" -#: libpq/auth.c:385 +#: libpq/auth.c:981 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" -#: libpq/auth.c:386 +#: libpq/auth.c:982 msgid "See server log for details." msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." -#: libpq/auth.c:412 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde " -"bir tanım yok, %s" - -#: libpq/auth.c:414 +#: libpq/auth.c:1010 msgid "SSL on" msgstr "SSL etkin" -#: libpq/auth.c:414 +#: libpq/auth.c:1010 msgid "SSL off" msgstr "SSL etkisiz" -#: libpq/auth.c:418 +#: libpq/auth.c:1008 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" + +#: libpq/auth.c:1014 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde " -"bir tanım yok" +msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" -#: libpq/auth.c:545 +#: libpq/auth.c:1169 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "PAM katmanında hata: %s" -#: libpq/auth.c:550 +#: libpq/auth.c:1174 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" -#: libpq/auth.c:582 +#: libpq/auth.c:1206 msgid "empty password returned by client" msgstr "istemci boş şifre gönderdi" -#: libpq/auth.c:642 +#: libpq/auth.c:1266 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" -#: libpq/auth.c:653 +#: libpq/auth.c:1277 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" -#: libpq/auth.c:664 +#: libpq/auth.c:1288 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" -#: libpq/auth.c:675 +#: libpq/auth.c:1299 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" -#: libpq/auth.c:686 +#: libpq/auth.c:1310 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" -#: libpq/auth.c:697 +#: libpq/auth.c:1321 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" -#: libpq/auth.c:728 +#: libpq/auth.c:1352 msgid "LDAP configuration URL not specified" msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi" -#: libpq/auth.c:774 +#: libpq/auth.c:1398 #, c-format msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#: libpq/auth.c:1414 +#: libpq/auth.c:1418 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:804 +#: libpq/auth.c:1428 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:833 +#: libpq/auth.c:1457 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" -#: libpq/auth.c:841 +#: libpq/auth.c:1465 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." -#: libpq/auth.c:842 +#: libpq/auth.c:1466 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." -#: libpq/auth.c:857 +#: libpq/auth.c:1481 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:872 +#: libpq/auth.c:1496 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata " -"kodu %d" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:908 +#: libpq/auth.c:1532 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" -#: libpq/auth.c:936 +#: libpq/auth.c:1560 msgid "invalid password packet size" msgstr "geçersiz password paket boyutu" -#: libpq/auth.c:940 +#: libpq/auth.c:1564 msgid "received password packet" msgstr "password paketi alınmıştır" -#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m" - -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)" - -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 +#: libpq/be-secure.c:299 +#: libpq/be-secure.c:393 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL hatası: %s" -#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 +#: libpq/be-secure.c:308 +#: libpq/be-secure.c:402 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" -#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 +#: libpq/be-secure.c:347 +#: libpq/be-secure.c:351 +#: libpq/be-secure.c:361 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" -#: libpq/be-secure.c:354 +#: libpq/be-secure.c:355 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" -#: libpq/be-secure.c:725 +#: libpq/be-secure.c:724 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:735 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" -#: libpq/be-secure.c:742 +#: libpq/be-secure.c:741 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" -#: libpq/be-secure.c:760 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other" -"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." +#: libpq/be-secure.c:759 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:772 +#: libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" -#: libpq/be-secure.c:791 +#: libpq/be-secure.c:790 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: libpq/be-secure.c:792 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." -#: libpq/be-secure.c:814 +#: libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:815 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir." -#: libpq/be-secure.c:822 +#: libpq/be-secure.c:821 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:824 +#: libpq/be-secure.c:823 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "" -"Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır." +msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır." -#: libpq/be-secure.c:865 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:874 +#: libpq/be-secure.c:873 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" @@ -5612,7 +6477,8 @@ msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 +#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:914 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" @@ -5636,259 +6502,251 @@ msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" #: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik " -"doğrulama yöntemi kullanılamıyor" +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor" #: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" +msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" #: libpq/hba.c:349 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:767 +#: libpq/hba.c:771 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:807 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" -#: libpq/hba.c:818 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 +#: libpq/hba.c:995 +#: guc-file.l:392 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1099 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" -#: libpq/hba.c:1125 +#: libpq/hba.c:1129 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" -#: libpq/hba.c:1171 +#: libpq/hba.c:1175 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1349 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1360 +#: libpq/hba.c:1364 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1376 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1396 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1411 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1417 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1456 +#: libpq/hba.c:1486 +#: libpq/hba.c:1553 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: libpq/hba.c:1465 +#: libpq/hba.c:1495 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması " -"desteklenmemektedir" +#: libpq/hba.c:1575 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1621 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:329 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:314 +#: libpq/pqcomm.c:333 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:319 +#: libpq/pqcomm.c:338 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" -#: libpq/pqcomm.c:347 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "%s socket bind hatası: %m" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket " -"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye " -"bekleyin ve yeniden deneyin." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" -#: libpq/pqcomm.c:727 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" -#: libpq/pqcomm.c:920 +#: libpq/pqcomm.c:956 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" -#: libpq/pqcomm.c:931 +#: libpq/pqcomm.c:967 msgid "invalid message length" msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" -#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 msgid "incomplete message from client" msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" -#: libpq/pqformat.c:441 +#: libpq/pqformat.c:434 msgid "no data left in message" msgstr "mesajda başka veri kalmadı" -#: libpq/pqformat.c:507 +#: libpq/pqformat.c:500 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +#: libpq/pqformat.c:582 +#: libpq/pqformat.c:600 +#: libpq/pqformat.c:621 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 +#: utils/adt/rowtypes.c:534 msgid "insufficient data left in message" msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" -#: libpq/pqformat.c:673 +#: libpq/pqformat.c:662 msgid "invalid string in message" msgstr "mesajda geçersiz satır" -#: libpq/pqformat.c:689 +#: libpq/pqformat.c:678 msgid "invalid message format" msgstr "geçersiz mesaj biçimi" @@ -5902,7 +6760,7 @@ msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" -#: main/main.c:265 +#: main/main.c:268 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -5911,7 +6769,7 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" "\n" -#: main/main.c:266 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -5922,117 +6780,112 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:267 +#: main/main.c:270 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Seçenekler:\n" -#: main/main.c:269 +#: main/main.c:272 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n" -#: main/main.c:271 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" -#: main/main.c:272 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" -#: main/main.c:273 +#: main/main.c:276 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" -#: main/main.c:274 +#: main/main.c:277 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" -#: main/main.c:275 +#: main/main.c:278 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" +msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" -#: main/main.c:276 +#: main/main.c:279 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F fsync etkisizleştir\n" -#: main/main.c:277 +#: main/main.c:280 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:281 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:282 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" -#: main/main.c:281 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:287 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık " -"kullanılmamaktadır)\n" +msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:288 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:290 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek " -"(kilobayt bazında)\n" +msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:292 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:293 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:294 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6041,47 +6894,42 @@ msgstr "" "\n" "Program geliştirici Seçenekleri:\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:297 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden " -"sıfırlamayı engelle\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:299 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:300 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP " -"mesajını gönder\n" +msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6090,39 +6938,38 @@ msgstr "" "\n" "Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" +msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n" -#: main/main.c:308 main/main.c:313 +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" +msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6131,27 +6978,22 @@ msgstr "" "\n" "Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman " -"olmalı)\n" +msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu " -"argüman)\n" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM iç kullanım\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6168,25 +7010,24 @@ msgstr "" "\n" "Hata raporları adresine iletin.\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:333 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye " -"edilmememktedir.\n" +"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" "Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" "bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" "konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:357 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -6194,444 +7035,303 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından " -"çalıştırılamaz.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir " -"kullanıcı ID\n" -"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla " -"bilgi\n" +"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" +"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" "için dökümanlara bakın.\n" -#: main/main.c:375 +#: main/main.c:378 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 +#: optimizer/path/allpaths.c:277 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "" -"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" +msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" -#: optimizer/plan/initsplan.c:469 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde " -"düzenlenmelidir" +#: optimizer/plan/initsplan.c:560 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 -#: parser/analyze.c:3358 +#: optimizer/plan/planner.c:802 +#: parser/analyze.c:1022 +#: parser/analyze.c:1190 +#: parser/analyze.c:1691 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" #: optimizer/prep/preptlist.c:130 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: optimizer/util/clauses.c:2982 +#: optimizer/util/clauses.c:3231 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: parser/parse_clause.c:384 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "" -"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" +msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6555 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +#: parser/parse_clause.c:448 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" +#: parser/parse_clause.c:517 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" -#: parser/parse_clause.c:535 +#: parser/parse_clause.c:529 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: parser/parse_clause.c:794 +#: parser/parse_clause.c:788 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: parser/parse_clause.c:803 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: parser/parse_clause.c:818 +#: parser/parse_clause.c:812 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" +msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: parser/parse_clause.c:826 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: parser/parse_clause.c:835 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" +msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" -#: parser/parse_clause.c:896 +#: parser/parse_clause.c:890 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: parser/parse_clause.c:1103 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: parser/parse_clause.c:1111 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregates" msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: parser/parse_clause.c:1119 #, c-format msgid "argument of %s must not contain subqueries" msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: parser/parse_clause.c:1251 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: parser/parse_clause.c:1267 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" -#: parser/parse_clause.c:1508 +#: parser/parse_clause.c:1512 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" -#: parser/parse_clause.c:1548 +#: parser/parse_clause.c:1552 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" -#: parser/analyze.c:429 +#: parser/parse_clause.c:1677 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir" -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" +#: parser/parse_clause.c:1679 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +#: parser/analyze.c:391 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 +#: parser/analyze.c:479 +#: parser/analyze.c:819 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 +#: parser/analyze.c:498 +#: parser/analyze.c:919 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 +#: parser/analyze.c:510 +#: parser/analyze.c:931 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 +#: parser/analyze.c:511 +#: parser/analyze.c:932 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 +#: parser/analyze.c:605 +#: parser/analyze.c:942 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:893 +#: parser/analyze.c:635 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" - -#: parser/analyze.c:1098 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" - -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" - -#: parser/analyze.c:1213 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer " -"verilmiştir" - -#: parser/analyze.c:1351 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleştirilmemiştir" - -#: parser/analyze.c:1617 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" - -#: parser/analyze.c:1622 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" - -#: parser/analyze.c:1804 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" - -#: parser/analyze.c:1893 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır" - -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1968 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE " -"işlemi bulunabilir" - -#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" - -#: parser/analyze.c:2004 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" - -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" - -#: parser/analyze.c:2017 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" - -#: parser/analyze.c:2023 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" +#: parser/analyze.c:640 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" -#: parser/analyze.c:2242 +#: parser/analyze.c:832 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" -#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 +#: parser/analyze.c:900 +#: parser/analyze.c:1812 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:2548 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan " -"sütunları içermelidir" +#: parser/analyze.c:1130 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi" -#: parser/analyze.c:2601 +#: parser/analyze.c:1131 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz." + +#: parser/analyze.c:1132 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin." + +#: parser/analyze.c:1185 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde " -"kullanılabilir" +msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" -#: parser/analyze.c:2662 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya " -"erişilemez" +#: parser/analyze.c:1241 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" -#: parser/analyze.c:2720 +#: parser/analyze.c:1299 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" -#: parser/analyze.c:2834 +#: parser/analyze.c:1416 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" -#: parser/analyze.c:2883 +#: parser/analyze.c:1465 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2980 +#: parser/analyze.c:1562 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2986 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +#: parser/analyze.c:1568 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez" -#: parser/analyze.c:3189 +#: parser/analyze.c:1604 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" - -#: parser/analyze.c:3304 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" +#: parser/analyze.c:1617 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3306 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d beklenirken %d alındı." +#: parser/analyze.c:1623 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: parser/analyze.c:3321 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" +#: parser/analyze.c:1624 +#, fuzzy +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" +#: parser/analyze.c:1637 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: parser/analyze.c:3337 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" +#: parser/analyze.c:1638 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Insensitive cursorlar READ ONLY olmalıdır." -#: parser/analyze.c:3362 +#: parser/analyze.c:1695 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3366 +#: parser/analyze.c:1699 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3370 +#: parser/analyze.c:1703 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3374 +#: parser/analyze.c:1707 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3464 +#: parser/analyze.c:1797 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3469 +#: parser/analyze.c:1802 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3474 +#: parser/analyze.c:1807 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3492 +#: parser/analyze.c:1825 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde " -"bulunamadı" - -#: parser/analyze.c:3572 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" - -#: parser/analyze.c:3585 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip " -"olmalıdır" - -#: parser/analyze.c:3603 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/analyze.c:3679 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" - -#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/parse_coerce.c:250 +#: parser/parse_expr.c:560 +#: parser/parse_expr.c:566 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "$%d parametresi yoktur" @@ -6648,20 +7348,15 @@ msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: parser/parse_agg.c:329 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine " -"eklemelisiniz" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" -#: parser/parse_agg.c:333 +#: parser/parse_agg.c:334 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" +msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" #: parser/parse_relation.c:138 #, c-format @@ -6678,16 +7373,17 @@ msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" +msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" #: parser/parse_relation.c:582 #, c-format @@ -6695,408 +7391,468 @@ msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş" #: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " -"kullanılır" +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" #: parser/parse_relation.c:868 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " -"kullanılmalıdır" +msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: parser/parse_relation.c:913 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "" -"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme " -"tipini kullanıyor" +msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: parser/parse_relation.c:982 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir" -#: parser/parse_relation.c:1640 +#: parser/parse_relation.c:1639 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil" -#: parser/parse_relation.c:1992 +#: parser/parse_relation.c:1991 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru" -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 +#: parser/parse_relation.c:1994 +#: parser/parse_relation.c:2020 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 +#: parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2023 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." -#: parser/parse_relation.c:2004 +#: parser/parse_relation.c:2003 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#: parser/parse_relation.c:2005 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: parser/parse_relation.c:2015 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: parser/parse_relation.c:2017 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: parser/parse_coerce.c:266 +#: parser/parse_expr.c:1636 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_coerce.c:801 +#: parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:844 +#: parser/parse_coerce.c:858 +#: parser/parse_expr.c:2241 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:753 +#: parser/parse_coerce.c:831 msgid "Input has too few columns." msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." -#: parser/parse_coerce.c:769 +#: parser/parse_coerce.c:847 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." -#: parser/parse_coerce.c:783 +#: parser/parse_coerce.c:861 msgid "Input has too many columns." msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: parser/parse_coerce.c:898 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:949 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: parser/parse_coerce.c:939 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanı %s değil, bigint tipinde olamalıdır" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: parser/parse_coerce.c:1021 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: parser/parse_coerce.c:1082 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1193 +#: parser/parse_coerce.c:1310 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1210 +#: parser/parse_coerce.c:1329 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1494 +#: parser/parse_coerce.c:1525 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış " -"parametresiyle tutarlı değildir" +#: parser/parse_coerce.c:1366 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi" +#: parser/parse_coerce.c:1384 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1404 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1433 +#: parser/parse_coerce.c:1450 +#: parser/parse_coerce.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1312 +#: parser/parse_expr.c:1822 +#: parser/parse_expr.c:1853 +#: parser/parse_oper.c:1043 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" -#: parser/parse_expr.c:760 +#: parser/parse_expr.c:805 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:913 +#: parser/parse_expr.c:958 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:1133 +#: parser/parse_expr.c:1175 msgid "subquery must return a column" msgstr "subquery, sütün döndürmeli" -#: parser/parse_expr.c:1139 +#: parser/parse_expr.c:1181 msgid "subquery must return only one column" msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: parser/parse_expr.c:1195 +#: parser/parse_expr.c:1238 msgid "subquery has too many columns" msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1242 msgid "subquery has too few columns" msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +#: parser/parse_expr.c:1453 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "isimsiz XML attribute değeri bir sütun referansı olmalıdır" + +#: parser/parse_expr.c:1454 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır" + +#: parser/parse_expr.c:1475 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiştir" + +#: parser/parse_expr.c:2282 +#: parser/parse_expr.c:2480 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" -#: parser/parse_expr.c:1977 +#: parser/parse_expr.c:2292 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: parser/parse_expr.c:2317 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" +msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2009 +#: parser/parse_expr.c:2324 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: parser/parse_expr.c:2383 +#: parser/parse_expr.c:2427 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir" +#: parser/parse_expr.c:2385 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_expr.c:2429 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_expr.c:2519 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" -#: parser/parse_func.c:179 +#: parser/parse_func.c:180 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: parser/parse_func.c:186 +#: parser/parse_func.c:187 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: parser/parse_func.c:212 +#: parser/parse_func.c:213 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: parser/parse_func.c:216 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type " -"cast eklemeniz gerekebilir." +#: parser/parse_func.c:225 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: parser/parse_func.c:273 +#: parser/parse_func.c:275 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz" -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "aggregate set döndürmemelidir" +#: parser/parse_func.c:287 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "aggregate set söndüremez" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: parser/parse_func.c:1102 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: parser/parse_func.c:1114 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: parser/parse_func.c:1120 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: parser/parse_func.c:1126 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi " -"değildir" +msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir" -#: parser/parse_func.c:1251 +#: parser/parse_func.c:1306 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: parser/parse_func.c:1311 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "aggregate %s mevcut değil" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: parser/parse_func.c:1332 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir" -#: parser/parse_node.c:129 +#: parser/parse_node.c:73 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" + +#: parser/parse_node.c:156 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +#: parser/parse_node.c:249 +#: parser/parse_node.c:273 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" -#: parser/parse_node.c:276 +#: parser/parse_node.c:294 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:127 +#: parser/parse_oper.c:892 +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:646 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "operator mevcut değil: %s" -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 +#: parser/parse_oper.c:219 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: parser/parse_oper.c:283 +#: parser/parse_oper.c:348 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +#: parser/parse_oper.c:285 +#: parser/parse_oper.c:350 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" -#: parser/parse_oper.c:577 +#: parser/parse_oper.c:642 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: parser/parse_oper.c:884 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "operator eşsiz değildir: %s" -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: parser/parse_oper.c:886 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast " -"eklemeniz gerekebilir." +#: parser/parse_oper.c:894 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: parser/parse_oper.c:874 +#: parser/parse_oper.c:987 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" -#: parser/parse_oper.c:904 +#: parser/parse_oper.c:1018 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" +msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" -#: parser/parse_oper.c:909 +#: parser/parse_oper.c:1023 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" +#: scan.l:360 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" +#: scan.l:389 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" +#: scan.l:410 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" + +#: scan.l:474 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" + +#: scan.l:475 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. Ä°stemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir." + +#: scan.l:504 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" + +#: scan.l:547 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" + +#: scan.l:559 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" + +#: scan.l:572 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 +#: scan.l:654 +msgid "operator too long" +msgstr "operator fazla uzun" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:798 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriş sonuna %s" -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:806 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" + +#: scan.l:940 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#: scan.l:941 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." + +#: scan.l:950 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" + +#: scan.l:951 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'." + +#: scan.l:965 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" + +#: scan.l:966 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n" +"'." + +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" @@ -7116,351 +7872,298 @@ msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" #: parser/parse_target.c:602 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama " -"başarısız" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" #: parser/parse_target.c:611 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama " -"başarısız" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" #: parser/parse_target.c:685 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri " -"tipi alınmış" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" #: parser/parse_target.c:695 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" -#: parser/parse_target.c:929 +#: parser/parse_target.c:932 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" -#: parser/scansup.c:181 +#: parser/parse_type.c:82 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır" - -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" +#: parser/parse_type.c:104 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" +#: parser/parse_type.c:126 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" +#: parser/parse_type.c:204 +#: utils/cache/typcache.c:145 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. Ä°stemci baslı " -"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir." +#: parser/parse_type.c:271 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" +#: parser/parse_type.c:317 +#, fuzzy +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" +#: parser/parse_type.c:525 +#: parser/parse_type.c:622 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" +#: parser/parse_utilcmd.c:327 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" +#: parser/parse_utilcmd.c:423 +#: parser/parse_utilcmd.c:433 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operator fazla uzun" +#: parser/parse_utilcmd.c:443 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: parser/parse_utilcmd.c:1190 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "giriş sonuna %s" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: parser/parse_utilcmd.c:1195 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" +#: parser/parse_utilcmd.c:1342 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" -#: scan.l:921 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın " -"(E'...')." +#: parser/parse_utilcmd.c:1352 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" +#: parser/parse_utilcmd.c:1447 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1453 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#: parser/parse_utilcmd.c:1613 +#: rewrite/rewriteHandler.c:386 +#: rewrite/rewriteManip.c:802 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1561 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1881 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1885 +#: parser/parse_utilcmd.c:1898 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1905 +#: parser/parse_utilcmd.c:1928 +#: gram.y:2780 +#: gram.y:2795 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1916 +#: parser/parse_utilcmd.c:1939 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'." +#: parser/parse_utilcmd.c:1935 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" +#: parser/parse_utilcmd.c:2106 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'." +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır" -#: gram.y:1171 gram.y:1197 +#: gram.y:1209 +#: gram.y:1221 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" - -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: gram.y:2276 +#: utils/adt/ri_triggers.c:366 +#: utils/adt/ri_triggers.c:426 +#: utils/adt/ri_triggers.c:589 +#: utils/adt/ri_triggers.c:829 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1179 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1892 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2290 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2731 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +#: gram.y:2368 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" -#: gram.y:2744 +#: gram.y:2858 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" -#: gram.y:2760 +#: gram.y:2874 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 +#: gram.y:4425 +#: utils/adt/regproc.c:633 msgid "missing argument" msgstr "argüman eksik" -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 +#: gram.y:4426 +#: utils/adt/regproc.c:634 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" +msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +#: gram.y:5261 +#: gram.y:5267 +#: gram.y:5273 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir" -#: gram.y:5335 +#: gram.y:5826 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" -#: gram.y:5536 +#: gram.y:6039 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" -#: gram.y:5867 +#: gram.y:6365 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" -#: gram.y:5868 +#: gram.y:6366 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." -#: gram.y:6052 +#: gram.y:6550 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır" -#: gram.y:6053 +#: gram.y:6551 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey." -#: gram.y:6058 +#: gram.y:6556 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." -#: gram.y:6486 +#: gram.y:7011 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" -#: gram.y:6494 +#: gram.y:7019 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" -#: gram.y:6508 gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" - -#: gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" - -#: gram.y:6541 gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" - -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" - -#: gram.y:6606 gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" - -#: gram.y:6611 gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" - -#: gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: gram.y:7240 +#: gram.y:7656 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" -#: gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: gram.y:8918 +#: gram.y:9420 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" -#: gram.y:8927 +#: gram.y:9429 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" -#: gram.y:9078 +#: gram.y:9580 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: gram.y:9084 +#: gram.y:9586 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: gram.y:9184 +#: gram.y:9686 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" -#: gram.y:9194 +#: gram.y:9696 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" -#: gram.y:9202 +#: gram.y:9704 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" - #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" @@ -7476,292 +8179,314 @@ msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/win32/signal.c:269 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı " -"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin " -"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin " -"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek " -"azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve " -"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: port/win32/signal.c:282 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla " -"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX " -"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. Ä°stenilen bellek " -"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile " -"yeniden konfigure edebilirsiniz. Ä°stenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) " -"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya " -"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" -" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN " -"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN " -"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. " -"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla " -"bilgi bulabilirsiniz." - -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin çekirdeğin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aşıldığını gösteriyor. Ä°stenilen bellek boyutunu düşürebilir ya da çekirdeği daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden yapılandırabilirsiniz. Ä°stenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" +" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, çekirdeğin SHMMIN parametresinden düşük olabilir; bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz ya da SHMMIN değerini düşürmeniz gerekli.PostgreSQL belgelerinde shared memory yapılandırılması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." + +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı " -"zaman ortay çıkıyor. Ä°stenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, " -"PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) " -"parametrelerini düşürün.\n" -" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla " -"bilgi bulabilirsiniz." +"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı zaman ortaya çıkıyor. Ä°stenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI " -"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını " -"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %" -"lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu " -"an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve " -"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 +#: port/sysv_shmem.c:381 +#: port/pg_shmem.c:381 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" +"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." + +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." + #: port/win32_sema.c:94 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %d" msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d" -#: port/win32_sema.c:155 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %d" msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: port/win32_sema.c:168 +#: port/win32_sema.c:174 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %d" msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: port/win32_sema.c:197 +#: port/win32_sema.c:203 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: port/win32_shmem.c:138 +#: port/win32_shmem.c:161 +#: port/win32_shmem.c:178 +#: port/win32_shmem.c:199 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:139 +#: port/win32_shmem.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)" + +#: port/win32_shmem.c:167 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır" + +#: port/win32_shmem.c:168 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın." + +#: port/win32_shmem.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Başarısız çağrı: DuplicateHandle" + +#: port/win32_shmem.c:200 +#, fuzzy +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Başarısız çağrı: MapViewOfFileEx" + +#: postmaster/autovacuum.c:355 +#: postmaster/autovacuum.c:1403 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: postmaster/autovacuum.c:519 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı" + +#: postmaster/autovacuum.c:751 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor" + +#: postmaster/autovacuum.c:1605 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" -#: postmaster/autovacuum.c:993 +#: postmaster/autovacuum.c:2147 +#, fuzzy, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" + +#: postmaster/autovacuum.c:2150 +#, fuzzy, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" + +#: postmaster/autovacuum.c:2712 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" -#: postmaster/autovacuum.c:994 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "" -"\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini " -"etkinleşitirin." +#: postmaster/autovacuum.c:2713 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "\"track_counts\" seçeneği etkinleştir." -#: postmaster/bgwriter.c:384 +#: postmaster/autovacuum.c:2769 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir" + +#: postmaster/bgwriter.c:450 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" -#: postmaster/bgwriter.c:386 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı " -"büyütebilirsiniz." - #: postmaster/bgwriter.c:452 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz." + +#: postmaster/bgwriter.c:541 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/bgwriter.c:838 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" -#: postmaster/bgwriter.c:676 +#: postmaster/bgwriter.c:962 msgid "checkpoint request failed" msgstr "checkpoint isteği başarısız" -#: postmaster/bgwriter.c:677 +#: postmaster/bgwriter.c:963 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." -#: postmaster/postmaster.c:453 +#: postmaster/postmaster.c:522 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:539 +#: postmaster/postmaster.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:590 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:602 +#: postmaster/postmaster.c:671 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" -#: postmaster/postmaster.c:628 +#: postmaster/postmaster.c:697 #, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat " -"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" -#: postmaster/postmaster.c:634 +#: postmaster/postmaster.c:703 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections " -"parametresinden küçük olmalıdır\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" -#: postmaster/postmaster.c:644 +#: postmaster/postmaster.c:713 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:819 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" -#: postmaster/postmaster.c:771 +#: postmaster/postmaster.c:840 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" -#: postmaster/postmaster.c:777 +#: postmaster/postmaster.c:846 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası" -#: postmaster/postmaster.c:804 +#: postmaster/postmaster.c:873 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası" -#: postmaster/postmaster.c:812 +#: postmaster/postmaster.c:881 msgid "no socket created for listening" msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:913 +#, fuzzy +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" + +#: postmaster/postmaster.c:957 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:1057 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:1062 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m" +msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1008 +#: postmaster/postmaster.c:1079 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır" -#: postmaster/postmaster.c:1010 +#: postmaster/postmaster.c:1081 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır." -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: postmaster/postmaster.c:1101 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" -#: postmaster/postmaster.c:1032 +#: postmaster/postmaster.c:1103 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." -#: postmaster/postmaster.c:1043 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -7772,712 +8497,819 @@ msgstr "" "\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" "ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1079 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m" +msgstr "postmaster içinde select() başarısız: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362 +#: postmaster/postmaster.c:1396 +#: postmaster/postmaster.c:1427 msgid "incomplete startup packet" msgstr "başlatma paketi eksik" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1408 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" -#: postmaster/postmaster.c:1399 +#: postmaster/postmaster.c:1464 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1428 +#: postmaster/postmaster.c:1493 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği " -"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" +msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" -#: postmaster/postmaster.c:1492 +#: postmaster/postmaster.c:1557 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:1585 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: postmaster/postmaster.c:1573 +#: postmaster/postmaster.c:1638 msgid "the database system is starting up" msgstr "veritabanı başlatılıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1578 +#: postmaster/postmaster.c:1643 msgid "the database system is shutting down" msgstr "veritabanı kapatılıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1583 +#: postmaster/postmaster.c:1648 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" -#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#: storage/ipc/procarray.c:148 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: storage/lmgr/proc.c:276 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" -#: postmaster/postmaster.c:1813 +#: postmaster/postmaster.c:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz anahtar" + +#: postmaster/postmaster.c:1720 +#, fuzzy, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz pid" + +#: postmaster/postmaster.c:1901 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" -#: postmaster/postmaster.c:1869 +#: postmaster/postmaster.c:1959 msgid "received smart shutdown request" msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" -#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1993 msgid "received fast shutdown request" msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" -#: postmaster/postmaster.c:1922 +#: postmaster/postmaster.c:2000 msgid "aborting any active transactions" msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" -#: postmaster/postmaster.c:1962 +#: postmaster/postmaster.c:2028 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "immediate shutdown isteği alındı" -#: postmaster/postmaster.c:2036 +#: postmaster/postmaster.c:2099 msgid "startup process" msgstr "başlatma süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2039 +#: postmaster/postmaster.c:2102 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2156 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "veritabanı bağlantı kabul etmeye hazırdır" + +#: postmaster/postmaster.c:2208 msgid "background writer process" msgstr "background writer süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2126 -msgid "autovacuum process" -msgstr "otomatik vacuum sürec" +#: postmaster/postmaster.c:2224 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL yazma süreci" + +#: postmaster/postmaster.c:2239 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2139 +#: postmaster/postmaster.c:2253 msgid "archiver process" msgstr "arşivleyici süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2156 +#: postmaster/postmaster.c:2271 msgid "statistics collector process" msgstr "istatistik toplama süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2285 msgid "system logger process" msgstr "logger süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2192 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" - -#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2330 msgid "server process" msgstr "sunucu süreci" -#: postmaster/postmaster.c:2290 +#: postmaster/postmaster.c:2374 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2396 +#: postmaster/postmaster.c:2508 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2404 +#: postmaster/postmaster.c:2517 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" + +#: postmaster/postmaster.c:2519 +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, fuzzy +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" dosyasına bakın." + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2526 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2536 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2545 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2673 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı" + +#: postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" + +#: postmaster/postmaster.c:2842 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2585 +#: postmaster/postmaster.c:2885 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" -#: postmaster/postmaster.c:2725 +#: postmaster/postmaster.c:3025 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2796 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3031 +#: postmaster/postmaster.c:3332 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3672 +#: postmaster/postmaster.c:4044 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:4048 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3680 +#: postmaster/postmaster.c:4052 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "WAL yazıcı süreci başlatılamadı: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4056 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "süreç başlatma hatası: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:4302 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" +msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3882 +#: postmaster/postmaster.c:4331 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918 +#: postmaster/postmaster.c:4360 +#: postmaster/postmaster.c:4367 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3927 +#: postmaster/postmaster.c:4376 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3940 +#: postmaster/postmaster.c:4389 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3949 +#: postmaster/postmaster.c:4398 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3956 +#: postmaster/postmaster.c:4405 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4198 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" +#: postmaster/postmaster.c:4567 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "Sürecin çıkış kodu okunamadı\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4572 +#, fuzzy +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" -#: postmaster/pgarch.c:153 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "archiver başlatılamadı: %m" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#: postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode aktiftir, ancak archive_command ayarlanmadı" + +#: postmaster/pgarch.c:454 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" +msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" + +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "arşiv komutu başarısız. Döndürülen kod: %d" + +#: postmaster/pgarch.c:559 +#: postmaster/pgarch.c:569 +#: postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Başarısız arşiv komuyu: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "arşiv süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" + +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: postmaster/pgarch.c:482 +#: postmaster/pgarch.c:589 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "arşiv komutu beklenmeyen durum ile sonlandırıldı %d" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: postmaster/pgarch.c:601 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:534 +#: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:242 +#: postmaster/pgstat.c:272 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" -#: postmaster/pgstat.c:265 +#: postmaster/pgstat.c:295 msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin başka bir adresi deneneiyor" +msgstr "istatistik toplayıcı süreci için başka bir adres deneniyor" -#: postmaster/pgstat.c:274 +#: postmaster/pgstat.c:304 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket oluşturma hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:286 +#: postmaster/pgstat.c:316 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:297 +#: postmaster/pgstat.c:327 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" -#: postmaster/pgstat.c:313 +#: postmaster/pgstat.c:343 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket bağlama hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:334 +#: postmaster/pgstat.c:364 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753 +#: postmaster/pgstat.c:389 +#: postmaster/pgstat.c:2291 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: postmaster/pgstat.c:404 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" -#: postmaster/pgstat.c:389 +#: postmaster/pgstat.c:419 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:429 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" +msgstr "istatistik toplayıcı soket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: postmaster/pgstat.c:452 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" -#: postmaster/pgstat.c:432 +#: postmaster/pgstat.c:462 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" -#: postmaster/pgstat.c:526 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak" - -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: postmaster/pgstat.c:563 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:850 +#: postmaster/pgstat.c:975 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" -#: postmaster/pgstat.c:1732 +#: postmaster/pgstat.c:2270 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1773 +#: postmaster/pgstat.c:2315 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1838 +#: postmaster/pgstat.c:2384 #, c-format msgid "could not set statistics collector timer: %m" msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1947 +#: postmaster/pgstat.c:2498 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1999 +#: postmaster/pgstat.c:2555 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2008 +#: postmaster/pgstat.c:2564 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2016 +#: postmaster/pgstat.c:2572 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125 -#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207 +msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2637 +#: postmaster/pgstat.c:2647 +#: postmaster/pgstat.c:2669 +#: postmaster/pgstat.c:2683 +#: postmaster/pgstat.c:2733 +#: postmaster/pgstat.c:2750 +#: postmaster/pgstat.c:2765 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" -#: postmaster/pgstat.c:2400 +#: postmaster/pgstat.c:2994 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- " -"iptal" +msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal" -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: postmaster/syslogger.c:384 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#: postmaster/syslogger.c:396 +#: postmaster/syslogger.c:959 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:368 +#: postmaster/syslogger.c:435 msgid "logger shutting down" msgstr "loglama süreci kapatılıyor" -#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 +#: postmaster/syslogger.c:479 +#: postmaster/syslogger.c:493 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:513 +#: postmaster/syslogger.c:996 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: postmaster/syslogger.c:528 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "system logger başlatma hatası: %m" +msgstr "sistem loglayıcı başlatma hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:492 +#: postmaster/syslogger.c:559 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 +#: postmaster/syslogger.c:564 +#: postmaster/syslogger.c:582 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: postmaster/syslogger.c:685 +#: postmaster/syslogger.c:924 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:774 +#: postmaster/syslogger.c:1071 +#: postmaster/syslogger.c:1133 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: postmaster/syslogger.c:786 +#: postmaster/syslogger.c:1083 +#: postmaster/syslogger.c:1145 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +#: rewrite/rewriteDefine.c:270 msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 msgid "Use triggers instead." msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 msgid "Use views instead." msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "" -"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" +msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: rewrite/rewriteDefine.c:313 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +#: rewrite/rewriteDefine.c:538 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: rewrite/rewriteDefine.c:543 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: rewrite/rewriteDefine.c:549 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: rewrite/rewriteDefine.c:566 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +#: rewrite/rewriteDefine.c:577 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +#: rewrite/rewriteHandler.c:448 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: rewrite/rewriteHandler.c:739 +#: rewrite/rewriteHandler.c:757 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1659 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1699 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1704 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1706 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1711 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule " -"gerekmetedir." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1811 msgid "cannot insert into a view" msgstr "view yazma hatası" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1812 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." +msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1817 msgid "cannot update a view" msgstr "view değiştirilemiyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1823 msgid "cannot delete from a view" msgstr "view silme hatası" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmektedir." -#: rewrite/rewriteManip.c:757 +#: rewrite/rewriteManip.c:790 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" +#: rewrite/rewriteManip.c:985 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" + #: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili ve \"%s\" kodlaması için Snowball stemmer mevcut değildir" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "birden fazla StopWords parametresi" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "çoklu Language parametreleri" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "tanımlanmamış Snowball parametresi: \"%s\" " + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "eksik Language parametresi" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:228 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu " -"düzeltilmiştir." +#: storage/buffer/bufmgr.c:230 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir." -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#: storage/buffer/bufmgr.c:301 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#: storage/buffer/bufmgr.c:308 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2551 #, c-format msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2556 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2573 #, c-format msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" -#: storage/buffer/localbuf.c:139 +#: storage/buffer/localbuf.c:149 msgid "no empty local buffer available" msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:439 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:440 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:481 +#: storage/file/fd.c:1298 +#: storage/file/fd.c:1413 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: storage/file/fd.c:1006 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "geçici dosya: yol \"%s\", boyut %lu" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1472 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 #: storage/freespace/freespace.c:221 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "free space map için yetersiz shared memory" @@ -8485,8 +9317,7 @@ msgstr "free space map için yetersiz shared memory" #: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "" -"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" +msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" #: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format @@ -8511,32 +9342,29 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" #: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini " -"arttırmaya deneyebilirsiniz." +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." #: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini " -"aşmaktadır" +msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır" #: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi " -"deneyebilirsiniz." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174 -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." + +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2022 +#: storage/lmgr/lock.c:2310 +#: storage/lmgr/lock.c:2375 +#: storage/lmgr/proc.c:185 +#: storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:925 msgid "out of shared memory" msgstr "shared memory yetersiz" @@ -8545,260 +9373,283 @@ msgstr "shared memory yetersiz" msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: storage/large_object/inv_api.c:535 +#: storage/large_object/inv_api.c:725 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" +msgstr "large object %u yazmak için açılamadı" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:908 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +msgid "deadlock detected" +msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: storage/lmgr/lmgr.c:724 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#: storage/lmgr/lmgr.c:730 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: storage/lmgr/lmgr.c:737 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: storage/lmgr/lmgr.c:745 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: storage/lmgr/lmgr.c:750 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "sanal transaction %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: storage/lmgr/lmgr.c:764 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "user lock [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: storage/lmgr/lmgr.c:771 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: storage/lmgr/lmgr.c:779 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: storage/lmgr/lock.c:584 +#: storage/lmgr/lock.c:650 +#: storage/lmgr/lock.c:2311 +#: storage/lmgr/lock.c:2376 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir." + +#: storage/lmgr/lock.c:1853 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" + +#: storage/lmgr/lock.c:2023 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." + +#: storage/lmgr/proc.c:920 +#: utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:954 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "%d süreci %s işlemi %s nesnesi için kaynak kilitlenmesini önledi bunun için %ld.%03d milisaniye bekledikten sonra sırada bekleyen işlemler yeniden düzenlendi" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" +#: storage/lmgr/proc.c:966 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "%d süreci %s nesnesini %s işlemi için beklerken %ld.%03d milisaniye sonra deadlock tespit etti" -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir." +#: storage/lmgr/proc.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" +#: storage/lmgr/proc.c:976 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek " -"yok." +#: storage/lmgr/proc.c:992 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:362 +#: storage/page/bufpage.c:592 +#: storage/page/bufpage.c:722 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "bozuk sayfa göstergesi: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: storage/page/bufpage.c:405 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#: storage/page/bufpage.c:416 +#: storage/page/bufpage.c:774 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:611 +#: storage/page/bufpage.c:747 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: storage/smgr/md.c:806 +#: storage/smgr/md.c:248 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" -#: storage/smgr/md.c:991 +#: storage/smgr/md.c:341 +#: storage/smgr/md.c:1205 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:262 +#: storage/smgr/md.c:367 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m" +msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:360 +#: storage/smgr/md.c:415 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" +msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloğuna kadar genişletilemiyor" -#: storage/smgr/smgr.c:491 +#: storage/smgr/md.c:442 +#: storage/smgr/md.c:596 +#: storage/smgr/md.c:666 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" +msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m" -#: storage/smgr/smgr.c:512 +#: storage/smgr/md.c:453 #, c-format msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:516 +#: storage/smgr/md.c:457 +#: storage/smgr/md.c:466 +#: storage/smgr/md.c:691 msgid "Check free disk space." msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" -#: storage/smgr/smgr.c:533 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:558 +#: storage/smgr/md.c:461 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" -#: storage/smgr/smgr.c:588 +#: storage/smgr/md.c:520 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 +#: storage/smgr/md.c:607 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" -#: storage/smgr/smgr.c:689 +#: storage/smgr/md.c:626 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu" -#: tcop/utility.c:75 +#: storage/smgr/md.c:677 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: tcop/utility.c:76 +#: storage/smgr/md.c:685 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" -#: tcop/utility.c:81 +#: storage/smgr/md.c:758 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m" -#: tcop/utility.c:82 +#: storage/smgr/md.c:796 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı" -#: tcop/utility.c:87 +#: storage/smgr/md.c:823 +#: storage/smgr/md.c:849 +#: storage/smgr/md.c:873 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" -#: tcop/utility.c:88 +#: storage/smgr/md.c:909 +#: storage/smgr/md.c:920 +#: storage/smgr/md.c:1093 +#: storage/smgr/md.c:1242 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: tcop/utility.c:93 +#: storage/smgr/md.c:1101 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: tcop/utility.c:94 +#: storage/smgr/md.c:1570 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" -#: tcop/utility.c:101 +#: storage/smgr/md.c:1597 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" bir tip değildir" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar " -"yok sayılacak" +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:883 +#: tcop/postgres.c:1169 +#: tcop/postgres.c:1432 +#: tcop/postgres.c:1832 +#: tcop/postgres.c:2150 +#: tcop/postgres.c:2230 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonuna kadar komutlar yok sayılacak" #: tcop/fastpath.c:332 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1032 +#: tcop/postgres.c:1302 +#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1889 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "süre: %s milisaniye" @@ -8808,240 +9659,523 @@ msgstr "süre: %s milisaniye" msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:574 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman " -"istemektedir" +msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" #: tcop/fastpath.c:455 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#: tcop/fastpath.c:542 +#: tcop/fastpath.c:625 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650 +#: tcop/postgres.c:373 +#: tcop/postgres.c:385 +#: tcop/postgres.c:396 +#: tcop/postgres.c:408 +#: tcop/postgres.c:3755 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" -#: tcop/postgres.c:810 +#: tcop/postgres.c:825 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "komut: %s" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: tcop/postgres.c:1037 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye komut: %s" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: tcop/postgres.c:1085 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1125 +#: tcop/postgres.c:1143 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" -#: tcop/postgres.c:1267 +#: tcop/postgres.c:1307 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: tcop/postgres.c:1349 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s to %s" -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 +#: tcop/postgres.c:1368 +#: tcop/postgres.c:2130 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: tcop/postgres.c:1410 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: tcop/postgres.c:1416 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d " -"gerektirir" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" -#: tcop/postgres.c:1507 +#: tcop/postgres.c:1550 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: tcop/postgres.c:1679 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: tcop/postgres.c:1727 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 +#: tcop/postgres.c:1812 +#: tcop/postgres.c:1897 msgid "execute fetch from" msgstr "execute fetch from" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 +#: tcop/postgres.c:1813 +#: tcop/postgres.c:1898 msgid "execute" msgstr "execute" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: tcop/postgres.c:1810 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1894 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:2021 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: tcop/postgres.c:2084 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "%s parametresi" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2406 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş " -"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback " -"edip çıkmak komutu verilmiş." +#: tcop/postgres.c:2407 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Başka bir sürecin olağan dışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz." +#: tcop/postgres.c:2411 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerinize devam edebilirsiniz." -#: tcop/postgres.c:2438 +#: tcop/postgres.c:2522 msgid "floating-point exception" msgstr "gerçel sayı istisnası" -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme " -"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." +#: tcop/postgres.c:2523 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Geçersiz floating-point işlemi sinyali alındı. Bu, matematiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun göstergesidir." + +#: tcop/postgres.c:2560 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor" -#: tcop/postgres.c:2475 +#: tcop/postgres.c:2564 msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" +msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" -#: tcop/postgres.c:2486 +#: tcop/postgres.c:2575 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" -#: tcop/postgres.c:2490 +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "autovacuum görevi iptal ediliyor" + +#: tcop/postgres.c:2583 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" -#: tcop/postgres.c:2534 +#: tcop/postgres.c:2627 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak " -"\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." +#: tcop/postgres.c:2628 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliğinin yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2644 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile " -"arttırın." +#: tcop/postgres.c:2646 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." -#: tcop/postgres.c:3051 +#: tcop/postgres.c:3163 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" -#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066 +#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3178 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." -#: tcop/postgres.c:3064 +#: tcop/postgres.c:3176 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" -#: tcop/postgres.c:3074 +#: tcop/postgres.c:3186 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: tcop/postgres.c:3560 +#: tcop/postgres.c:3665 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:3698 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:3936 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:657 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" + +#: tcop/pquery.c:968 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" + +#: tcop/utility.c:78 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:80 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." + +#: tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" + +#: tcop/utility.c:84 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:86 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." + +#: tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "view \"%s\" mevcut değil" + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." + +#: tcop/utility.c:95 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:98 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." + +#: tcop/utility.c:103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" bir tip değildir" + +#: tcop/utility.c:104 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." + +#: tcop/utility.c:1143 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mükerrer DictFile parametre" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "çoklu AffFile parametresi" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "tanımlanmayan ispell parametresi: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "ekisk AffFile parametresi" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:654 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "eksik DictFile parametresi" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:220 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" thesaurus dosyasında %1$d satırında beklenmeyen sınırlayıcı." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:289 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "%d numaralı satırda, \"%s\" sözlük dosyasında, beklenmeyen satır sonu ya da sözcükbirim" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:428 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:434 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:437 +#, fuzzy +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:589 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:601 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "çoklu Dil parametreleri" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:658 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "eksik Sözlük parametresi" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "çoklu Accept parametreleri" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" + +#: tsearch/dict_synonym.c:96 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "tanımlanmamış eş anlamlılık parametresi: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:103 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "eksik Synonyms parametresi" + +#: tsearch/dict_synonym.c:110 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" eşanlamlılar dosyası açılamıyor: %m" + +#: tsearch/to_tsany.c:166 +#: utils/adt/tsvector.c:227 +#: utils/adt/tsvector.c:276 +#: utils/adt/tsvector_op.c:491 +msgid "string is too long for tsvector" +msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" + +#: tsearch/spell.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" + +#: tsearch/spell.c:366 +#: utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "regular expression geçersiz: %s" + +#: tsearch/spell.c:446 +#: tsearch/spell.c:464 +#: tsearch/spell.c:482 +#: tsearch/spell.c:500 +#: tsearch/spell.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" + +#: tsearch/spell.c:530 +#: tsearch/spell.c:790 +#: tsearch/spell.c:811 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:567 +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:726 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" affix dosyası açılamıyor: %m" + +#: tsearch/spell.c:615 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:823 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_locale.c:89 +#: tsearch/ts_locale.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" + +#: tsearch/ts_locale.c:90 +#: tsearch/ts_locale.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." + +#: tsearch/ts_locale.c:306 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "" -#: tcop/postgres.c:3593 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" +#: tsearch/ts_parse.c:384 +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "sözcük indexlenebilmek için çok uzun" -#: tcop/postgres.c:3831 +#: tsearch/ts_parse.c:385 +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%" -"s%s" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "%d harften fazla sözcükler gözardı ediliyor." -#: tcop/pquery.c:543 +#: tsearch/ts_utils.c:54 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "geçersiz metin arama yapılandırma dosyası adı: \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" +#: tsearch/ts_utils.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." +#: tsearch/wparser.c:315 +#, fuzzy +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" + +#: tsearch/wparser_def.c:1741 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" + +#: tsearch/wparser_def.c:1750 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords değeri MaxWords değerinden az olmalı" + +#: tsearch/wparser_def.c:1754 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords pozitif olmalıdır" + +#: tsearch/wparser_def.c:1758 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord >=0 olmalı" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 msgid "could not determine input data types" @@ -9051,15 +10185,32 @@ msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" msgid "neither input type is an array" msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/varbit.c:1287 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1096 +#: utils/adt/float.c:1155 +#: utils/adt/float.c:2699 +#: utils/adt/float.c:2715 +#: utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:743 +#: utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:892 +#: utils/adt/int.c:913 +#: utils/adt/int.c:940 +#: utils/adt/int.c:975 +#: utils/adt/int.c:996 +#: utils/adt/int.c:1023 +#: utils/adt/int.c:1049 +#: utils/adt/int.c:1133 +#: utils/adt/int8.c:1012 +#: utils/adt/numeric.c:1934 +#: utils/adt/numeric.c:1943 +#: utils/adt/varbit.c:1377 msgid "integer out of range" msgstr "integer sıra dışıdır" @@ -9067,16 +10218,17 @@ msgstr "integer sıra dışıdır" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 @@ -9085,26 +10237,28 @@ msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." @@ -9160,193 +10314,232 @@ msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" -#: utils/adt/acl.c:911 +#: utils/adt/acl.c:912 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" -#: utils/adt/acl.c:972 +#: utils/adt/acl.c:973 msgid "dependent privileges exist" msgstr "bağlı haklar mevcut" -#: utils/adt/acl.c:973 +#: utils/adt/acl.c:974 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." -#: utils/adt/acl.c:1252 +#: utils/adt/acl.c:1253 msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" -#: utils/adt/acl.c:1262 +#: utils/adt/acl.c:1263 msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: utils/adt/acl.c:1350 +#: utils/adt/acl.c:1574 +#: utils/adt/acl.c:1791 +#: utils/adt/acl.c:1995 +#: utils/adt/acl.c:2199 +#: utils/adt/acl.c:2408 +#: utils/adt/acl.c:2609 +#: utils/adt/acl.c:2800 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/acl.c:1968 +#: utils/adt/regproc.c:116 +#: utils/adt/regproc.c:137 #: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: utils/adt/acl.c:3108 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" -#: utils/adt/ruleutils.c:1579 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053 -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:217 msgid "missing dimension value" msgstr "boyut değeri eksik" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "array tanımında \"]\" eksik" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2376 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 msgid "missing assignment operator" msgstr "atama işlemi eksik" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:402 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:722 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2836 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 msgid "invalid array flags" msgstr "array flags geçersiz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 msgid "wrong element type" msgstr "element tipi yanlış" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/cache/lsyscache.c:2352 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "array subscript sayısı yanlış" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2071 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366 msgid "array subscript out of range" msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2392 msgid "source array too small" msgstr "kaynak array küçük" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3211 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, fuzzy +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "hedef tipi array değildir" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" #: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: utils/adt/bool.c:95 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: utils/adt/cash.c:250 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 +#: utils/adt/cash.c:543 +#: utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 +#: utils/adt/cash.c:695 +#: utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:758 +#: utils/adt/float.c:823 +#: utils/adt/float.c:2458 +#: utils/adt/float.c:2521 +#: utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:953 +#: utils/adt/int.c:1037 +#: utils/adt/int.c:1062 +#: utils/adt/int.c:1082 +#: utils/adt/int.c:1097 +#: utils/adt/int.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:604 +#: utils/adt/int8.c:650 +#: utils/adt/int8.c:826 +#: utils/adt/int8.c:920 +#: utils/adt/numeric.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:2899 msgid "division by zero" msgstr "sıfırla bölüm" @@ -9354,115 +10547,161 @@ msgstr "sıfırla bölüm" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" sıra dışıdır" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 +#: utils/adt/date.c:65 +#: utils/adt/timestamp.c:76 +#: utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "tip belirteci geçersiz" + +#: utils/adt/date.c:70 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" + +#: utils/adt/date.c:76 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" + +#: utils/adt/date.c:141 +#: utils/adt/datetime.c:1055 +#: utils/adt/datetime.c:1846 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" -#: utils/adt/date.c:102 +#: utils/adt/date.c:158 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 +#: utils/adt/date.c:352 +#: utils/adt/date.c:383 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:806 +#: utils/adt/date.c:849 +#: utils/adt/date.c:1389 +#: utils/adt/date.c:1426 +#: utils/adt/date.c:2290 +#: utils/adt/formatting.c:3198 +#: utils/adt/formatting.c:3230 +#: utils/adt/formatting.c:3298 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:210 +#: utils/adt/timestamp.c:248 +#: utils/adt/timestamp.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:510 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2580 +#: utils/adt/timestamp.c:2593 +#: utils/adt/timestamp.c:2602 +#: utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2683 +#: utils/adt/timestamp.c:2696 +#: utils/adt/timestamp.c:2707 +#: utils/adt/timestamp.c:3137 +#: utils/adt/timestamp.c:3267 +#: utils/adt/timestamp.c:3308 +#: utils/adt/timestamp.c:3396 +#: utils/adt/timestamp.c:3443 +#: utils/adt/timestamp.c:3554 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 +#: utils/adt/timestamp.c:4011 +#: utils/adt/timestamp.c:4018 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4042 +#: utils/adt/timestamp.c:4105 +#: utils/adt/timestamp.c:4245 +#: utils/adt/timestamp.c:4255 +#: utils/adt/timestamp.c:4456 +#: utils/adt/timestamp.c:4550 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4584 +#: utils/adt/timestamp.c:4588 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 +#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1776 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp sıra dışıdır" -#: utils/adt/date.c:804 +#: utils/adt/date.c:876 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1592 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 +#: utils/adt/date.c:1666 +#: utils/adt/date.c:1685 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" -#: utils/adt/date.c:2361 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 +#: utils/adt/date.c:2413 +#: utils/adt/date.c:2432 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" -#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: utils/adt/date.c:2493 +#: utils/adt/datetime.c:797 +#: utils/adt/datetime.c:1574 +#: utils/adt/timestamp.c:4481 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" -#: utils/adt/date.c:2586 +#: utils/adt/date.c:2533 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" -#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3375 +#: utils/adt/datetime.c:1247 +#: utils/adt/datetime.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:3523 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" -#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 +#: utils/adt/datetime.c:3109 +#: utils/adt/datetime.c:3116 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3097 +#: utils/adt/datetime.c:3118 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." -#: utils/adt/datetime.c:3102 +#: utils/adt/datetime.c:3123 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3108 +#: utils/adt/datetime.c:3129 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "geçersiz Datum pointer" -#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 +#: utils/adt/dbsize.c:102 +#: utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" @@ -9472,7 +10711,8 @@ msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" msgid "type %s is not a domain" msgstr "%s tipi bir domain değildir" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" @@ -9498,212 +10738,267 @@ msgstr "geçersiz sembol" msgid "invalid end sequence" msgstr "geçersiz end sequence" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 #: utils/adt/varlena.c:160 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: overflow" +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:55 +#: utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:80 +#: utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: underflow" +#: utils/adt/enum.c:266 +#: utils/adt/enum.c:307 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#: utils/adt/float.c:196 +#: utils/adt/float.c:237 +#: utils/adt/float.c:288 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:310 +#: utils/adt/float.c:232 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 +#: utils/adt/float.c:389 +#: utils/adt/float.c:430 +#: utils/adt/float.c:481 +#: utils/adt/numeric.c:3535 +#: utils/adt/numeric.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:503 +#: utils/adt/float.c:425 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 +#: utils/adt/float.c:1114 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:774 +#: utils/adt/int.c:803 +#: utils/adt/int.c:824 +#: utils/adt/int.c:844 +#: utils/adt/int.c:871 +#: utils/adt/int.c:1148 +#: utils/adt/int8.c:1037 +#: utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2046 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint sıra dışıdır" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 +#: utils/adt/float.c:1298 +#: utils/adt/numeric.c:4477 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 +#: utils/adt/float.c:1340 +#: utils/adt/numeric.c:1853 msgid "invalid argument for power function" msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 +#: utils/adt/float.c:1406 +#: utils/adt/float.c:1436 +#: utils/adt/numeric.c:4695 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 +#: utils/adt/float.c:1410 +#: utils/adt/float.c:1440 +#: utils/adt/numeric.c:4699 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +#: utils/adt/float.c:1467 +#: utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1509 +#: utils/adt/float.c:1531 +#: utils/adt/float.c:1552 +#: utils/adt/float.c:1573 +#: utils/adt/float.c:1595 +#: utils/adt/float.c:1616 msgid "input is out of range" msgstr "giriş sıra dısışıdır" -#: utils/adt/formatting.c:453 +#: utils/adt/float.c:2675 +#: utils/adt/numeric.c:905 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" + +#: utils/adt/float.c:2680 +#: utils/adt/numeric.c:912 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz" + +#: utils/adt/float.c:2686 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz" + +#: utils/adt/float.c:2724 +#: utils/adt/numeric.c:925 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:458 msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "interval değer biçimi yalnış" -#: utils/adt/formatting.c:454 +#: utils/adt/formatting.c:459 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir." -#: utils/adt/formatting.c:1014 +#: utils/adt/formatting.c:1040 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" -#: utils/adt/formatting.c:1033 +#: utils/adt/formatting.c:1059 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" -#: utils/adt/formatting.c:1062 +#: utils/adt/formatting.c:1088 msgid "multiple decimal points" msgstr "birden fazla ondalık ayraç" -#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 +#: utils/adt/formatting.c:1095 +#: utils/adt/formatting.c:1199 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1110 msgid "not unique \"S\"" msgstr "\"S\" tek değildir" -#: utils/adt/formatting.c:1091 +#: utils/adt/formatting.c:1117 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" -#: utils/adt/formatting.c:1114 +#: utils/adt/formatting.c:1140 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1153 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" -#: utils/adt/formatting.c:1140 +#: utils/adt/formatting.c:1166 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: utils/adt/formatting.c:1178 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" -#: utils/adt/formatting.c:1182 +#: utils/adt/formatting.c:1208 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "\"E\" desteklenmiyor" -#: utils/adt/formatting.c:1441 +#: utils/adt/formatting.c:1467 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" -#: utils/adt/formatting.c:1721 +#: utils/adt/formatting.c:1805 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "geçersiz AM/PM satırı" -#: utils/adt/formatting.c:2043 +#: utils/adt/formatting.c:2126 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" -#: utils/adt/formatting.c:2053 +#: utils/adt/formatting.c:2136 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "%s için geçersiz değer" -#: utils/adt/formatting.c:2870 +#: utils/adt/formatting.c:3011 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: utils/adt/formatting.c:2873 +#: utils/adt/formatting.c:3014 msgid "February" msgstr "Şubat" -#: utils/adt/formatting.c:2876 +#: utils/adt/formatting.c:3017 msgid "March" msgstr "Mart" -#: utils/adt/formatting.c:2879 +#: utils/adt/formatting.c:3020 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: utils/adt/formatting.c:2882 +#: utils/adt/formatting.c:3023 msgid "May" msgstr "Mayıs" -#: utils/adt/formatting.c:2885 +#: utils/adt/formatting.c:3026 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: utils/adt/formatting.c:2888 +#: utils/adt/formatting.c:3029 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: utils/adt/formatting.c:2891 +#: utils/adt/formatting.c:3032 msgid "August" msgstr "Ağustos" -#: utils/adt/formatting.c:2894 +#: utils/adt/formatting.c:3035 msgid "September" msgstr "Eylül" -#: utils/adt/formatting.c:2897 +#: utils/adt/formatting.c:3038 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: utils/adt/formatting.c:2900 +#: utils/adt/formatting.c:3041 msgid "November" msgstr "Kasım" -#: utils/adt/formatting.c:2903 +#: utils/adt/formatting.c:3044 msgid "December" msgstr "Aralık" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:3059 msgid "Jan" msgstr "Oca" -#: utils/adt/formatting.c:2921 +#: utils/adt/formatting.c:3062 msgid "Feb" msgstr "Şub" -#: utils/adt/formatting.c:2924 +#: utils/adt/formatting.c:3065 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: utils/adt/formatting.c:2927 +#: utils/adt/formatting.c:3068 msgid "Apr" msgstr "Nis" @@ -9712,103 +11007,103 @@ msgstr "Nis" #. abbreviation, so this hack is needed to distinguish #. them. The translation also needs to start with S:, #. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:2936 +#: utils/adt/formatting.c:3077 msgid "S:May" msgstr "S:May" -#: utils/adt/formatting.c:2939 +#: utils/adt/formatting.c:3080 msgid "Jun" msgstr "Haz" -#: utils/adt/formatting.c:2942 +#: utils/adt/formatting.c:3083 msgid "Jul" msgstr "Tem" -#: utils/adt/formatting.c:2945 +#: utils/adt/formatting.c:3086 msgid "Aug" msgstr "Auğ" -#: utils/adt/formatting.c:2948 +#: utils/adt/formatting.c:3089 msgid "Sep" msgstr "Eyl" -#: utils/adt/formatting.c:2951 +#: utils/adt/formatting.c:3092 msgid "Oct" msgstr "Eki" -#: utils/adt/formatting.c:2954 +#: utils/adt/formatting.c:3095 msgid "Nov" msgstr "Kas" -#: utils/adt/formatting.c:2957 +#: utils/adt/formatting.c:3098 msgid "Dec" msgstr "Ara" -#: utils/adt/formatting.c:2972 +#: utils/adt/formatting.c:3113 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: utils/adt/formatting.c:2975 +#: utils/adt/formatting.c:3116 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: utils/adt/formatting.c:2978 +#: utils/adt/formatting.c:3119 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: utils/adt/formatting.c:2981 +#: utils/adt/formatting.c:3122 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: utils/adt/formatting.c:2984 +#: utils/adt/formatting.c:3125 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: utils/adt/formatting.c:2987 +#: utils/adt/formatting.c:3128 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: utils/adt/formatting.c:2990 +#: utils/adt/formatting.c:3131 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: utils/adt/formatting.c:3005 +#: utils/adt/formatting.c:3146 msgid "Sun" msgstr "Pz" -#: utils/adt/formatting.c:3008 +#: utils/adt/formatting.c:3149 msgid "Mon" msgstr "Pzt" -#: utils/adt/formatting.c:3011 +#: utils/adt/formatting.c:3152 msgid "Tue" msgstr "Sal" -#: utils/adt/formatting.c:3014 +#: utils/adt/formatting.c:3155 msgid "Wed" msgstr "Çar" -#: utils/adt/formatting.c:3017 +#: utils/adt/formatting.c:3158 msgid "Thu" msgstr "Prş" -#: utils/adt/formatting.c:3020 +#: utils/adt/formatting.c:3161 msgid "Fri" msgstr "Cum" -#: utils/adt/formatting.c:3023 +#: utils/adt/formatting.c:3164 msgid "Sat" msgstr "Cmt" -#: utils/adt/formatting.c:3319 +#: utils/adt/formatting.c:3458 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" -#: utils/adt/formatting.c:3410 +#: utils/adt/formatting.c:3589 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" -#: utils/adt/formatting.c:4257 +#: utils/adt/formatting.c:4442 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" @@ -9830,11 +11125,14 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" #: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:613 +#: utils/adt/oracle_compat.c:711 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1482 msgid "requested length too large" msgstr "istenen uzunluk çok büyük" @@ -9846,7 +11144,9 @@ msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4078 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "too many points requested" msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" @@ -9864,12 +11164,15 @@ msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 #: utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" @@ -9900,7 +11203,8 @@ msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3438 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" @@ -9921,13 +11225,16 @@ msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: utils/adt/geo_ops.c:4372 +#: utils/adt/geo_ops.c:4382 +#: utils/adt/geo_ops.c:4397 #: utils/adt/geo_ops.c:4403 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 +#: utils/adt/geo_ops.c:4433 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" @@ -9943,24 +11250,29 @@ msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" msgid "must request at least 2 points" msgstr "en az iki nokta istemelidir" -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 +#: utils/adt/geo_ops.c:5030 +#: utils/adt/geo_ops.c:5053 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" -#: utils/adt/int.c:163 +#: utils/adt/int.c:161 msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" -#: utils/adt/int.c:236 +#: utils/adt/int.c:234 msgid "invalid int2vector data" msgstr "geçersiz int2vector verisi" -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" +#: utils/adt/int.c:1336 +#: utils/adt/int8.c:1174 +msgid "step size cannot equal zero" msgstr "step boyutu sıfır olamaz" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" @@ -9970,25 +11282,39 @@ msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 -#: utils/adt/varbit.c:1366 +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 +#: utils/adt/int8.c:616 +#: utils/adt/int8.c:634 +#: utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:695 +#: utils/adt/int8.c:764 +#: utils/adt/int8.c:785 +#: utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:838 +#: utils/adt/int8.c:859 +#: utils/adt/int8.c:880 +#: utils/adt/int8.c:907 +#: utils/adt/int8.c:1075 +#: utils/adt/int8.c:1114 +#: utils/adt/numeric.c:1987 +#: utils/adt/varbit.c:1456 msgid "bigint out of range" msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" -#: utils/adt/int8.c:1127 +#: utils/adt/int8.c:1131 msgid "OID out of range" msgstr "OID kapsam dışıdır" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 +#: utils/adt/like_match.c:286 +#: utils/adt/regexp.c:700 msgid "invalid escape string" msgstr "escape satırı geçersiz" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 +#: utils/adt/like_match.c:287 +#: utils/adt/regexp.c:701 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." @@ -10002,25 +11328,15 @@ msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" - #: utils/adt/misc.c:83 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "" -"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" +msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" #: utils/adt/misc.c:92 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" - #: utils/adt/misc.c:123 msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" @@ -10035,7 +11351,8 @@ msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" #: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" +#, fuzzy +msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" #: utils/adt/misc.c:202 @@ -10052,7 +11369,8 @@ msgstr "%u OID tablespace değildir" msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" @@ -10069,138 +11387,141 @@ msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:104 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:614 +#: utils/adt/network.c:645 +#: utils/adt/network.c:677 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz" -#: utils/adt/network.c:239 +#: utils/adt/network.c:248 msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: utils/adt/network.c:369 +#: utils/adt/network.c:396 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" -#: utils/adt/network.c:715 +#: utils/adt/network.c:702 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m" -#: utils/adt/network.c:1295 +#: utils/adt/network.c:1276 msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz" -#: utils/adt/network.c:1329 +#: utils/adt/network.c:1308 msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz" -#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -msgid "result out of range" -msgstr "sonuç kapsam dsışıdır" +#: utils/adt/network.c:1369 +#: utils/adt/network.c:1445 +msgid "result is out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" -#: utils/adt/network.c:1435 +#: utils/adt/network.c:1410 msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "isim sözdizimi geçersiz" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." - -#: utils/adt/numeric.c:403 +#: utils/adt/numeric.c:405 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" -#: utils/adt/numeric.c:414 +#: utils/adt/numeric.c:416 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" -#: utils/adt/numeric.c:424 +#: utils/adt/numeric.c:426 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" -#: utils/adt/numeric.c:841 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" +#: utils/adt/numeric.c:557 +#: utils/adt/numeric.c:571 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/adt/numeric.c:854 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" +#: utils/adt/numeric.c:562 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/numeric.c:580 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi" + +#: utils/adt/numeric.c:1567 +#: utils/adt/numeric.c:3320 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" -#: utils/adt/numeric.c:1758 +#: utils/adt/numeric.c:1910 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" -#: utils/adt/numeric.c:1826 +#: utils/adt/numeric.c:1978 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" -#: utils/adt/numeric.c:1874 +#: utils/adt/numeric.c:2026 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" -#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 -#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 +#: utils/adt/numeric.c:2954 +#: utils/adt/numeric.c:2977 +#: utils/adt/numeric.c:3001 +#: utils/adt/numeric.c:3008 +#: utils/adt/numeric.c:3022 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:3148 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:3218 +#: utils/adt/numeric.c:3390 msgid "numeric field overflow" msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" -#: utils/adt/numeric.c:3219 +#: utils/adt/numeric.c:3391 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere " -"yuvarlanabilmelidir." +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir." -#: utils/adt/numeric.c:4395 +#: utils/adt/numeric.c:4567 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" -#: utils/adt/numeric.c:4775 +#: utils/adt/numeric.c:4947 msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" @@ -10219,12 +11540,16 @@ msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" @@ -10237,22 +11562,27 @@ msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" msgid "invalid oidvector data" msgstr "geçersiz oidvector verisi" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#: utils/adt/oracle_compat.c:221 +#: utils/adt/oracle_compat.c:231 #, c-format msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" +#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 +#, fuzzy +msgid "requested character too large" +msgstr "istenen uzunluk çok büyük" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1429 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 +msgid "null character not permitted" +msgstr "null karaktere izin verilmez" + #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "any tipinde değer alınamaz" @@ -10261,222 +11591,226 @@ msgstr "any tipinde değer alınamaz" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "any tipinde değer gösterilemez" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "anyenum tipinde değer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "internal tipinde değer alınamaz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +#, fuzzy +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +#, fuzzy +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "any tipinde değer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "shell tipinde değer alınamaz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "shell tipinde değer gösterilemez" -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "regular expression geçersiz: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 +#: utils/adt/regexp.c:273 +#: utils/adt/varlena.c:2385 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regular expression başarısız: %s" -#: utils/adt/regexp.c:493 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c" +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez" + +#: utils/adt/regproc.c:121 +#: utils/adt/regproc.c:141 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" -#: utils/adt/regproc.c:640 +#: utils/adt/regproc.c:638 +#: utils/adt/regproc.c:1498 +#: utils/adt/ruleutils.c:4326 +#: utils/adt/ruleutils.c:4354 +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: utils/adt/regproc.c:639 msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." -#: utils/adt/regproc.c:1169 +#: utils/adt/regproc.c:1333 +#: utils/adt/regproc.c:1338 +#: utils/adt/varlena.c:1786 +#: utils/adt/varlena.c:1791 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "isim sözdizimi geçersiz" + +#: utils/adt/regproc.c:1396 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "sol parantez beklenir" -#: utils/adt/regproc.c:1185 +#: utils/adt/regproc.c:1412 msgid "expected a right parenthesis" msgstr "sağ parantez beklenir" -#: utils/adt/regproc.c:1204 +#: utils/adt/regproc.c:1431 msgid "expected a type name" msgstr "tür ismi beklenir" -#: utils/adt/regproc.c:1236 +#: utils/adt/regproc.c:1463 msgid "improper type name" msgstr "tür ismi geçersiz" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: utils/adt/ri_triggers.c:400 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2812 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3471 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" +msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +#: utils/adt/ri_triggers.c:403 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2815 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin " -"vermez." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo " -"verilmemiştir" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD " -"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda " -"\"%2$s\" sütunu yok" +msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2978 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2987 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3001 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3015 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3044 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" " -"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3046 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3401 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3405 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." +msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3436 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3473 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3479 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" " -"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3482 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:450 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 +#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#: utils/adt/rowtypes.c:239 +#: utils/adt/rowtypes.c:247 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "hatalı değer: \"%s\"" @@ -10489,355 +11823,648 @@ msgstr "Sol parantez eksik." msgid "Too few columns." msgstr "Sütun sayısı yetersiz." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:189 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." -#: utils/adt/rowtypes.c:241 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 msgid "Too many columns." msgstr "Çok fazla sütun." -#: utils/adt/rowtypes.c:249 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: utils/adt/rowtypes.c:499 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: utils/adt/rowtypes.c:587 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: utils/adt/ruleutils.c:1596 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 +#: utils/adt/selfuncs.c:4098 +#: utils/adt/selfuncs.c:4524 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma " -"desteklenmemektedir" +msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir" -#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 +#: utils/adt/selfuncs.c:4204 +#: utils/adt/selfuncs.c:4684 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#: utils/adt/tid.c:67 +#: utils/adt/tid.c:75 +#: utils/adt/tid.c:83 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#: utils/adt/timestamp.c:81 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:87 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:414 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: utils/adt/timestamp.c:173 +#: utils/adt/timestamp.c:432 +#: utils/adt/timestamp.c:630 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: utils/adt/timestamp.c:349 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 +#: utils/adt/timestamp.c:624 +#: utils/adt/timestamp.c:3132 +#: utils/adt/timestamp.c:3262 +#: utils/adt/timestamp.c:3647 msgid "interval out of range" msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" -#: utils/adt/timestamp.c:862 +#: utils/adt/timestamp.c:754 +#: utils/adt/timestamp.c:787 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi" + +#: utils/adt/timestamp.c:770 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:776 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" + +#: utils/adt/timestamp.c:1104 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2325 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 +#: utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4050 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#: utils/adt/timestamp.c:3402 +#: utils/adt/timestamp.c:4060 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: utils/adt/timestamp.c:3543 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: utils/adt/timestamp.c:4263 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#: utils/adt/timestamp.c:3560 +#: utils/adt/timestamp.c:4272 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" + +#: utils/adt/timestamp.c:3640 +#: utils/adt/timestamp.c:4378 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 +#: utils/adt/timestamp.c:3656 +#: utils/adt/timestamp.c:4406 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" + +#: utils/adt/timestamp.c:3679 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:4461 +#: utils/adt/timestamp.c:4633 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" + +#: utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4681 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" + +#: utils/adt/tsginidx.c:74 +msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +msgstr "sorgu tam tarama gerektiriyor; ancak GIN indexler bunu desteklemez" + +#: utils/adt/tsginidx.c:100 +msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +msgstr "@@ operatörü GIN index aramalarında sözcükbirim ağırlık kısıtlamalarını desteklemez" + +#: utils/adt/tsginidx.c:101 +msgid "Use the @@@ operator instead." +msgstr "Bunun yerine @@@ operatörünü kullanın." + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr " gtsvector_in henüz implemente edilmemiştir" + +#: utils/adt/tsquery.c:147 +#: utils/adt/tsquery.c:381 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" + +#: utils/adt/tsquery.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operator eşsiz değildir: %s" + +#: utils/adt/tsquery.c:241 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery'deki değer çok büyük: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operator eşsiz değildir: %s" + +#: utils/adt/tsquery.c:273 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery'deki sözcük çok uzun: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:501 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 +#, fuzzy +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector yazım hatası: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "$%d parametresi yoktur" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" + +#: utils/adt/tsrank.c:379 +#, fuzzy +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" + +#: utils/adt/tsrank.c:384 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:389 +#, fuzzy +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "array null kayıtları içeremez" + +#: utils/adt/tsrank.c:398 +#: utils/adt/tsrank.c:717 +#, fuzzy +msgid "weight out of range" +msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" + +#: utils/adt/tsvector.c:220 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1108 +#, fuzzy +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" yapılandırma kolonu mevcut değil" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#, fuzzy, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" is not of character type" +msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 +#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 +#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#: utils/adt/varbit.c:157 +#: utils/adt/varbit.c:297 +#: utils/adt/varbit.c:353 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#: utils/adt/varbit.c:179 +#: utils/adt/varbit.c:477 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#: utils/adt/varbit.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:502 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:288 +#: utils/adt/varbit.c:589 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 +#: utils/adt/varbit.c:455 +#: utils/adt/varbit.c:598 +#: utils/adt/varbit.c:659 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" -#: utils/adt/varbit.c:958 +#: utils/adt/varbit.c:1048 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" -#: utils/adt/varbit.c:999 +#: utils/adt/varbit.c:1089 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" -#: utils/adt/varbit.c:1045 +#: utils/adt/varbit.c:1135 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 +#: utils/adt/uuid.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:310 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" + +#: utils/adt/varchar.c:477 +#: utils/adt/varchar.c:607 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" + +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1472 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: utils/adt/varlena.c:981 +#: utils/adt/varlena.c:994 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1003 +#: utils/adt/varlena.c:1004 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 +#: utils/adt/varlena.c:1567 +#: utils/adt/varlena.c:1598 +#: utils/adt/varlena.c:1634 +#: utils/adt/varlena.c:1677 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1688 +#: utils/adt/varlena.c:1689 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" -#: utils/adt/varlena.c:2473 +#: utils/adt/varlena.c:2478 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "desteklenmeyen XML özelliği" + +#: utils/adt/xml.c:140 +#, fuzzy +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Bu özellik libxml desteği gerektirmektedir." + +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor." + +#: utils/adt/xml.c:164 +#: utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:428 +#: utils/adt/xml.c:433 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "XML açıklaması geçersiz" + +#: utils/adt/xml.c:564 +msgid "not an XML document" +msgstr "XML dokümanı değildir" + +#: utils/adt/xml.c:697 +#: utils/adt/xml.c:720 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "geçersiz XML işleme komutu" + +#: utils/adt/xml.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML işleme komut hedefi \"xml\" ile başlayamaz." + +#: utils/adt/xml.c:721 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez." + +#: utils/adt/xml.c:940 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi" + +#: utils/adt/xml.c:941 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:2105 +msgid "invalid query" +msgstr "geçersiz sorgu" + +#: utils/adt/xml.c:3316 +#, fuzzy +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir" + +#: utils/adt/xml.c:3317 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3341 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "boş XPath ifadesi" + +#: utils/adt/xml.c:3416 +#, fuzzy +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz" + +#: utils/adt/xml.c:3423 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluştutulamaz" + +#: utils/adt/xml.c:3436 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2277 +#: utils/cache/lsyscache.c:2312 +#: utils/cache/lsyscache.c:2347 +#: utils/cache/lsyscache.c:2382 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "%s tipi sadece bir shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 +#: utils/cache/lsyscache.c:2282 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: utils/cache/relcache.c:3396 +#: utils/cache/plancache.c:505 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez" + +#: utils/cache/relcache.c:3675 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3398 +#: utils/cache/relcache.c:3677 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." -#: utils/cache/typcache.c:307 +#: utils/cache/typcache.c:325 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "%s tipi composite değildir" -#: utils/cache/typcache.c:321 +#: utils/cache/typcache.c:339 msgid "record type has not been registered" msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" -#: utils/error/elog.c:1133 +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1212 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" -#: utils/error/elog.c:1146 +#: utils/error/elog.c:1225 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" -#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413 +#: utils/error/elog.c:1484 +#: utils/error/elog.c:1494 msgid "[unknown]" msgstr "[bilinmeyen]" -#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 +#: utils/error/elog.c:1897 +#: utils/error/elog.c:2152 +#: utils/error/elog.c:2228 msgid "missing error text" msgstr "hata mesajı eksik" -#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 +#: utils/error/elog.c:1900 +#: utils/error/elog.c:1903 +#: utils/error/elog.c:2231 +#: utils/error/elog.c:2234 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " %d karakterinde " -#: utils/error/elog.c:1605 +#: utils/error/elog.c:1913 msgid "DETAIL: " msgstr "AYRINTI:" -#: utils/error/elog.c:1612 +#: utils/error/elog.c:1920 msgid "HINT: " msgstr "Ä°PUCU:" -#: utils/error/elog.c:1619 +#: utils/error/elog.c:1927 msgid "QUERY: " msgstr "SORGU:" -#: utils/error/elog.c:1626 +#: utils/error/elog.c:1934 msgid "CONTEXT: " msgstr "ORTAM:" -#: utils/error/elog.c:1636 +#: utils/error/elog.c:1944 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "YER: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1643 +#: utils/error/elog.c:1951 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "YER: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1655 +#: utils/error/elog.c:1965 msgid "STATEMENT: " msgstr "KOMUT:" +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "CSV verisini göndermek güvenli değil\n" + #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:2343 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "işletim sistemi hatası: %d" -#: utils/error/elog.c:1987 +#: utils/error/elog.c:2366 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:1991 +#: utils/error/elog.c:2370 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:1994 +#: utils/error/elog.c:2373 msgid "INFO" msgstr "BILGI" -#: utils/error/elog.c:1997 +#: utils/error/elog.c:2376 msgid "NOTICE" msgstr "NOT" -#: utils/error/elog.c:2000 +#: utils/error/elog.c:2379 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" -#: utils/error/elog.c:2003 +#: utils/error/elog.c:2382 msgid "ERROR" msgstr "HATA" -#: utils/error/elog.c:2006 +#: utils/error/elog.c:2385 msgid "FATAL" msgstr "ÖLÜMCÜL" -#: utils/error/elog.c:2009 +#: utils/error/elog.c:2388 msgid "PANIC" msgstr "KRÄ°TÄ°K" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" - #: utils/fmgr/dfmgr.c:122 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" @@ -10869,8 +12496,7 @@ msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" #: utils/fmgr/dfmgr.c:288 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." +msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." #: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format @@ -10886,106 +12512,48 @@ msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:553 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#: utils/fmgr/fmgr.c:255 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: utils/fmgr/fmgr.c:456 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı " -"değildir" +msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 +#: utils/fmgr/fmgr.c:827 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2010 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:348 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek " -"döndürme tipi belirlenememektedir" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1095 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1126 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1120 msgid "no column alias was provided" msgstr "kolon takma adı verilmedi" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1144 msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş" - -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." - -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" - -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir." - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir." - -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." - -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" - -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:404 +#: utils/init/flatfiles.c:657 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" @@ -10995,12 +12563,12 @@ msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" msgid "invalid database name \"%s\"" msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: utils/init/flatfiles.c:499 #, c-format msgid "invalid role name \"%s\"" msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" -#: utils/init/flatfiles.c:503 +#: utils/init/flatfiles.c:506 #, c-format msgid "invalid role password \"%s\"" msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" @@ -11010,147 +12578,186 @@ msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" -#: utils/init/miscinit.c:412 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" -#: utils/init/miscinit.c:430 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır" -#: utils/init/miscinit.c:515 +#: utils/init/miscinit.c:543 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" -#: utils/init/miscinit.c:597 +#: utils/init/miscinit.c:625 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "geçersiz rol OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:689 +#: utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:703 +#: utils/init/miscinit.c:731 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:709 +#: utils/init/miscinit.c:737 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:772 +#: utils/init/miscinit.c:800 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" -#: utils/init/miscinit.c:776 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci " -"çalışmakta mıdır?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" -#: utils/init/miscinit.c:778 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu " -"çalışmakta mıdır?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci " -"çalışmakta mıdır?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" -#: utils/init/miscinit.c:783 +#: utils/init/miscinit.c:811 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta " -"mıdır?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" -#: utils/init/miscinit.c:811 +#: utils/init/miscinit.c:839 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala " -"kullanılmaktadır" +msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" -#: utils/init/miscinit.c:814 +#: utils/init/miscinit.c:842 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory " -"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını " -"silin." +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" -#: utils/init/miscinit.c:834 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen " -"onu elle silin ve tekrar deneyin." +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:894 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 +#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: utils/init/miscinit.c:1106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" -#: utils/init/miscinit.c:1067 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "\"%s\" dosyası eksik." -#: utils/init/miscinit.c:1080 +#: utils/init/miscinit.c:1108 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz" +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "initdb işlemi gerekebilir." -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve " -"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." -#: utils/init/miscinit.c:1134 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" -#: utils/init/miscinit.c:1159 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" +#: utils/init/postinit.c:170 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş" + +#: utils/init/postinit.c:172 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." + +#: utils/init/postinit.c:192 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" + +#: utils/init/postinit.c:205 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" + +#: utils/init/postinit.c:206 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir." + +#: utils/init/postinit.c:223 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır" + +#: utils/init/postinit.c:376 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "%u veritabanı mevcut değil" + +#: utils/init/postinit.c:502 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir." + +#: utils/init/postinit.c:518 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." + +#: utils/init/postinit.c:523 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" + +#: utils/init/postinit.c:556 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" + +#: utils/init/postinit.c:557 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." + +#: utils/init/postinit.c:587 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" + #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format @@ -11163,1610 +12770,1444 @@ msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" -#: utils/mb/conv.c:371 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" -#: utils/mb/wchar.c:1503 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1506 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman " -"meydana gelmektedir. Ä°stemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile " -"ayarlanmaktadır." - -#: utils/mb/wchar.c:1535 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı " -"yoktur" - -#: utils/mb/encnames.c:493 +#: utils/mb/encnames.c:515 msgid "encoding name too long" msgstr "kodlama ismi çok uzun" -#: utils/mb/mbutils.c:244 +#: utils/mb/mbutils.c:254 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir" + +#: utils/mb/mbutils.c:280 +#: utils/mb/mbutils.c:544 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "" -"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu " -"mevcut değildir" -#: utils/mb/mbutils.c:318 +#: utils/mb/mbutils.c:367 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:323 +#: utils/mb/mbutils.c:372 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#: utils/mb/mbutils.c:475 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x" +#: utils/mb/wchar.c:1540 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1543 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. Ä°stemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır." + +#: utils/mb/wchar.c:1572 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" + #: utils/misc/help_config.c:124 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" -#: utils/misc/guc.c:281 +#: utils/misc/guc.c:317 msgid "Ungrouped" msgstr "Diğer" -#: utils/misc/guc.c:283 +#: utils/misc/guc.c:319 msgid "File Locations" msgstr "Dosya Konumları" -#: utils/misc/guc.c:285 +#: utils/misc/guc.c:321 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: utils/misc/guc.c:323 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: utils/misc/guc.c:325 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: utils/misc/guc.c:327 msgid "Resource Usage" msgstr "Kaynak Kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: utils/misc/guc.c:329 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: utils/misc/guc.c:331 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" -#: utils/misc/guc.c:297 +#: utils/misc/guc.c:333 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" -#: utils/misc/guc.c:299 +#: utils/misc/guc.c:335 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: utils/misc/guc.c:337 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: utils/misc/guc.c:339 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:305 +#: utils/misc/guc.c:341 msgid "Query Tuning" msgstr "Sorgu Performans Ayarları" -#: utils/misc/guc.c:307 +#: utils/misc/guc.c:343 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" -#: utils/misc/guc.c:309 +#: utils/misc/guc.c:345 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" -#: utils/misc/guc.c:311 +#: utils/misc/guc.c:347 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" -#: utils/misc/guc.c:313 +#: utils/misc/guc.c:349 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" -#: utils/misc/guc.c:315 +#: utils/misc/guc.c:351 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Raporlama ve Loglama" -#: utils/misc/guc.c:317 +#: utils/misc/guc.c:353 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" -#: utils/misc/guc.c:319 +#: utils/misc/guc.c:355 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" -#: utils/misc/guc.c:321 +#: utils/misc/guc.c:357 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" -#: utils/misc/guc.c:323 +#: utils/misc/guc.c:359 msgid "Statistics" msgstr "Ä°statistikler" -#: utils/misc/guc.c:325 +#: utils/misc/guc.c:361 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Ä°statistikler / Denetlemeler" -#: utils/misc/guc.c:327 +#: utils/misc/guc.c:363 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Ä°statistikler / Sorgu ve Ä°ndeks Ä°statistik Toplayıcı" -#: utils/misc/guc.c:329 +#: utils/misc/guc.c:365 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:331 +#: utils/misc/guc.c:367 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılanları" -#: utils/misc/guc.c:333 +#: utils/misc/guc.c:369 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" -#: utils/misc/guc.c:335 +#: utils/misc/guc.c:371 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Ä°stemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" +msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" -#: utils/misc/guc.c:337 +#: utils/misc/guc.c:373 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Ä°stemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" -#: utils/misc/guc.c:339 +#: utils/misc/guc.c:375 msgid "Lock Management" msgstr "Lock Yönetimi" -#: utils/misc/guc.c:341 +#: utils/misc/guc.c:377 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" -#: utils/misc/guc.c:343 +#: utils/misc/guc.c:379 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" -#: utils/misc/guc.c:345 +#: utils/misc/guc.c:381 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve Ä°stemci" -#: utils/misc/guc.c:347 +#: utils/misc/guc.c:383 msgid "Preset Options" msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" -#: utils/misc/guc.c:349 +#: utils/misc/guc.c:385 msgid "Customized Options" msgstr "Özel Ayarlar" -#: utils/misc/guc.c:351 +#: utils/misc/guc.c:387 msgid "Developer Options" msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" -#: utils/misc/guc.c:406 +#: utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:414 +#: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:422 +#: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." -#: utils/misc/guc.c:430 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:438 +#: utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:446 +#: utils/misc/guc.c:480 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:454 +#: utils/misc/guc.c:488 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:462 +#: utils/misc/guc.c:496 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:470 +#: utils/misc/guc.c:504 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:512 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin " -"verir." +msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse " -"child table scan yapılmayacaktır" +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" -#: utils/misc/guc.c:487 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:522 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." -#: utils/misc/guc.c:497 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" -#: utils/misc/guc.c:506 +#: utils/misc/guc.c:540 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:548 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için " -"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın " -"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını " -"garantiliyor." +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "commit işleminde anlık fsync gönderimini ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması " -"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages " -"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı " -"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk " -"sayfadaki tüm satırları silecektir." +#: utils/misc/guc.c:568 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." -#: utils/misc/guc.c:538 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna " -"yazıyor." +msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, " -"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL " -"içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, " -"sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece " -"değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya " -"olanak tanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Runs the server silently." msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine " -"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Bu bir debug yardımı." -#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383 -msgid "no description available" -msgstr "açıklama yok." - -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:799 +#: utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "No description available." +msgstr "Açıklama yok." + +#: utils/misc/guc.c:649 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:657 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:665 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:673 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:689 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:697 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:705 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:713 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." - -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar." - -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma " -"zamanı toplamayı etkinleştir." +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek." -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı " -"güncellenecektir." +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Çok uzun sürek lock işlemlerini kaydeder." + +#: utils/misc/guc.c:837 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer " -"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda " -"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." +msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." -#: utils/misc/guc.c:821 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Parolaları şifrele." -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya " -"UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp " -"olmayacağını belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:831 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL " -"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde " -"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn " -"null döndürmesidir." +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru " -"yorumlamak için konulmuştır." +#: utils/misc/guc.c:888 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." -#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:904 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:878 +#: utils/misc/guc.c:913 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." -#: utils/misc/guc.c:886 +#: utils/misc/guc.c:921 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." -#: utils/misc/guc.c:894 +#: utils/misc/guc.c:929 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir." -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null " -"anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." +#: utils/misc/guc.c:930 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:939 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur." -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" +#: utils/misc/guc.c:947 +#, fuzzy +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:955 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları " -"kesiyor." +msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." -#: utils/misc/guc.c:930 +#: utils/misc/guc.c:965 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." -#: utils/misc/guc.c:942 +#: utils/misc/guc.c:978 +#, fuzzy +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." + +#: utils/misc/guc.c:992 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." -#: utils/misc/guc.c:953 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını " -"belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılıyor." +#: utils/misc/guc.c:1047 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1057 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "WAL dosyalarının archive_command kullanarak arşivlenmesine izin verir." -#: utils/misc/guc.c:995 +#: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor" -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1076 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç " -"yavaşlamadır." +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır." -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +#: utils/misc/guc.c:1096 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır" -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/misc/guc.c:1458 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor." -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu " -"seçenek uygulanır." +#: utils/misc/guc.c:1116 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." -#: utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:1124 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst " -"sorgu ile birleştirecek." +#: utils/misc/guc.c:1126 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: utils/misc/guc.c:1135 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler " -"düzleştirilmeyecektir." +msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." -#: utils/misc/guc.c:1066 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN " -"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." +#: utils/misc/guc.c:1137 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1146 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1083 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 +#: utils/misc/guc.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1170 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar " -"milisaniye beklenecektir." +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1203 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1221 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." +msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" -#: utils/misc/guc.c:1167 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1176 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını " -"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği " -"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer " -"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" +#: utils/misc/guc.c:1251 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1263 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." +msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo " -"işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." -#: utils/misc/guc.c:1202 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." -#: utils/misc/guc.c:1211 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1221 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1248 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "" -"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani " -"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." +msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: utils/misc/guc.c:1331 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)." -#: utils/misc/guc.c:1277 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani " -"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." +msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." +#: utils/misc/guc.c:1360 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)." +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." -#: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1352 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1361 +#: utils/misc/guc.c:1435 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı " -"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak " -"ayarlanır." +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment " -"saytısı." +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor." -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı." +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." -#: utils/misc/guc.c:1412 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık " -"oluyorsa günlüğüne bir not düş." +#: utils/misc/guc.c:1476 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) " -"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük " -"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." + +#: utils/misc/guc.c:1488 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." -#: utils/misc/guc.c:1425 +#: utils/misc/guc.c:1499 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1435 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye " -"olarak gecikme süresi ayarlar." +#: utils/misc/guc.c:1509 +#, fuzzy +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1539 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu " -"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." +#: utils/misc/guc.c:1540 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log " -"dosyasına yazılacaktır." +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike " -"kapalıdır)." +#: utils/misc/guc.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum " -"sayısı" +#: utils/misc/guc.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum " -"sayısı" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek." +#: utils/misc/guc.c:1582 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1591 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek." -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +#: utils/misc/guc.c:1601 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Ä°ndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor" +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor" +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye." +#: utils/misc/guc.c:1651 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "" -"Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta " -"sayısı." +msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1582 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya " -"deleta sayısı." +msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1591 +#: utils/misc/guc.c:1677 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı" +#: utils/misc/guc.c:1686 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611 +#: utils/misc/guc.c:1695 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1696 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." -#: utils/misc/guc.c:1610 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCP keepalive mğkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı." +#: utils/misc/guc.c:1705 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1620 +#: utils/misc/guc.c:1715 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek " -"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1726 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için " -"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, " -"bir disk page genellikle 8 kilobayttır." +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1749 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini " -"belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor." -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +#: utils/misc/guc.c:1760 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1796 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için " -"harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:1805 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı " -"tahminini belirtiyor." +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1719 +#: utils/misc/guc.c:1824 msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "" -"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize " -"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." - -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi" +msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi" +#: utils/misc/guc.c:1834 +#, fuzzy +msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı " -"(retuple bölümü olarak)." +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete " -"sayısı (retuple bölümü olarak)." +#: utils/misc/guc.c:1861 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL arşivleme komutu." +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak." +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." -#: utils/misc/guc.c:1792 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "" -"Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini " -"belirtiyor." +msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1898 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Ä°stemci karakter kodlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1811 +#: utils/misc/guc.c:1916 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ä°stemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. " -"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük " -"düzeyleri de kapsıyor." +#: utils/misc/guc.c:1929 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." -#: utils/misc/guc.c:1834 +#: utils/misc/guc.c:1939 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1835 +#: utils/misc/guc.c:1940 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." -#: utils/misc/guc.c:1851 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına " -"yazılacağına sebep olur." +#: utils/misc/guc.c:1956 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." +#: utils/misc/guc.c:1957 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor." +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak" +#: utils/misc/guc.c:1967 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1975 +#, fuzzy +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Ä°ndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:2005 +#, fuzzy +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Ä°ndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" + +#: utils/misc/guc.c:2015 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:2025 +#, fuzzy +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +#, fuzzy +msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:2035 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa " -"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak " -"için bu dizinleri arayacak." +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." + +#: utils/misc/guc.c:2048 +#, fuzzy +msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1925 +#: utils/misc/guc.c:2068 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:2077 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak " -"locale ayarı gösteriyor." +msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1974 +#: utils/misc/guc.c:2117 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:2126 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "" -"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " -"belirtiyor." +msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1992 +#: utils/misc/guc.c:2135 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "" -"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " -"belirtiyor." +msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2144 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "" -"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " -"belirtiyor." +msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2153 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2163 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2173 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2174 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." +msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." -#: utils/misc/guc.c:2050 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2061 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Shows the server version." msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2072 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "Sets the current role." msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2226 msgid "Sets the session user name." msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." -#: utils/misc/guc.c:2093 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and " -"\"eventlog\"." +#: utils/misc/guc.c:2237 +#, fuzzy +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir." +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." -#: utils/misc/guc.c:2113 +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." +msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +#: utils/misc/guc.c:2269 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:2133 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını " -"belirtiyor." +msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." +msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2153 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer" +#: utils/misc/guc.c:2297 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer." -#: utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2306 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2172 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)" +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2326 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2336 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2355 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2221 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2231 +#: utils/misc/guc.c:2375 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" +#: utils/misc/guc.c:2385 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" +#: utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2261 +#: utils/misc/guc.c:2405 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." -#: utils/misc/guc.c:2924 +#: utils/misc/guc.c:2415 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ä°kili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2416 +msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2426 +msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Öntanımlı metin arama yapıkandırmasını ayarlar. " + +#: utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ä°zin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:3176 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA " -"enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:3195 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2963 +#: utils/misc/guc.c:3215 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma " -"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: utils/misc/guc.c:3246 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma " -"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: utils/misc/guc.c:3269 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma " -"parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3902 +#: utils/misc/guc.c:4070 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Değer tamsayı aralığını aşıyor." -#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977 +#: utils/misc/guc.c:3925 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3984 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Bu parametre için geçerli birimler: \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ve \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4718 +#: utils/misc/guc.c:4762 +#: utils/misc/guc.c:4879 +#: utils/misc/guc.c:5348 +#: utils/misc/guc.c:5489 +#: guc-file.l:213 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:4222 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:4239 +#: guc-file.l:260 #, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma " -"dosyası yok sayıldı" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:4247 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3883 +#: utils/misc/guc.c:4257 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: utils/misc/guc.c:4287 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3923 +#: utils/misc/guc.c:4297 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" -#: utils/misc/guc.c:3973 +#: utils/misc/guc.c:4350 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" -#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:4368 +#: utils/misc/guc.c:4445 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" -#: utils/misc/guc.c:4049 +#: utils/misc/guc.c:4418 +#: utils/misc/guc.c:4620 +#: guc-file.l:174 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:4427 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4493 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır" +msgstr "\"%s\" seçeneği sayısal değer gerektirir." -#: utils/misc/guc.c:4141 +#: utils/misc/guc.c:4501 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4519 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" -#: utils/misc/guc.c:4258 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981 +#: utils/misc/guc.c:4722 +#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:5493 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip " -"olmalısınız" +msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: utils/misc/guc.c:4491 +#: utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tek bir argüman alır" -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: utils/misc/guc.c:5100 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: utils/misc/guc.c:5197 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" -#: utils/misc/guc.c:5738 +#: utils/misc/guc.c:6265 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" -#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:6456 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" -#: utils/misc/guc.c:5957 +#: utils/misc/guc.c:6480 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" +msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi tanımlanamıyor: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6219 +#: utils/misc/guc.c:6767 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" -#: utils/misc/guc.c:6267 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6295 +#: utils/misc/guc.c:6839 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6854 msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL desteği derlenmemiş" +msgstr "SSL bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor." -#: utils/misc/guc.c:6320 +#: utils/misc/guc.c:6868 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" -#: utils/misc/guc.c:6337 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" " -"değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" +#: utils/misc/guc.c:6884 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" -#: utils/misc/guc.c:6356 +#: utils/misc/guc.c:6902 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" +msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor" + +#: guc-file.l:368 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" + +#: guc-file.l:520 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında satır sonunda sözdizimi hatası" + +#: guc-file.l:525 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" #: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" " -"çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " #: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. " -"(15 dk.) veya katları değildir" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir" #: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam " -"dışıdır" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" #: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format @@ -12781,9 +14222,7 @@ msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" #: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz " -"numara" +msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" #: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format @@ -12793,16 +14232,12 @@ msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" #: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış" +msgstr "\"%s\" time zone kısaltması birden çok kez tanımlanmış" #: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile " -"çakışmaktadır." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "\"%s\" timezone dosyasının %d. satırı, \"%s\" timezone dosyasının %d. satırı ile çakışmaktadır." #: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format @@ -12812,11 +14247,10 @@ msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" #: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DÄ°KKAT: Bu hatayı gördüyseniz " -"pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" +msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DÄ°KKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" @@ -12827,55 +14261,36 @@ msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" #: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını " -"içermemktedir" - -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği " -"aşılmıştır" +#, fuzzy, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" -#: guc-file.l:350 +#: utils/mmgr/aset.c:361 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." -#: guc-file.l:355 +#: utils/mmgr/aset.c:540 +#: utils/mmgr/aset.c:715 +#: utils/mmgr/aset.c:910 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "%lu boyutu isteği başarısız" -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 +#: utils/mmgr/portalmem.c:576 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." - -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız" - #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" @@ -12890,25 +14305,38 @@ msgstr "Disk dolu mu?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "unique dizin yaratılamadı" +#: utils/sort/tuplesort.c:2723 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tekil indexi yaratılamadı" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +#: utils/sort/tuplesort.c:2725 msgid "Table contains duplicated values." msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/chklocale.c:316 +#: ../port/chklocale.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s" + +#: ../port/chklocale.c:324 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Bunu lütfen adresine bildiriniz." + +#: ../port/dirmod.c:75 +#: ../port/dirmod.c:88 +#: ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "bellek yetersiz\n" -#: ../port/dirmod.c:262 +#: ../port/dirmod.c:267 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s" -#: ../port/dirmod.c:265 +#: ../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n" @@ -12928,55 +14356,84 @@ msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n" -#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:192 +#: ../port/exec.c:306 +#: ../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı" +msgstr "çalıştırılacak \"%s\" bulunamadı" -#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:322 +#: ../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" +msgstr "sembolik link \"%s\" okuma hatası" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" + +#: ../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı" + +#: ../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" -#: ../port/strerror.c:25 +#: ../port/open.c:112 +msgid "sharing violation" +msgstr "paylaşım çakışması" + +#: ../port/open.c:112 +msgid "lock violation" +msgstr "lock çakışması " + +#: ../port/open.c:111 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "bilinmeyen hata %d" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "30 saniyede bir denemeye devam ediliyor." + +#: ../port/open.c:114 +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Veritabanı sistemi ile etkileşen antivirüs, yedekleme yada benzeri yazılımlar olabilir." #: ../port/win32error.c:184 #, c-format @@ -12988,8 +14445,12 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" -#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -#~ msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d" +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "bilinmeyen hata %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid regis pattern: \"%s\"" +#~ msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" -#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets" -#~ msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama: %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index 847601a8f2..cf1564e4b8 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 13:53-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,57 +13,84 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:258 initdb.c:272 +#: initdb.c:261 initdb.c:275 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:384 initdb.c:1475 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:478 +#: initdb.c:481 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:598 +#: initdb.c:601 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:601 +#: initdb.c:604 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:607 +#: initdb.c:610 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:610 +#: initdb.c:613 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" #: initdb.c:619 #, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" + +#: initdb.c:622 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" + +#: initdb.c:628 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" + +#: initdb.c:631 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" + +#: initdb.c:640 +#, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:643 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "" +"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do " +"usuário\n" + +#: initdb.c:669 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -75,68 +102,60 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:850 -#, c-format -msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" - -#: initdb.c:852 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" -"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" -"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" -"explicitly, or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que o idioma\n" -"selecionado utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" -"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de " -"caracteres. Para corrigir\n" -"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" -"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" - -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:913 initdb.c:3001 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:943 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" + +#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964 #, c-format msgid "" -"%s: file \"%s\" does not exist\n" -"This means you have a corrupted installation or identified\n" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"%s: arquivo \"%s\" não existe\n" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:951 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:962 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" + +#: initdb.c:1074 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1105 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1151 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1320 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1336 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -146,96 +165,100 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1414 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1450 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1451 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1454 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1494 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1518 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1602 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1630 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1666 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1718 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1753 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "criando dicionários ... " + +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1920 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1974 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2005 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2062 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2076 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2345 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -244,17 +267,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2346 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2347 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,28 +286,28 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2349 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2350 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " +" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2351 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" -" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " -"com o idioma informado\n" +" --locale=LOCALE inicializa o agrupamento de banco de dados " +"com a configuração regional informada\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2352 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -293,20 +316,35 @@ msgid "" " in the respective category (default taken from\n" " environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " inicializa o agrupamento de banco de dados " -"com o idioma informado\n" +"com a configuração regional informada\n" " na respectiva categoria (o ambiente é " "assumido\n" " como padrão)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2357 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2358 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configuração de busca textual padrão\n" + +#: initdb.c:2360 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" + +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -315,19 +353,19 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2362 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2364 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -335,18 +373,18 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2365 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2366 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,27 +393,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2369 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +424,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,34 +433,34 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 +#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2549 #, c-format -msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2555 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -434,12 +472,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2578 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2588 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -447,7 +485,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2603 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -461,7 +499,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2679 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -472,7 +510,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2686 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -483,17 +521,17 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2705 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2713 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2768 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -504,12 +542,14 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2778 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n" +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %" +"s.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2781 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -520,7 +560,8 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma\n" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações " +"regionais\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -528,60 +569,149 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2807 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2809 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2818 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "" +"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n" + +#: initdb.c:2821 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" + +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2859 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: codificação não corresponde\n" + +#: initdb.c:2861 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração " +"regional\n" +"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" +"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de " +"caracteres.\n" +"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" +"ou escolha uma outra combinação.\n" + +#: initdb.c:2878 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração " +"regional %s\n" + +#: initdb.c:2889 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "" +"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s " +"é desconhecida\n" + +#: initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale %s\n" +msgstr "" +"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não " +"corresponder a configuração regional %s\n" + +#: initdb.c:2899 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2933 initdb.c:2995 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2947 initdb.c:3014 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2953 initdb.c:3020 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2966 initdb.c:3032 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" + +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" -"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" "Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie\n" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2977 initdb.c:3042 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:3035 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" +"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3050 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3055 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" + +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:3123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -605,87 +735,95 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../../port/dirmod.c:145 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n" - -#: ../../port/dirmod.c:155 -#, c-format -msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n" - -#: ../../port/dirmod.c:185 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n" - -#: ../../port/dirmod.c:195 -#, c-format -msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n" - -#: ../../port/dirmod.c:293 +#: ../../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:337 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:374 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#~ msgid "" +#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n" +#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n" +#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" +#~ "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" +#~ "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n" +#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" +#~ "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" +#~ "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po index 8912fcb78e..4fb9a0be58 100644 --- a/src/bin/initdb/po/sv.po +++ b/src/bin/initdb/po/sv.po @@ -8,64 +8,96 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:52+0100\n" -"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:36+0100\n" +"Last-Translator: Magnus Hagander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:258 initdb.c:272 +#: initdb.c:261 +#: initdb.c:275 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slut på minnet\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:384 +#: initdb.c:1475 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:446 +#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1022 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:454 +#: initdb.c:462 +#: initdb.c:1000 +#: initdb.c:1028 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:478 +#: initdb.c:481 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:598 +#: initdb.c:601 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n" -#: initdb.c:601 +#: initdb.c:604 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n" -#: initdb.c:607 +#: initdb.c:610 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n" -#: initdb.c:610 +#: initdb.c:613 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n" #: initdb.c:619 #, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\"\n" + +#: initdb.c:622 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: misslyckades att ta bort transaktionsloggskatalogen\n" + +#: initdb.c:628 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: tar bort innehållet i transaktionsloggskatalog \"%s\"\n" + +#: initdb.c:631 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i transaktionsloggskatalogen\n" + +#: initdb.c:640 +#, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n" -#: initdb.c:643 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: transaktionsloggskatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n" + +#: initdb.c:669 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -76,67 +108,63 @@ msgstr "" "Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n" "skall äga serverprocessen.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n" -#: initdb.c:850 -#, c-format -msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n" - -#: initdb.c:852 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" -"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" -"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" -"explicitly, or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Kodningen du valt (%s) och kodningen för den valda\n" -"lokalen (%s) passar troligen inte ihop. Detta kan leda\n" -"till problem för funktioner som arbetar med strängar.\n" -"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n" -"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n" - -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:913 +#: initdb.c:3001 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:943 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: filen \"%s\" existerar inte\n" + +#: initdb.c:945 +#: initdb.c:954 +#: initdb.c:964 #, c-format msgid "" -"%s: file \"%s\" does not exist\n" -"This means you have a corrupted installation or identified\n" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"%s: filen \"%s\" finns inte\n" -"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n" +"Det kan betyda att du har en korrupt installation eller att du angivit\n" "fel katalog till flaggan -L\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:951 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:962 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil\n" + +#: initdb.c:1074 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1105 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers/max_fsm_pages ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1151 msgid "creating configuration files ... " msgstr "skapar konfigurationsfiler ..." -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1320 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1336 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -146,96 +174,99 @@ msgstr "" "Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n" "med hjälp av flaggan -L.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1414 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initierar pg_authid ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1450 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1451 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1454 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1494 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "sparar lösenord ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1518 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "" -"%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n" +msgstr "%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1602 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initierar beroenden ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1630 msgid "creating system views ... " msgstr "skapar systemvyer ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1666 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1718 msgid "creating conversions ... " msgstr "skapar konverteringar ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1753 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "skapar kataloger ... " + +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "skapar informationsschema ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1920 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1974 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopierar template1 till template0 ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2005 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopierar template1 till postgres ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2062 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "fångade signal\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2076 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2345 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -244,17 +275,17 @@ msgstr "" "%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2346 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2347 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,23 +294,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2349 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2350 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2351 #, c-format -msgid "" -" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" +msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2352 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -294,52 +324,56 @@ msgstr "" " i respektive kategori (standard tagen från\n" " omgivningen)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2357 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2358 #, c-format msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" msgstr "" -" -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal " -"uppkoppling\n" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" standardkonfiguration för textsökning\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2360 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR plats för transaktionsloggskatalogen\n" + +#: initdb.c:2361 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal uppkoppling\n" + +#: initdb.c:2362 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2363 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya " -"superanvändaren\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya superanvändaren\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2364 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från " -"fil\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2365 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2366 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -348,27 +382,27 @@ msgstr "" "\n" "Mindre vanliga flaggor:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2369 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,7 +412,7 @@ msgstr "" "\n" "On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,32 +421,34 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera buggar till .\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Kör i debug-läge.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n" -#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 +#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2810 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2549 #, c-format -msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" -msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte båda anges\n" +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2555 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -424,20 +460,19 @@ msgstr "" "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n" "flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2578 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2588 #, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n" "slå på \"%s\"-autentisering\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2603 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -450,7 +485,7 @@ msgstr "" "lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n" "omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2679 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -461,28 +496,27 @@ msgstr "" "katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2686 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\" men var inte av samma version som " -"%s.\n" +"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\" men var inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2705 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2713 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2768 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -493,12 +527,12 @@ msgstr "" "Denna användare måste också köra server-processen.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2778 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2781 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -517,61 +551,142 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2807 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen \"%s\"\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen %s\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2809 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2818 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "%s: lokal %s kräver osupportad kodning %s\n" + +#: initdb.c:2821 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodning %s är inte godkänd för servern.\n" +"Starta om %s med en annan lokal vald.\n" + +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2859 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: kodningar passar inte ihop\n" + +#: initdb.c:2861 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Kodningen du valt (%s) och kodningen för den valda\n" +"lokalen (%s) passar inte ihop. Detta kan leda\n" +"till problem för funktioner som arbetar med strängar.\n" +"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n" +"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n" + +#: initdb.c:2878 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalen %s\n" + +#: initdb.c:2889 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "%s: varning: lämplig textsökningskonfiguration för lokal %s är okänd\n" + +#: initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgstr "%s: varning: angiven textsökningskonfiguration \"%s\" stämmer eventuellt inte överens med lokal %s\n" + +#: initdb.c:2899 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "Databasens standardtextsökningskonfiguration har satts till \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2933 +#: initdb.c:2995 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "skapar katalog %s ... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2947 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... " -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2953 +#: initdb.c:3020 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2966 +#: initdb.c:3032 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom\n" + +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" -"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"%s: katalog \"%s\" finns men är inte tom\n" "Om du vill skapa ett nytt databassystem, så antingen ta bort eller töm\n" "katalogen \"%s\", eller kör %s med ett annat argument\n" "än \"%s\".\n" "\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2977 +#: initdb.c:3042 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:3035 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"om du vill lagra transaktionsloggen där, radera eller\n" +"töm katalogen \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3050 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3055 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform" + +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "skapar underkataloger ... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:3123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -590,92 +705,87 @@ msgstr "" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfil start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minnet\n" -#: ../../port/dirmod.c:145 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\", fortsätter att försöka\n" - -#: ../../port/dirmod.c:155 -#, c-format -msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "döpte om filen \"%s\" till \"%s\"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:185 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "kunde inte ta bort filen \"%s\", fortsätter att försöka\n" - -#: ../../port/dirmod.c:195 -#, c-format -msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "tog bort filen \"%s\"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:293 +#: ../../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte skapa en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:337 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:374 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 +#: ../../port/exec.c:306 +#: ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 +#: ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades av fel 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index b9ae872752..ce62233f61 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of initdb.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. # Nicolai Tufar , 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:15+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-29 09:06-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" #: initdb.c:384 -#: initdb.c:1568 +#: initdb.c:1475 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" #: initdb.c:446 -#: initdb.c:1094 -#: initdb.c:1123 +#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1022 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" #: initdb.c:454 #: initdb.c:462 -#: initdb.c:1101 -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1000 +#: initdb.c:1028 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" @@ -110,90 +110,63 @@ msgstr "" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" -#: initdb.c:716 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" -#: initdb.c:876 -#, c-format -msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" - -#: initdb.c:878 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" -"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" -"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" -"explicitly, or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n" -"(%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n" -"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n" -"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" -"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" - -#: initdb.c:1019 -#: initdb.c:2956 +#: initdb.c:913 +#: initdb.c:3001 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" -#: initdb.c:1048 +#: initdb.c:943 #, c-format -msgid "" -"%s: file \"%s\" does not exist\n" -"This means you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n" -"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" -"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n" +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n" -#: initdb.c:1054 +#: initdb.c:945 +#: initdb.c:954 +#: initdb.c:964 #, c-format msgid "" -"%s: could not access file \"%s\": %s\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n" "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" -"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n" +"-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n" -#: initdb.c:1063 +#: initdb.c:951 #, c-format -msgid "" -"%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -"This means you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n" -"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" -"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n" +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:1175 +#: initdb.c:962 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n" + +#: initdb.c:1074 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " -#: initdb.c:1206 +#: initdb.c:1105 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... " -#: initdb.c:1251 +#: initdb.c:1151 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1413 +#: initdb.c:1320 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." -#: initdb.c:1429 +#: initdb.c:1336 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -202,95 +175,99 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" -#: initdb.c:1507 +#: initdb.c:1414 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1543 +#: initdb.c:1450 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " -#: initdb.c:1544 +#: initdb.c:1451 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden giriniz: " -#: initdb.c:1547 +#: initdb.c:1454 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" -#: initdb.c:1574 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" -#: initdb.c:1587 +#: initdb.c:1494 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1518 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" -#: initdb.c:1687 +#: initdb.c:1602 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1715 +#: initdb.c:1630 msgid "creating system views ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1751 +#: initdb.c:1666 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " -#: initdb.c:1803 +#: initdb.c:1718 msgid "creating conversions ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " -#: initdb.c:1854 +#: initdb.c:1753 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "sözlükler oluşturuluyor... " + +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1912 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1968 +#: initdb.c:1920 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " -#: initdb.c:2022 +#: initdb.c:1974 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2053 +#: initdb.c:2005 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2110 +#: initdb.c:2062 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" -#: initdb.c:2116 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:2124 +#: initdb.c:2076 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" -#: initdb.c:2235 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2345 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -299,17 +276,17 @@ msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" -#: initdb.c:2387 +#: initdb.c:2346 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2347 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2389 +#: initdb.c:2348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,22 +295,22 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2349 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2350 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2351 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2352 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -348,47 +325,56 @@ msgstr "" " verilen yerelde ilklendirir.\n" " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2357 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2358 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" öntanımlı metin arama yapılandırması\n" + +#: initdb.c:2360 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2362 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2364 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2365 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2366 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2406 +#: initdb.c:2367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,27 +383,27 @@ msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" -#: initdb.c:2408 +#: initdb.c:2369 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" -#: initdb.c:2409 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" -#: initdb.c:2410 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" -#: initdb.c:2411 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,7 +413,7 @@ msgstr "" "\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" -#: initdb.c:2413 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -436,34 +422,34 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2810 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2549 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n" -#: initdb.c:2589 +#: initdb.c:2555 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -475,17 +461,17 @@ msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" -#: initdb.c:2612 +#: initdb.c:2578 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: initdb.c:2622 +#: initdb.c:2588 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" -#: initdb.c:2637 +#: initdb.c:2603 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -497,7 +483,7 @@ msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2713 +#: initdb.c:2679 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -508,7 +494,7 @@ msgstr "" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2720 +#: initdb.c:2686 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -519,17 +505,17 @@ msgstr "" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2739 +#: initdb.c:2705 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:2747 +#: initdb.c:2713 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" -#: initdb.c:2804 +#: initdb.c:2768 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -540,12 +526,12 @@ msgstr "" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" -#: initdb.c:2814 +#: initdb.c:2778 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" -#: initdb.c:2817 +#: initdb.c:2781 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -564,85 +550,141 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2807 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "%s: %s yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2843 +#: initdb.c:2809 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2818 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n" + +#: initdb.c:2821 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" +" %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n" + +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" -#: initdb.c:2890 -#: initdb.c:2950 +#: initdb.c:2859 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" + +#: initdb.c:2861 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil \n" +"kodlaması (%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme \n" +" fonksiyonlarının yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu \n" +" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n" +" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" + +#: initdb.c:2878 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" + +#: initdb.c:2889 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n" + +#: initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n" + +#: initdb.c:2899 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n" + +#: initdb.c:2933 +#: initdb.c:2995 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... " -#: initdb.c:2904 -#: initdb.c:2969 +#: initdb.c:2947 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." -#: initdb.c:2910 -#: initdb.c:2975 +#: initdb.c:2953 +#: initdb.c:3020 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" -#: initdb.c:2923 +#: initdb.c:2966 +#: initdb.c:3032 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n" + +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" -"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n" -"Eğer yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, \"%s\" dizini\n" -"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n" -"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" +"Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n" +"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n" +"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2932 -#: initdb.c:2995 +#: initdb.c:2977 +#: initdb.c:3042 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:2987 +#: initdb.c:3035 #, c-format msgid "" -"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n" -"Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n" -"\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n" +"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n" +"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n" -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3050 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n" -#: initdb.c:3008 +#: initdb.c:3055 #, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform" -msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir" +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir" -#: initdb.c:3014 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... " -#: initdb.c:3074 +#: initdb.c:3123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -669,22 +711,22 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "bellek yetersiz\n" -#: ../../port/dirmod.c:265 +#: ../../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:311 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:348 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:446 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n" @@ -747,3 +789,22 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "" +#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n" +#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n" +#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n" +#~ "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" +#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz " +#~ "anlamına gelir..\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n" +#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n" +#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" +#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz " +#~ "anlamına gelir.\n" + diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index f38fb3c205..2fdc392189 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289 -#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353 +#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279 +#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343 #, c-format msgid "not recorded\n" msgstr "no registrado\n" -#: pg_config.c:408 +#: pg_config.c:398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "" "%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_config.c:409 +#: pg_config.c:399 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_config.c:410 +#: pg_config.c:400 #, c-format msgid "" " %s [ OPTION ... ]\n" @@ -45,24 +45,24 @@ msgstr "" " %s [ OPCIÓN... ]\n" "\n" -#: pg_config.c:411 +#: pg_config.c:401 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_config.c:412 +#: pg_config.c:402 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" msgstr "" " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" -#: pg_config.c:413 +#: pg_config.c:403 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgstr "" " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n" -#: pg_config.c:414 +#: pg_config.c:404 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" @@ -71,14 +71,14 @@ msgstr "" " --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n" " de las interfaces cliente\n" -#: pg_config.c:416 +#: pg_config.c:406 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgstr "" " --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n" " encabezados C\n" -#: pg_config.c:417 +#: pg_config.c:407 #, c-format msgid "" " --includedir-server show location of C header files for the server\n" @@ -86,32 +86,32 @@ msgstr "" " --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n" " del servidor\n" -#: pg_config.c:418 +#: pg_config.c:408 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgstr "" " --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n" " de código objeto\n" -#: pg_config.c:419 +#: pg_config.c:409 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgstr "" " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" -#: pg_config.c:420 +#: pg_config.c:410 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgstr "" " --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n" " configuraciones locales\n" -#: pg_config.c:421 +#: pg_config.c:411 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n" -#: pg_config.c:422 +#: pg_config.c:412 #, c-format msgid "" " --sharedir show location of architecture-independent support " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" " --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n" " independientes de arquitectura\n" -#: pg_config.c:423 +#: pg_config.c:413 #, c-format msgid "" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" @@ -128,14 +128,14 @@ msgstr "" " --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n" " global del sistema\n" -#: pg_config.c:424 +#: pg_config.c:414 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgstr "" " --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n" " para extensiones\n" -#: pg_config.c:425 +#: pg_config.c:415 #, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" @@ -144,14 +144,14 @@ msgstr "" " --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n" " cuando PostgreSQL fue construido\n" -#: pg_config.c:427 +#: pg_config.c:417 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue " "construido\n" -#: pg_config.c:428 +#: pg_config.c:418 #, c-format msgid "" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" " --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:429 +#: pg_config.c:419 #, c-format msgid "" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" " --cppflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:430 +#: pg_config.c:420 #, c-format msgid "" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" " --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:431 +#: pg_config.c:421 #, c-format msgid "" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" " --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:432 +#: pg_config.c:422 #, c-format msgid "" " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" "fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:433 +#: pg_config.c:423 #, c-format msgid "" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" @@ -201,17 +201,17 @@ msgstr "" " --libds muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:434 +#: pg_config.c:424 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:435 +#: pg_config.c:425 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_config.c:436 +#: pg_config.c:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -222,67 +222,77 @@ msgstr "" "Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n" "\n" -#: pg_config.c:437 +#: pg_config.c:427 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" -#: pg_config.c:443 +#: pg_config.c:433 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: pg_config.c:482 +#: pg_config.c:472 #, c-format -msgid "%s: could not find own executable\n" -msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_config.c:505 +#: pg_config.c:495 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" -#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 +#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../port/exec.c:212 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../port/exec.c:261 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../port/exec.c:268 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 +#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: ../../port/exec.c:338 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:584 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 44e05d4719..1c0b8cbf6b 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgstr "" -" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a idiomas\n" +" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações " +"regionais\n" #: pg_config.c:411 #, c-format @@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "" msgid "" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " +" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " "construído\n" #: pg_config.c:424 @@ -225,55 +226,65 @@ msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informa #: pg_config.c:472 #, c-format -msgid "%s: could not find own executable\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n" +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" #: pg_config.c:495 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/sv.po b/src/bin/pg_config/po/sv.po index 56eda5d676..b20868e8e9 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_config/po/sv.po @@ -6,15 +6,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:00+0100\n" -"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:43+0100\n" +"Last-Translator: Magnus Hagander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279 -#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343 +#: pg_config.c:231 +#: pg_config.c:247 +#: pg_config.c:263 +#: pg_config.c:279 +#: pg_config.c:295 +#: pg_config.c:311 +#: pg_config.c:327 +#: pg_config.c:343 #, c-format msgid "not recorded\n" msgstr "ej sparat\n" @@ -75,10 +81,8 @@ msgstr " --pkgincludedir visa platsen f #: pg_config.c:407 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr "" -" --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n" #: pg_config.c:408 #, c-format @@ -102,15 +106,12 @@ msgstr " --mandir visa platsen f #: pg_config.c:412 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n" #: pg_config.c:413 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n" #: pg_config.c:414 @@ -130,58 +131,37 @@ msgstr "" #: pg_config.c:417 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL " -"byggdes\n" +msgstr " --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL byggdes\n" #: pg_config.c:418 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL " -"byggdes\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n" #: pg_config.c:419 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL " -"byggdes\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n" #: pg_config.c:420 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL " -"byggdes\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n" #: pg_config.c:421 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL " -"byggdes\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n" #: pg_config.c:422 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när " -"PostgreSQL byggdes\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n" #: pg_config.c:423 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL " -"byggdes\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL byggdes\n" #: pg_config.c:424 #, c-format @@ -216,7 +196,7 @@ msgstr "F #: pg_config.c:472 #, c-format -msgid "%s: could not find own executable\n" +msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n" #: pg_config.c:495 @@ -224,47 +204,61 @@ msgstr "%s: kunde inte hitta min egen k msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 +#: ../../port/exec.c:306 +#: ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 +#: ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" + diff --git a/src/bin/pg_config/po/tr.po b/src/bin/pg_config/po/tr.po index be37e339ae..525ebf457a 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/tr.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of pg_config-tr.po to # translation of pg_config-tr.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2007. +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2007. # Nicolai Tufar , 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config-tr\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:17+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 10:37-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için\"%s --help\" parametresini kullanabilirsiniz\n" #: pg_config.c:472 #, c-format -msgid "%s: could not find own executable\n" +msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" #: pg_config.c:495 @@ -244,25 +244,25 @@ msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" #: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" +msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandı" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" +msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" #: ../../port/exec.c:596 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" +msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı" #: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" +msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı" #: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index fedd2e7b1c..262e96f0c0 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_controldata # Peter Eisentraut , 2002 - 2007. # -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.8 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.9 2008/01/25 13:21:05 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 14:16+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,140 +129,155 @@ msgstr "" msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:155 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n" +"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet wurde,\n" +"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. In\n" +"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" +"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n" + +#: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" -#: pg_controldata.c:158 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" -#: pg_controldata.c:160 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" -#: pg_controldata.c:162 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:168 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:185 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:182 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" -#: pg_controldata.c:184 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:192 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_controldata.c:190 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" -#: pg_controldata.c:192 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:194 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" -#: pg_controldata.c:196 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:198 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" -#: pg_controldata.c:200 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" -#: pg_controldata.c:202 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:210 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:210 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_controldata.c:206 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n" -#: pg_controldata.c:208 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index b469fdf06e..9f3cd5b155 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Spanish message translation file for pg_controldata # Karim Mribti , 2002. -# Alvaro Herrera , 2003-2006 +# Alvaro Herrera , 2003-2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.2)\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:40-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -147,128 +147,118 @@ msgstr " #: pg_controldata.c:162 #, c-format -msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n" - -#: pg_controldata.c:164 -#, c-format -msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n" - -#: pg_controldata.c:166 -#, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:172 +#: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:175 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:183 +#: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:185 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:182 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:191 +#: pg_controldata.c:184 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:194 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:192 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:194 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:196 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:200 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:209 +#: pg_controldata.c:202 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:205 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:205 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_controldata.c:211 +#: pg_controldata.c:206 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n" -#: pg_controldata.c:213 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:210 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index 6dd5882be8..e2e2d0ff0d 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of pg_controldata-fr.po to # French message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.15 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Loïc Hennequin , 2002. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:14-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 17:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,140 +133,154 @@ msgstr "" msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:155 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les résultats\n" +"ci-dessous doivent être incorrects, et l'installation PostgreSQL peut être\n" +"incompatible avec ce répertoire des données.\n" + +#: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:158 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Etat du cluster de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:160 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" -#: pg_controldata.c:162 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:168 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:185 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:182 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:184 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:192 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_controldata.c:190 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_controldata.c:192 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_controldata.c:194 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n" -#: pg_controldata.c:196 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment WAL : %u\n" -#: pg_controldata.c:198 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_controldata.c:200 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_controldata.c:202 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:210 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:210 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" -#: pg_controldata.c:206 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Longueur maximale du nom d'une locale : %u\n" -#: pg_controldata.c:208 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE : %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index 95f65eec33..36fe81823e 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -127,132 +127,139 @@ msgstr "" #: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:155 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"AVISO: possível não correspondência da ordenação dos bits\n" +"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode " +"não \n" +"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados " +"abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " +"diretório de dados.\n" + +#: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:158 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" +msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:160 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" +msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:162 -#, c-format -msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" - -#: pg_controldata.c:164 -#, c-format -msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" - -#: pg_controldata.c:166 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" +msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" +msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:172 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" +msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:175 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" +msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:183 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" +msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:185 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:185 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" +msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:191 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" +msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:194 +#: pg_controldata.c:192 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" +msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" #: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" #: pg_controldata.c:210 msgid "64-bit integers" @@ -265,14 +272,14 @@ msgstr "n #: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do nome da configuração regional: %u\n" #: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po index b3c784d13d..a48d53ccf2 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:12+0100\n" -"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:43+0100\n" +"Last-Translator: Magnus Hagander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -44,8 +44,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -115,8 +114,7 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i " -"filen.\n" +"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i filen.\n" "Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n" "program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n" "\n" @@ -148,129 +146,119 @@ msgstr "pg_control #: pg_controldata.c:162 #, c-format -msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n" - -#: pg_controldata.c:164 -#, c-format -msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n" - -#: pg_controldata.c:166 -#, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:172 +#: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:175 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:183 +#: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n" # FIXME: Wider then the rest of the items -#: pg_controldata.c:185 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffse: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:182 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n" -#: pg_controldata.c:191 +#: pg_controldata.c:184 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Minsta återställningsslutposition: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:194 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:192 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:194 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:196 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:200 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n" -#: pg_controldata.c:209 +#: pg_controldata.c:202 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximal storlek av TOAST-bit: %u\n" + +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Datum/tid-representation: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:205 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bits heltal" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:205 msgid "floating-point numbers" msgstr "flyttalsnummer" -#: pg_controldata.c:211 +#: pg_controldata.c:206 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n" -#: pg_controldata.c:213 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:210 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po index 272b38a6e9..b7a6b8adfd 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po @@ -1,12 +1,13 @@ # translation of pg_controldata.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006. +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006. # Nicolai TUFAR , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:51+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:24-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 17:16-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "kapanıyor" #: pg_controldata.c:54 msgid "in crash recovery" -msgstr "çöküş (crash) kurtarma biçiminde" +msgstr "çöküş (crash) kurtarma modunda" #: pg_controldata.c:56 msgid "in archive recovery" -msgstr "arşiv kurtarma biçiminde" +msgstr "arşiv kurtarma modunda" #: pg_controldata.c:58 msgid "in production" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "üretim modunda" #: pg_controldata.c:60 msgid "unrecognized status code" -msgstr "bilinmeyen durum kodu" +msgstr "tanımlayamayan durum kodu" #: pg_controldata.c:102 #, c-format @@ -125,140 +126,154 @@ msgstr "" msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:155 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"UYARI: olası bayt sıralama uyumsuzluğu\n" +"pg_control dosyasını saklamak için kullanılan bayt sıralaması, bu program\n" +"tarafından kullanılan sıralama ile uyuşmayabilir. Bu durumda aşağıdaki\n" +"sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini ile uyumsuz\n" +"olacaktır.\n" + +#: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n" -#: pg_controldata.c:158 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n" -#: pg_controldata.c:160 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n" -#: pg_controldata.c:162 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:168 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:185 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n" -#: pg_controldata.c:182 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n" -#: pg_controldata.c:184 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:192 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" -#: pg_controldata.c:190 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:192 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:194 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:196 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:198 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n" -#: pg_controldata.c:200 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Ä°ndekste en fazla kolon sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:202 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:210 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit tamsayı" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:210 msgid "floating-point numbers" msgstr "kayan noktalı sayılar" -#: pg_controldata.c:206 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n" -#: pg_controldata.c:208 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 1b08f78e82..bbd18bcb55 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,56 +1,57 @@ # Spanish translation of pg_ctl. -# (c) Alvaro Herrera , 2004-2006 +# (c) Alvaro Herrera , 2004-2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:32-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:42-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" -"Last-Translator: alvherre \n" +"Last-Translator: alvherre \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1726 +#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:280 +#: pg_ctl.c:281 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" +msgstr "" +"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:570 +#: pg_ctl.c:571 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:576 +#: pg_ctl.c:577 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:619 +#: pg_ctl.c:620 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" -"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de " -"todas formas.\n" +"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " +"formas.\n" -#: pg_ctl.c:646 +#: pg_ctl.c:647 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:652 +#: pg_ctl.c:653 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -72,12 +73,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:669 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:680 +#: pg_ctl.c:681 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -86,189 +87,189 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:690 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:693 +#: pg_ctl.c:694 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" -#: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:699 +#: pg_ctl.c:700 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:704 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:717 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 pg_ctl.c:860 +#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:724 +#: pg_ctl.c:725 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:732 pg_ctl.c:809 +#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:739 +#: pg_ctl.c:740 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:744 pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831 +#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:838 +#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:844 +#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:797 +#: pg_ctl.c:798 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:869 +#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:843 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:867 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:875 +#: pg_ctl.c:876 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:880 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:925 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:936 +#: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:947 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:958 +#: pg_ctl.c:959 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:993 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1001 +#: pg_ctl.c:1002 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1087 +#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1061 +#: pg_ctl.c:1066 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:1077 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1093 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1198 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1196 +#: pg_ctl.c:1201 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1205 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1250 +#: pg_ctl.c:1255 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1462 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1470 +#: pg_ctl.c:1475 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -280,12 +281,12 @@ msgstr "" "señal a un proceso PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1472 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1473 +#: pg_ctl.c:1478 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -293,50 +294,50 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1474 +#: pg_ctl.c:1479 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1475 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] \n" +" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1476 +#: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1477 +#: pg_ctl.c:1483 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1478 +#: pg_ctl.c:1484 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1480 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1486 +#, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-o «OPCIONES»]\n" +" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1482 +#: pg_ctl.c:1488 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1485 +#: pg_ctl.c:1491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,48 +346,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1486 +#: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1487 +#: pg_ctl.c:1493 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1488 +#: pg_ctl.c:1494 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1489 +#: pg_ctl.c:1495 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1490 +#: pg_ctl.c:1496 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1491 +#: pg_ctl.c:1497 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#: pg_ctl.c:1492 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: pg_ctl.c:1493 +#: pg_ctl.c:1499 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -396,12 +397,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1494 +#: pg_ctl.c:1500 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1496 +#: pg_ctl.c:1502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -410,13 +411,13 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1497 +#: pg_ctl.c:1503 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1498 +#: pg_ctl.c:1504 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -425,25 +426,24 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1500 +#: pg_ctl.c:1506 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1502 +#: pg_ctl.c:1508 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1504 +#: pg_ctl.c:1510 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr "" -" -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" +msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1506 +#: pg_ctl.c:1512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -452,12 +452,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1507 +#: pg_ctl.c:1513 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1509 +#: pg_ctl.c:1515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,18 +466,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1510 +#: pg_ctl.c:1516 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1511 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1512 +#: pg_ctl.c:1518 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1514 +#: pg_ctl.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid "" "\n" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1519 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -513,21 +513,21 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1521 +#: pg_ctl.c:1527 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1524 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -536,17 +536,17 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1549 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1588 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1653 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -557,27 +557,27 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:1775 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:1793 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:1819 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index cef0e2f018..26c9fa42c9 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 13:56-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,39 +13,46 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:259 +#: pg_ctl.c:281 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:266 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:494 +#: pg_ctl.c:541 #, c-format -msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" -"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " -"mesmo\n" +"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " +"limite superior\n" -#: pg_ctl.c:512 +#: pg_ctl.c:571 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:518 +#: pg_ctl.c:577 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:569 +#: pg_ctl.c:620 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " +"mesmo\n" + +#: pg_ctl.c:647 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -56,7 +63,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:653 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -67,12 +74,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:681 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -81,177 +88,189 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:607 +#: pg_ctl.c:690 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:611 +#: pg_ctl.c:694 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "não pôde iniciar o servidor\n" -#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:617 +#: pg_ctl.c:700 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:621 +#: pg_ctl.c:704 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:642 +#: pg_ctl.c:725 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:657 +#: pg_ctl.c:740 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:798 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:843 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:867 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 +#: pg_ctl.c:876 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:925 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:959 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:910 +#: pg_ctl.c:993 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:919 +#: pg_ctl.c:1002 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:979 +#: pg_ctl.c:1066 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:1077 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1198 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" + +#: pg_ctl.c:1201 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" + +#: pg_ctl.c:1205 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" + +#: pg_ctl.c:1255 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1366 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1374 +#: pg_ctl.c:1475 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -264,58 +283,64 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1478 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1378 +#: pg_ctl.c:1479 #, c-format -msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" +" [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1380 +#: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1381 +#: pg_ctl.c:1483 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1382 +#: pg_ctl.c:1484 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1384 +#: pg_ctl.c:1486 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1488 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1389 +#: pg_ctl.c:1491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,40 +349,46 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1390 +#: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1391 +#: pg_ctl.c:1493 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1494 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" + +#: pg_ctl.c:1495 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1496 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1394 +#: pg_ctl.c:1497 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1395 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1396 +#: pg_ctl.c:1499 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -366,13 +397,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1397 +#: pg_ctl.c:1500 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1399 +#: pg_ctl.c:1502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,14 +412,14 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1503 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1401 +#: pg_ctl.c:1504 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -398,12 +429,22 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1506 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n" +msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" + +#: pg_ctl.c:1508 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" + +#: pg_ctl.c:1510 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,13 +453,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1406 +#: pg_ctl.c:1513 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,17 +468,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1516 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1411 +#: pg_ctl.c:1518 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -446,7 +487,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1413 +#: pg_ctl.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +496,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1417 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +505,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -472,18 +513,18 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1420 +#: pg_ctl.c:1527 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1423 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,17 +533,17 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1481 +#: pg_ctl.c:1588 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1653 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -513,27 +554,27 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1684 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1694 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -541,47 +582,57 @@ msgstr "" "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " "PGDATA não foi definida\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po index 420de51ec4..ca263f55d3 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po @@ -8,44 +8,51 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:39+0100\n" -"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:50+0100\n" +"Last-Translator: Magnus Hagander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:232 +#: pg_ctl.c:247 +#: pg_ctl.c:1732 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slut på minnet\n" -#: pg_ctl.c:259 +#: pg_ctl.c:281 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:266 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:494 +#: pg_ctl.c:541 #, c-format -msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n" +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n" -#: pg_ctl.c:512 +#: pg_ctl.c:571 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:518 +#: pg_ctl.c:577 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n" -#: pg_ctl.c:569 +#: pg_ctl.c:620 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n" + +#: pg_ctl.c:647 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -56,7 +63,7 @@ msgstr "" "katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:653 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -67,12 +74,12 @@ msgstr "" "men är inte samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:681 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -81,171 +88,197 @@ msgstr "" "%s: kunde inte starta servern\n" "Undersök log-utskriften.\n" -#: pg_ctl.c:607 +#: pg_ctl.c:690 msgid "waiting for server to start..." msgstr "väntar på att servern skall starta..." -#: pg_ctl.c:611 +#: pg_ctl.c:694 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "kunde inte starta servern\n" -#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:699 +#: pg_ctl.c:765 +#: pg_ctl.c:838 msgid " done\n" msgstr "klar\n" -#: pg_ctl.c:617 +#: pg_ctl.c:700 msgid "server started\n" msgstr "servern startad\n" -#: pg_ctl.c:621 +#: pg_ctl.c:704 msgid "server starting\n" msgstr "servern startar\n" -#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:718 +#: pg_ctl.c:786 +#: pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n" -#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:719 +#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:861 msgid "Is server running?\n" msgstr "Kör servern?\n" -#: pg_ctl.c:642 +#: pg_ctl.c:725 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:733 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:657 +#: pg_ctl.c:740 msgid "server shutting down\n" msgstr "servern stänger ner\n" -#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:745 +#: pg_ctl.c:815 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." -#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:832 msgid " failed\n" msgstr " misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:834 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" -#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:767 +#: pg_ctl.c:839 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servern stoppad\n" -#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:845 msgid "starting server anyway\n" msgstr "startar servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:798 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:801 +#: pg_ctl.c:870 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n" -#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:843 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:867 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 +#: pg_ctl.c:876 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server signaled\n" msgstr "servern signalerad\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:925 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: ingen server kör\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:959 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:910 +#: pg_ctl.c:993 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n" -#: pg_ctl.c:919 +#: pg_ctl.c:1002 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n" -#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1092 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n" -#: pg_ctl.c:979 +#: pg_ctl.c:1066 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:1077 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1198 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Väntar på serverstart...\n" + +#: pg_ctl.c:1201 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n" + +#: pg_ctl.c:1205 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n" + +#: pg_ctl.c:1255 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n" -#: pg_ctl.c:1366 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_ctl.c:1374 +#: pg_ctl.c:1475 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -257,59 +290,60 @@ msgstr "" "eller signalera en PostgreSQL-process.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1478 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1378 +#: pg_ctl.c:1479 #, c-format -msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" +" [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1380 +#: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1381 +#: pg_ctl.c:1483 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" -#: pg_ctl.c:1382 +#: pg_ctl.c:1484 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" -#: pg_ctl.c:1384 +#: pg_ctl.c:1486 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D " -"DATAKAT]\n" -" [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n" +" [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1488 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" -#: pg_ctl.c:1389 +#: pg_ctl.c:1491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,53 +352,56 @@ msgstr "" "\n" "Generella flaggor:\n" -#: pg_ctl.c:1390 +#: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" -#: pg_ctl.c:1391 +#: pg_ctl.c:1493 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" +msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" + +#: pg_ctl.c:1494 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SEK sekunder att vänta om flaggan -w används\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1495 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1496 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n" -#: pg_ctl.c:1394 +#: pg_ctl.c:1497 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:1395 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:1396 +#: pg_ctl.c:1499 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller " -"omstart.)\n" +"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1397 +#: pg_ctl.c:1500 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1399 +#: pg_ctl.c:1502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,13 +410,12 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för start eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1503 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n" +msgstr " -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n" -#: pg_ctl.c:1401 +#: pg_ctl.c:1504 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -388,14 +424,24 @@ msgstr "" " -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" " (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1506 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr "" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" " behövs normalt inte\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1508 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" + +#: pg_ctl.c:1510 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files inte giltigt på denna plattform\n" + +#: pg_ctl.c:1512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,13 +450,12 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för stopp eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:1406 +#: pg_ctl.c:1513 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n" +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -419,24 +464,22 @@ msgstr "" "\n" "Stängningsmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1516 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n" -#: pg_ctl.c:1411 +#: pg_ctl.c:1518 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n" -#: pg_ctl.c:1413 +#: pg_ctl.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -445,7 +488,7 @@ msgstr "" "\n" "Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:1417 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid "" "\n" @@ -454,26 +497,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n" +msgstr " -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:1420 +#: pg_ctl.c:1527 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern " -"med\n" +msgstr " -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:1423 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -482,17 +521,17 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera buggar till .\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1481 +#: pg_ctl.c:1588 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1653 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -503,75 +542,85 @@ msgstr "" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n" "skall äga serverprocessen.\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n" -#: pg_ctl.c:1684 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1694 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte " -"satt\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 +#: ../../port/exec.c:306 +#: ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 +#: ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po index 90cc27d88e..7bce3dfc56 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po @@ -1,12 +1,13 @@ # translation of pg_ctl-tr.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2007. +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2007. # Nicolai Tufar , 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:20+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 10:49-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,44 +16,44 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" -#: pg_ctl.c:220 -#: pg_ctl.c:235 -#: pg_ctl.c:1661 +#: pg_ctl.c:232 +#: pg_ctl.c:247 +#: pg_ctl.c:1732 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: pg_ctl.c:269 +#: pg_ctl.c:281 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n" -#: pg_ctl.c:499 +#: pg_ctl.c:541 #, c-format -msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n" -msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n" +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n" -#: pg_ctl.c:525 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n" - -#: pg_ctl.c:543 +#: pg_ctl.c:571 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n" -#: pg_ctl.c:549 +#: pg_ctl.c:577 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" -#: pg_ctl.c:600 +#: pg_ctl.c:620 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n" + +#: pg_ctl.c:647 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:606 +#: pg_ctl.c:653 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -74,12 +75,12 @@ msgstr "" "bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:623 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" -#: pg_ctl.c:634 +#: pg_ctl.c:681 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -88,185 +89,197 @@ msgstr "" "%s: sunucu başlatılamadı\n" "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" -#: pg_ctl.c:643 +#: pg_ctl.c:690 msgid "waiting for server to start..." msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:647 +#: pg_ctl.c:694 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "sunucu başlatılamadı\n" -#: pg_ctl.c:652 -#: pg_ctl.c:718 -#: pg_ctl.c:791 +#: pg_ctl.c:699 +#: pg_ctl.c:765 +#: pg_ctl.c:838 msgid " done\n" msgstr " tamam\n" -#: pg_ctl.c:653 +#: pg_ctl.c:700 msgid "server started\n" msgstr "sunucu başlatıldı\n" -#: pg_ctl.c:657 +#: pg_ctl.c:704 msgid "server starting\n" msgstr "sunucu başlıyor\n" -#: pg_ctl.c:671 -#: pg_ctl.c:739 -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:718 +#: pg_ctl.c:786 +#: pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:672 -#: pg_ctl.c:741 -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:719 +#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:861 msgid "Is server running?\n" msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n" -#: pg_ctl.c:678 +#: pg_ctl.c:725 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:686 -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:733 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:693 +#: pg_ctl.c:740 msgid "server shutting down\n" msgstr "sunucu kapatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:698 -#: pg_ctl.c:768 +#: pg_ctl.c:745 +#: pg_ctl.c:815 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:713 -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:832 msgid " failed\n" msgstr " başarısız oldu\n" -#: pg_ctl.c:715 -#: pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:834 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n" +msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n" -#: pg_ctl.c:720 -#: pg_ctl.c:792 +#: pg_ctl.c:767 +#: pg_ctl.c:839 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "sunucu durduruldu\n" -#: pg_ctl.c:742 -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:845 msgid "starting server anyway\n" msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:798 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:754 -#: pg_ctl.c:823 +#: pg_ctl.c:801 +#: pg_ctl.c:870 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n" -#: pg_ctl.c:796 +#: pg_ctl.c:843 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:867 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:829 +#: pg_ctl.c:876 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:834 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server signaled\n" msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:925 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:890 +#: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:901 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n" -#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:959 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:946 +#: pg_ctl.c:993 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:955 +#: pg_ctl.c:1002 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1009 -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1092 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" -#: pg_ctl.c:1015 +#: pg_ctl.c:1066 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" -#: pg_ctl.c:1026 +#: pg_ctl.c:1077 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1047 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n" -#: pg_ctl.c:1054 +#: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1061 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1198 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n" + +#: pg_ctl.c:1201 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n" + +#: pg_ctl.c:1205 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n" + +#: pg_ctl.c:1255 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1402 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1475 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -277,54 +290,58 @@ msgstr "" "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1412 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_ctl.c:1413 +#: pg_ctl.c:1478 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" -#: pg_ctl.c:1414 +#: pg_ctl.c:1479 #, c-format -msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu]\n" -#: pg_ctl.c:1415 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format -msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s restart [-w] [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s restart [-w] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu] [-o \"seçenekler\"]\n" -#: pg_ctl.c:1416 +#: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1417 +#: pg_ctl.c:1483 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°]\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1484 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SÄ°NYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" -#: pg_ctl.c:1420 +#: pg_ctl.c:1486 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D veri dizini]\n" +" [-w] ]-t saniye] [-o \"seçenekler\"]\n" -#: pg_ctl.c:1422 +#: pg_ctl.c:1488 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVÄ°S_ADI]\n" -#: pg_ctl.c:1425 +#: pg_ctl.c:1491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -333,65 +350,70 @@ msgstr "" "\n" "Ortak seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1426 +#: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ° verinin tutulacağı alan\n" -#: pg_ctl.c:1427 +#: pg_ctl.c:1493 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" -#: pg_ctl.c:1428 +#: pg_ctl.c:1494 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SECS -w seçeneğini kullanırken beklenecek süre\n" + +#: pg_ctl.c:1495 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n" -#: pg_ctl.c:1429 +#: pg_ctl.c:1496 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n" -#: pg_ctl.c:1430 +#: pg_ctl.c:1497 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n" -#: pg_ctl.c:1431 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1499 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" +"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1433 +#: pg_ctl.c:1500 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n" -#: pg_ctl.c:1435 +#: pg_ctl.c:1502 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" +"Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1503 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n" -#: pg_ctl.c:1437 +#: pg_ctl.c:1504 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -400,22 +422,22 @@ msgstr "" " -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n" " (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" -#: pg_ctl.c:1439 +#: pg_ctl.c:1506 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n" -#: pg_ctl.c:1441 +#: pg_ctl.c:1508 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n" +msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n" -#: pg_ctl.c:1443 +#: pg_ctl.c:1510 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n" -#: pg_ctl.c:1445 +#: pg_ctl.c:1512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -424,12 +446,12 @@ msgstr "" "\n" "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1513 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -438,22 +460,22 @@ msgstr "" "\n" "Kapatma modları:\n" -#: pg_ctl.c:1449 +#: pg_ctl.c:1516 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" -#: pg_ctl.c:1450 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1518 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n" +msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n" -#: pg_ctl.c:1453 +#: pg_ctl.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,7 +484,7 @@ msgstr "" "\n" "kill için izin verilen sinyal adları:\n" -#: pg_ctl.c:1457 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid "" "\n" @@ -471,22 +493,22 @@ msgstr "" "\n" "Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1458 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" -#: pg_ctl.c:1459 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" -#: pg_ctl.c:1460 +#: pg_ctl.c:1527 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" -#: pg_ctl.c:1463 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -495,17 +517,17 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildiriniz.\n" -#: pg_ctl.c:1488 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1521 +#: pg_ctl.c:1588 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1653 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -516,27 +538,27 @@ msgstr "" "Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n" "ile sisteme giriş yapınız.\n" -#: pg_ctl.c:1691 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n" -#: pg_ctl.c:1728 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index ad215028a3..6947d7bcba 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Spanish message translation file for pg_dump # Manuel Sugawara , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2006 +# Alvaro Herrera , 2004-2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:34-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-16 10:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" @@ -14,81 +14,84 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228 +#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:228 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " -#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266 +#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273 -#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294 +#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:446 pg_dump.c:455 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273 +#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324 +#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292 +#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" -"%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es «%s»)\n" - -#: pg_dump.c:460 -msgid "" -"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse " -"juntas\n" +"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" #: pg_dump.c:466 -msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n" +"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" #: pg_dump.c:472 -msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dump.c:478 +msgid "" +"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"las opciones -d/-D/--inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse\n" +"juntas\n" -#: pg_dump.c:473 +#: pg_dump.c:479 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n" +msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs)\n" -#: pg_dump.c:502 +#: pg_dump.c:509 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:508 +#: pg_dump.c:515 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:526 pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo reconocer la cadena de versión «%s»\n" +msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:535 +#: pg_dump.c:542 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:583 +#: pg_dump.c:590 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:593 +#: pg_dump.c:600 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:608 +#: pg_dump.c:615 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:727 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -97,17 +100,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371 +#: pg_dump.c:735 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:480 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:483 #, c-format msgid "" "\n" @@ -116,12 +119,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377 +#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dump.c:733 +#: pg_dump.c:740 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" @@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "" " -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" " (personalizado, tar, sólo texto)\n" -#: pg_dump.c:734 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -138,29 +141,29 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n" " y pg_dump no coinciden\n" -#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381 +#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:381 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:737 +#: pg_dump.c:744 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377 +#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:487 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378 +#: pg_dump.c:746 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379 +#: pg_dump.c:748 pg_dumpall.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,31 +172,31 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:742 +#: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:743 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:751 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" -#: pg_dump.c:745 +#: pg_dump.c:752 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n" +" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:753 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -201,7 +204,7 @@ msgid "" msgstr "" " -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:754 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -210,31 +213,30 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:748 +#: pg_dump.c:755 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificación CODIFIC\n" +" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificación CODIFIC\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:756 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:750 +#: pg_dump.c:757 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas listados\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:758 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:759 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" @@ -243,12 +245,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablecer\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:754 +#: pg_dump.c:761 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:755 +#: pg_dump.c:762 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" @@ -257,24 +259,24 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el formato de sólo texto\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:765 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:766 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:760 +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -283,15 +285,16 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:768 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" +" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " +"el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:762 +#: pg_dump.c:769 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -299,10 +302,10 @@ msgid "" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" comandos OWNER TO\n" +" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" +" órdenes OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397 +#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -311,24 +314,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398 +#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:510 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399 +#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400 +#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401 +#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:514 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,52 +353,52 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" "\n" -#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404 +#: pg_dump.c:781 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:517 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_dump.c:789 pg_backup_archiver.c:1185 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó por un error\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:810 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1109 +#: pg_dump.c:1123 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835 +#: pg_dump.c:1124 pg_dump.c:10292 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836 +#: pg_dump.c:1125 pg_dump.c:10293 #, c-format msgid "The command was: %s\n" -msgstr "El comando es: %s\n" +msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1387 +#: pg_dump.c:1401 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1449 +#: pg_dump.c:1463 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1456 +#: pg_dump.c:1470 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -403,85 +406,91 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1554 +#: pg_dump.c:1568 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:1580 +#: pg_dump.c:1594 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1641 +#: pg_dump.c:1655 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1677 +#: pg_dump.c:1691 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1690 +#: pg_dump.c:1704 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1727 +#: pg_dump.c:1741 msgid "saving large object comments\n" msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1881 +#: pg_dump.c:1895 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» no es válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1930 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2197 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» no es válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2301 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» no es válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2438 +#: pg_dump.c:2475 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» no es válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2563 +#: pg_dump.c:2562 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:2687 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» no es válido\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2718 +#: pg_dump.c:2842 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» no es válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3042 +#: pg_dump.c:3166 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» no es válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3179 +#: pg_dump.c:3303 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3447 +#: pg_dump.c:3571 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3659 +#: pg_dump.c:3796 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -490,19 +499,19 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:3741 +#: pg_dump.c:3879 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3811 +#: pg_dump.c:3968 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla «%s» pero se " "encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:3858 +#: pg_dump.c:4015 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -511,81 +520,91 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:4182 +#: pg_dump.c:4351 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4267 +#: pg_dump.c:4436 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna no es válido en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4300 +#: pg_dump.c:4469 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4385 +#: pg_dump.c:4554 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:4403 +#: pg_dump.c:4572 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4467 +#: pg_dump.c:4636 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla «%s»\n" "pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4638 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626 -#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021 +#: pg_dump.c:5530 #, c-format -msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s" +msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n" -#: pg_dump.c:5436 +#: pg_dump.c:5759 pg_dump.c:5944 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7036 pg_dump.c:7283 +#: pg_dump.c:7387 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:7898 pg_dump.c:8092 pg_dump.c:8315 +#: pg_dump.c:8466 pg_dump.c:10100 #, c-format -msgid "query yielded no rows: %s\n" +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" + +#: pg_dump.c:6063 +#, c-format +msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" -#: pg_dump.c:5713 +#: pg_dump.c:6340 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5954 +#: pg_dump.c:6607 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:5970 +#: pg_dump.c:6623 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5984 +#: pg_dump.c:6637 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" + +#: pg_dump.c:6648 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:6021 +#: pg_dump.c:6686 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:6551 +#: pg_dump.c:7252 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:7045 +#: pg_dump.c:8116 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -594,18 +613,18 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:7177 +#: pg_dump.c:8591 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "no se pudo reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:7272 +#: pg_dump.c:8686 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:7275 +#: pg_dump.c:8689 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -613,244 +632,261 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:7284 +#: pg_dump.c:8698 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n" +msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:7582 +#: pg_dump.c:8996 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:7684 +#: pg_dump.c:9098 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:7849 +#: pg_dump.c:9263 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:7912 +#: pg_dump.c:9326 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:7917 +#: pg_dump.c:9331 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:7949 +#: pg_dump.c:9363 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:7954 +#: pg_dump.c:9368 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:8003 +#: pg_dump.c:9417 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba sólo una\n" -#: pg_dump.c:8012 +#: pg_dump.c:9426 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%" "s»\n" -#: pg_dump.c:8266 +#: pg_dump.c:9680 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:8387 +#: pg_dump.c:9817 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned" +"returned\n" msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " -"retornó un número incorrecto de renglones" +"retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:8454 +#: pg_dump.c:9911 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:8643 -#, c-format -msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" - -#: pg_dump.c:8830 +#: pg_dump.c:10287 msgid "SQL command failed\n" -msgstr "falló el comando SQL\n" +msgstr "falló la orden SQL\n" -#: common.c:91 +#: common.c:111 msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:95 +#: common.c:115 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:100 +#: common.c:121 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:105 +#: common.c:127 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:109 +#: common.c:131 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:113 +#: common.c:135 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:117 +#: common.c:140 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:121 +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" +"por el usuario\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" + +#: common.c:152 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" + +#: common.c:156 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "" +"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" + +#: common.c:160 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "leyendo las operadores de operadores definidas por el usuario\n" + +#: common.c:164 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:125 +#: common.c:168 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: common.c:129 +#: common.c:173 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:133 +#: common.c:177 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:137 +#: common.c:181 msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:142 +#: common.c:186 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:146 +#: common.c:190 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:150 +#: common.c:194 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:154 +#: common.c:198 msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:158 +#: common.c:202 msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:162 +#: common.c:206 msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n" -#: common.c:716 +#: common.c:824 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:758 +#: common.c:866 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "no se pudo reconocer el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:773 +#: common.c:881 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -"no se pudo reconocer el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" +"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" -#: common.c:886 +#: common.c:994 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 -#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 +#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030 +#: pg_backup_archiver.c:547 pg_backup_archiver.c:888 pg_backup_archiver.c:1019 +#: pg_backup_archiver.c:1077 pg_backup_archiver.c:1487 +#: pg_backup_archiver.c:1644 pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 +#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:999 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: pg_backup_archiver.c:40 +#: pg_backup_archiver.c:39 msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:983 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:148 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:157 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:199 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:242 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:268 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:275 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:290 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:334 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -858,37 +894,37 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " "soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:356 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:386 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:404 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:463 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:489 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:519 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -896,198 +932,215 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de la rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:662 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:716 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:739 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:744 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:802 #, c-format -msgid "could not open TOC file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:821 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:828 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:962 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 +#: pg_backup_files.c:259 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:965 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1062 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1066 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 -#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1077 pg_backup_tar.c:1368 +#: pg_backup_archiver.c:1125 pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1133 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1231 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1236 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1241 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1246 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1380 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1393 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1490 pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin inesperado de la entrada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1507 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_archiver.c:1523 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 +#: pg_backup_files.c:304 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1530 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1539 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1541 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1594 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1574 +#: pg_backup_archiver.c:1597 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1615 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1622 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1639 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1717 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1744 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1867 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1952 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1986 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:1991 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:2009 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2170 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2493 pg_backup_archiver.c:2632 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2664 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1095,35 +1148,35 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2699 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2713 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2718 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2722 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"may fail\n" +"might fail\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2732 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2748 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1131,7 +1184,7 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2766 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" @@ -1139,21 +1192,11 @@ msgstr "PRECAUCI msgid "custom archiver" msgstr "archivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:177 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:188 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID no válido para objeto grande\n" -#: pg_backup_custom.c:440 +#: pg_backup_custom.c:455 msgid "" "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" @@ -1161,73 +1204,73 @@ msgstr "" "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "error durante búsqueda del archivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:473 +#: pg_backup_custom.c:488 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" "datos -- se esperaba %d\n" -#: pg_backup_custom.c:487 +#: pg_backup_custom.c:502 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673 +#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" -#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676 +#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596 +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:602 +#: pg_backup_custom.c:617 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:704 +#: pg_backup_custom.c:719 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:833 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:856 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:937 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1016 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n" @@ -1240,17 +1283,17 @@ msgstr "archivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 +#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n" -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 +#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1259,67 +1302,67 @@ msgstr "" "abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n" "proceder de todas formas)\n" -#: pg_backup_db.c:144 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242 +#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_db.c:160 +#: pg_backup_db.c:158 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:163 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: pg_backup_db.c:220 +#: pg_backup_db.c:211 msgid "already connected to a database\n" msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:243 +#: pg_backup_db.c:234 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:262 +#: pg_backup_db.c:252 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:378 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:388 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:435 msgid "could not execute query" msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:637 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:649 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" @@ -1338,49 +1381,48 @@ msgstr "" " recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n" " de trabajo actual.\n" -#: pg_backup_files.c:265 +#: pg_backup_files.c:280 msgid "could not close data file\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n" -#: pg_backup_files.c:298 +#: pg_backup_files.c:314 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n" -#: pg_backup_files.c:361 +#: pg_backup_files.c:376 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "" "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" -#: pg_backup_files.c:386 +#: pg_backup_files.c:401 msgid "could not write byte\n" msgstr "no se pudo escribir byte\n" -#: pg_backup_files.c:471 +#: pg_backup_files.c:487 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "" "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:923 +#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_files.c:526 #, c-format -msgid "could not open large object file for input: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el objeto grande para su lectura: %s\n" +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:524 +#: pg_backup_files.c:541 msgid "could not close large object file\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n" @@ -1392,144 +1434,154 @@ msgstr "no se puede leer este formato\n" msgid "tar archiver" msgstr "archivador tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:180 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:188 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:208 +#: pg_backup_tar.c:215 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:231 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:341 +#: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo %s en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:365 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n" -#: pg_backup_tar.c:395 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se pudo generar el archivo temporal llamado: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:417 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:433 +#: pg_backup_tar.c:446 msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:533 +#: pg_backup_tar.c:546 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:537 +#: pg_backup_tar.c:550 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "" "se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del " "archivo\n" -#: pg_backup_tar.c:664 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "" "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:695 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " -"«%s» empezando en la posición %lu\n" +"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%" +"s» empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:719 +#: pg_backup_tar.c:732 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:868 +#: pg_backup_tar.c:883 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1067 +#: pg_backup_tar.c:1083 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1082 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_tar.c:1108 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1116 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "" "no se pudo escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:1145 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1139 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1148 pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "" "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1163 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1167 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" -"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n" -"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n" +"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato:\n" +"se requiere %s, pero viene después de %s en el archivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1214 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" "s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1246 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1265 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1275 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1640,7 +1692,7 @@ msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386 +#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:496 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" @@ -1688,14 +1740,15 @@ msgid "" msgstr "" " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392 +#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:504 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" +" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " +"el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393 +#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:505 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1703,8 +1756,8 @@ msgid "" " OWNER TO commands\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" comandos OWNER TO\n" +" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" +" órdenes OWNER TO\n" #: pg_restore.c:406 #, c-format @@ -1722,8 +1775,7 @@ msgstr "" msgid "" " -1, --single-transaction\n" " restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" +msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" #: pg_restore.c:417 #, c-format @@ -1744,7 +1796,7 @@ msgstr "" "se usa la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:148 +#: pg_dumpall.c:156 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1755,7 +1807,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:155 +#: pg_dumpall.c:163 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1766,7 +1818,51 @@ msgstr "" "pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:370 +#: pg_dumpall.c:332 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " +"juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:350 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " +"juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" + +#: pg_dumpall.c:385 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" +"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" + +#: pg_dumpall.c:402 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:479 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1775,12 +1871,12 @@ msgstr "" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:481 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:375 +#: pg_dumpall.c:485 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1789,49 +1885,59 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y\n" " pg_dumpall no coinciden\n" -#: pg_dumpall.c:380 +#: pg_dumpall.c:490 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dumpall.c:381 +#: pg_dumpall.c:491 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:492 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" -" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" +" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT en lugar de COPY\n" -#: pg_dumpall.c:383 +#: pg_dumpall.c:493 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" -" de columnas\n" +" de columnas en lugar de COPY\n" -#: pg_dumpall.c:384 +#: pg_dumpall.c:494 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " "datos\n" -#: pg_dumpall.c:385 +#: pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" +msgstr "" +" -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" + +#: pg_dumpall.c:497 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" +" ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:387 +#: pg_dumpall.c:498 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dumpall.c:388 +#: pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " @@ -1840,21 +1946,36 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el guión\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:500 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" +" ni roles\n" + +#: pg_dumpall.c:501 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:502 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»\n" +" --disable-dollar-quoting\n" +" deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dumpall.c:403 +#: pg_dumpall.c:511 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" +msgstr "" +" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" + +#: pg_dumpall.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,116 +1986,126 @@ msgstr "" "Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:751 +#: pg_dumpall.c:874 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace " -"«%s»\n" +"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%" +"s»\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de " +"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1072 +#: pg_dumpall.c:1195 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1078 +#: pg_dumpall.c:1205 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1133 +#: pg_dumpall.c:1214 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: corriendo «%s»\n" +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1178 +#: pg_dumpall.c:1288 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: corriendo «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1202 +#: pg_dumpall.c:1355 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1216 +#: pg_dumpall.c:1369 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1222 +#: pg_dumpall.c:1375 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1383 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión de «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 +#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 +#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 +#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario «%s» no es válido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 69d8c19b00..c4671f1876 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,12 +1,12 @@ # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:21-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -14,81 +14,78 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228 -msgid "User name: " -msgstr "Nome do usuário: " - -#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266 +#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n" -#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273 -#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294 +#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268 +#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324 +#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292 +#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:460 -msgid "" -"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" +#: pg_dump.c:461 +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser " -"utilizadas juntas\n" +"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:466 -msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" +#: pg_dump.c:467 +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dump.c:473 +msgid "" +"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used " +"together\n" msgstr "" -"opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas " +"opções -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:472 -msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" - -#: pg_dump.c:473 +#: pg_dump.c:474 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:502 +#: pg_dump.c:504 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:508 +#: pg_dump.c:510 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:535 +#: pg_dump.c:537 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:583 +#: pg_dump.c:585 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:593 +#: pg_dump.c:595 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:608 +#: pg_dump.c:610 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:727 +#: pg_dump.c:729 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -97,17 +94,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371 +#: pg_dump.c:730 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:731 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 #, c-format msgid "" "\n" @@ -116,12 +113,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377 +#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dump.c:733 +#: pg_dump.c:735 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" @@ -129,7 +126,7 @@ msgstr "" " -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " "texto)\n" -#: pg_dump.c:734 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -138,29 +135,29 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n" " do pg_dump não correspondem\n" -#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381 +#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_dump.c:737 +#: pg_dump.c:739 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377 +#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378 +#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379 +#: pg_dump.c:743 pg_dumpall.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,124 +166,133 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:742 +#: pg_dump.c:744 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" +msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:743 +#: pg_dump.c:745 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" +msgstr "" +" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:746 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" +" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" -#: pg_dump.c:745 +#: pg_dump.c:747 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados " -"na cópia de segurança\n" +" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " +"dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:748 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " "COPY\n" msgstr "" -" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés " -"de comandos COPY\n" +" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " +"invés de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:749 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " "names\n" msgstr "" -" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes " -"das colunas\n" +" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " +"nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:748 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:751 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgstr "" +" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" +"(s)\n" -#: pg_dump.c:750 +#: pg_dump.c:752 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:753 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" +msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:754 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -" no formato texto\n" +" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +" no formato texto\n" -#: pg_dump.c:754 +#: pg_dump.c:756 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:755 +#: pg_dump.c:757 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" -" formato texto\n" +" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" +" formato texto\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:759 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:760 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:761 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:760 +#: pg_dump.c:762 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores" -" do padrão SQL\n" +" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " +"delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:763 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " -"somente dados\n" +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " +"tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:762 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -294,10 +300,11 @@ msgid "" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" -" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" +" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés " +"de\n" +" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397 +#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -306,27 +313,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398 +#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399 +#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400 +#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401 +#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -334,7 +341,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,134 +354,141 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404 +#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_dump.c:784 pg_backup_archiver.c:1201 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:805 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" +msgstr "" +"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " +"esquemas\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1109 +#: pg_dump.c:1118 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835 +#: pg_dump.c:1119 pg_dump.c:10288 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836 +#: pg_dump.c:1120 pg_dump.c:10289 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1387 +#: pg_dump.c:1396 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1449 +#: pg_dump.c:1458 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1456 +#: pg_dump.c:1465 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1554 +#: pg_dump.c:1564 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:1580 +#: pg_dump.c:1590 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:1641 +#: pg_dump.c:1651 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1677 +#: pg_dump.c:1687 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1690 +#: pg_dump.c:1700 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1727 +#: pg_dump.c:1737 msgid "saving large object comments\n" msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1881 +#: pg_dump.c:1891 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1926 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2193 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2297 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2438 +#: pg_dump.c:2471 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2563 +#: pg_dump.c:2558 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:2683 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2718 +#: pg_dump.c:2838 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3042 +#: pg_dump.c:3162 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3179 +#: pg_dump.c:3299 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3447 +#: pg_dump.c:3567 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3659 +#: pg_dump.c:3792 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -483,17 +497,17 @@ msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %" "u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:3741 +#: pg_dump.c:3875 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3811 +#: pg_dump.c:3964 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:3858 +#: pg_dump.c:4011 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -502,80 +516,90 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:4182 +#: pg_dump.c:4347 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4267 +#: pg_dump.c:4432 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4300 +#: pg_dump.c:4465 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4385 +#: pg_dump.c:4550 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4403 +#: pg_dump.c:4568 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4467 +#: pg_dump.c:4632 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" "d\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4634 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626 -#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021 +#: pg_dump.c:5526 #, c-format -msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" +msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n" -#: pg_dump.c:5436 +#: pg_dump.c:5755 pg_dump.c:5940 pg_dump.c:6539 pg_dump.c:7032 pg_dump.c:7279 +#: pg_dump.c:7383 pg_dump.c:7721 pg_dump.c:7894 pg_dump.c:8088 pg_dump.c:8311 +#: pg_dump.c:8462 pg_dump.c:10096 #, c-format -msgid "query yielded no rows: %s\n" +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" + +#: pg_dump.c:6059 +#, c-format +msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:5713 +#: pg_dump.c:6336 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5954 +#: pg_dump.c:6603 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:5970 +#: pg_dump.c:6619 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5984 +#: pg_dump.c:6633 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:6021 +#: pg_dump.c:6644 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" + +#: pg_dump.c:6682 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6551 +#: pg_dump.c:7248 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:7045 +#: pg_dump.c:8112 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -584,17 +608,17 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:7177 +#: pg_dump.c:8587 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:7272 +#: pg_dump.c:8682 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:7275 +#: pg_dump.c:8685 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -602,240 +626,255 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:7284 +#: pg_dump.c:8694 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:7582 +#: pg_dump.c:8992 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7684 +#: pg_dump.c:9094 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7849 +#: pg_dump.c:9259 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:7912 +#: pg_dump.c:9322 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:7917 +#: pg_dump.c:9327 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:7949 +#: pg_dump.c:9359 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:7954 +#: pg_dump.c:9364 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:8003 +#: pg_dump.c:9413 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:8012 +#: pg_dump.c:9422 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8266 +#: pg_dump.c:9676 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8387 +#: pg_dump.c:9813 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned" +"returned\n" msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " -"de registros foi retornado" +"de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:8454 +#: pg_dump.c:9907 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:8643 -#, c-format -msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" - -#: pg_dump.c:8830 +#: pg_dump.c:10283 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" -#: common.c:91 +#: common.c:111 msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:95 +#: common.c:115 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: common.c:100 +#: common.c:121 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:105 +#: common.c:127 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lendo linguagens procedurais\n" -#: common.c:109 +#: common.c:131 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: common.c:113 +#: common.c:135 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: common.c:117 +#: common.c:140 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:121 +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:152 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:156 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:160 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:164 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" -#: common.c:125 +#: common.c:168 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: common.c:129 +#: common.c:173 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:133 +#: common.c:177 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: common.c:137 +#: common.c:181 msgid "reading type casts\n" msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: common.c:142 +#: common.c:186 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:146 +#: common.c:190 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:150 +#: common.c:194 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:154 +#: common.c:198 msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:158 +#: common.c:202 msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:162 +#: common.c:206 msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:716 +#: common.c:824 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:758 +#: common.c:866 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:773 +#: common.c:881 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: common.c:886 +#: common.c:994 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 -#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 +#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030 +#: pg_backup_archiver.c:563 pg_backup_archiver.c:904 pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1093 pg_backup_archiver.c:1503 +#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 +#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: pg_backup_archiver.c:40 +#: pg_backup_archiver.c:39 msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:999 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:148 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:157 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " "a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:199 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:242 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:282 pg_backup_archiver.c:284 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:306 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:350 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -843,37 +882,37 @@ msgstr "" "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " "instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:358 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:372 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:420 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:479 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:505 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:535 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -881,191 +920,208 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:678 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:732 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:749 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:755 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:760 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:818 #, c-format -msgid "could not open TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:837 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:844 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:854 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:978 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 +#: pg_backup_files.c:259 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1078 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 -#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355 +#: pg_backup_archiver.c:1141 pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1149 msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" +msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1247 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1252 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1257 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1262 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1396 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1409 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_backup_archiver.c:2718 pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1523 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_archiver.c:1539 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 +#: pg_backup_files.c:304 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1555 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1557 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1610 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1574 +#: pg_backup_archiver.c:1613 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1638 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1655 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1733 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato de arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1760 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1968 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:2002 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:2007 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:2025 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2186 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2509 pg_backup_archiver.c:2654 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2686 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1073,34 +1129,34 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2721 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2735 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2744 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"may fail\n" +"might fail\n" msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2754 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2770 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1108,29 +1164,19 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2788 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" #: pg_backup_custom.c:94 msgid "custom archiver" -msgstr "arquivador customizado" +msgstr "arquivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:177 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:188 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID inválido para objeto grande\n" -#: pg_backup_custom.c:440 +#: pg_backup_custom.c:455 msgid "" "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" @@ -1138,73 +1184,73 @@ msgstr "" "copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem " "ID nesta entrada (fseek é requerido)\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:473 +#: pg_backup_custom.c:488 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %" "d\n" -#: pg_backup_custom.c:487 +#: pg_backup_custom.c:502 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673 +#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676 +#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596 +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:602 +#: pg_backup_custom.c:617 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:704 +#: pg_backup_custom.c:719 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:833 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:856 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:937 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1016 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" @@ -1217,17 +1263,17 @@ msgstr "arquivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 +#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 +#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1236,67 +1282,67 @@ msgstr "" "interrompendo porque a versão não corresponde (Use a opção -i para " "continuar).\n" -#: pg_backup_db.c:144 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242 +#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: pg_backup_db.c:160 +#: pg_backup_db.c:158 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:163 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_db.c:220 +#: pg_backup_db.c:211 msgid "already connected to a database\n" msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:243 +#: pg_backup_db.c:234 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:262 +#: pg_backup_db.c:252 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:378 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:388 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:435 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:637 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:649 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1314,44 +1360,44 @@ msgstr "" " Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" " uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n" -#: pg_backup_files.c:265 +#: pg_backup_files.c:280 msgid "could not close data file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n" -#: pg_backup_files.c:298 +#: pg_backup_files.c:314 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" -#: pg_backup_files.c:361 +#: pg_backup_files.c:376 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" -#: pg_backup_files.c:386 +#: pg_backup_files.c:401 msgid "could not write byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:471 +#: pg_backup_files.c:487 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910 +#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_files.c:526 #, c-format -msgid "could not open large object file for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n" +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:524 +#: pg_backup_files.c:541 msgid "could not close large object file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" @@ -1363,57 +1409,67 @@ msgstr "este formato n msgid "tar archiver" msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:180 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:188 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:208 +#: pg_backup_tar.c:215 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:231 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:341 +#: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:365 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n" -#: pg_backup_tar.c:395 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:417 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:433 +#: pg_backup_tar.c:446 msgid "could not close tar member\n" msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:533 +#: pg_backup_tar.c:546 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:537 +#: pg_backup_tar.c:550 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:664 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:695 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " @@ -1422,54 +1478,54 @@ msgstr "" "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " "iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:718 +#: pg_backup_tar.c:732 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:855 +#: pg_backup_tar.c:883 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1054 +#: pg_backup_tar.c:1083 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1069 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:1108 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1116 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1145 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1126 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166 +#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1154 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1478,22 +1534,22 @@ msgstr "" "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1216 +#: pg_backup_tar.c:1246 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1252 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1262 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1501,24 +1557,24 @@ msgstr "" "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " "posição %s do arquivo\n" -#: pg_restore.c:288 +#: pg_restore.c:283 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "" "formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t" "\"\n" -#: pg_restore.c:357 +#: pg_restore.c:352 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" -#: pg_restore.c:371 +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1528,24 +1584,24 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:373 +#: pg_restore.c:368 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:371 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:378 +#: pg_restore.c:373 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr "" " -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de " "segurança\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:374 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1553,12 +1609,12 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não " "corresponder\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:375 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,28 +1623,28 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a restauração:\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:381 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:382 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" -#: pg_restore.c:388 +#: pg_restore.c:383 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:384 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" -#: pg_restore.c:390 +#: pg_restore.c:385 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" @@ -1597,17 +1653,17 @@ msgstr "" " -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n" " saída para este arquivo\n" -#: pg_restore.c:392 +#: pg_restore.c:387 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" -#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386 +#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:389 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1616,13 +1672,13 @@ msgstr "" " -P, --function=NOME(args)\n" " restaura função especificada\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_restore.c:391 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:392 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" @@ -1631,17 +1687,17 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n" " desabilitar os gatilhos\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:394 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" -#: pg_restore.c:400 +#: pg_restore.c:395 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:396 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1650,12 +1706,14 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " "(grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392 +#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" +msgstr "" +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " +"somente dados\n" -#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393 +#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1666,7 +1724,7 @@ msgstr "" " usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" " comandos OWNER TO\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1678,7 +1736,7 @@ msgstr "" "ser\n" " criadas\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" @@ -1687,13 +1745,13 @@ msgstr "" " -1, --single-transaction\n" " restaura como uma transação única\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1704,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:148 +#: pg_dumpall.c:156 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1715,7 +1773,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:155 +#: pg_dumpall.c:163 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1726,7 +1784,52 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:370 +#: pg_dumpall.c:332 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas " +"juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser " +"utilizadas juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:350 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas " +"juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:385 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" +"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" + +#: pg_dumpall.c:402 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:479 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1736,12 +1839,12 @@ msgstr "" "script.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:481 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:375 +#: pg_dumpall.c:485 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1750,19 +1853,19 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e\n" " do pg_dumpall não correspondem\n" -#: pg_dumpall.c:380 +#: pg_dumpall.c:490 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dumpall.c:381 +#: pg_dumpall.c:491 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente " "criados\n" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:492 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" @@ -1770,7 +1873,7 @@ msgstr "" " -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés " "de comandos COPY\n" -#: pg_dumpall.c:383 +#: pg_dumpall.c:493 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -1778,24 +1881,32 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes " "das colunas\n" -#: pg_dumpall.c:384 +#: pg_dumpall.c:494 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " "dados\n" -#: pg_dumpall.c:385 +#: pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:387 +#: pg_dumpall.c:497 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou " +"tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:498 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dumpall.c:388 +#: pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " @@ -1804,12 +1915,20 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia " "de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:500 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados " +"ou roles\n" + +#: pg_dumpall.c:501 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:502 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting\n" @@ -1819,7 +1938,13 @@ msgstr "" " desabilita delimitação por cifrão, usa " "delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dumpall.c:403 +#: pg_dumpall.c:511 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" +msgstr "" +" -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" + +#: pg_dumpall.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1830,112 +1955,137 @@ msgstr "" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:751 +#: pg_dumpall.c:874 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1072 +#: pg_dumpall.c:1195 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1078 +#: pg_dumpall.c:1205 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1133 +#: pg_dumpall.c:1214 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: executando \"%s\"\n" +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1178 +#: pg_dumpall.c:1288 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1202 +#: pg_dumpall.c:1355 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1216 +#: pg_dumpall.c:1369 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1222 +#: pg_dumpall.c:1375 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1383 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 +#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 +#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 +#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Nome do usuário: " + +#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +#~ msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" + +#~ msgid "No rows found for enum" +#~ msgstr "Nenhum registro foi encontrado para enum" + +#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" +#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" + +#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n" +#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index 12b77ed708..4354a8b751 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Peter Eisentraut , 2001. # Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.24 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.25 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $ # # Use these quotes: "%s" # @@ -11,88 +11,99 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:29+0100\n" -"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:06+0100\n" +"Last-Translator: Magnus Hagander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228 +#: pg_dump.c:400 +#: pg_restore.c:228 msgid "User name: " msgstr "Användarnamn: " -#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266 +#: pg_dump.c:430 +#: pg_restore.c:256 +#: pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n" -#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273 -#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294 +#: pg_dump.c:432 +#: pg_dump.c:446 +#: pg_dump.c:455 +#: pg_restore.c:258 +#: pg_restore.c:273 +#: pg_restore.c:290 +#: pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:307 +#: pg_dumpall.c:324 +#: pg_dumpall.c:334 +#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:352 +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292 +#: pg_dump.c:453 +#: pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:460 -msgid "" -"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "" -"flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas " -"tillsammans\n" - #: pg_dump.c:466 -msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "" -"flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas " -"tillsammans\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n" #: pg_dump.c:472 -msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte användas tillsammans\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dump.c:478 +msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "flaggorna \"insert (med kolumner)\" (-d/-D) och \"med oid\" (-o) kan inte användas tillsammans\n" -#: pg_dump.c:473 +#: pg_dump.c:479 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n" -#: pg_dump.c:502 +#: pg_dump.c:509 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n" -#: pg_dump.c:508 +#: pg_dump.c:515 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "kunde inte öppna utfil \"%s\" för skrivning\n" -#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:526 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:535 +#: pg_dump.c:542 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n" -#: pg_dump.c:583 +#: pg_dump.c:590 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "sista inbyggda OID är %u\n" -#: pg_dump.c:593 +#: pg_dump.c:600 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Hittade inget matchande schema\n" -#: pg_dump.c:608 +#: pg_dump.c:615 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Hittade ingen matchande tabell\n" -#: pg_dump.c:727 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -101,17 +112,21 @@ msgstr "" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "\n" -#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371 +#: pg_dump.c:735 +#: pg_restore.c:372 +#: pg_dumpall.c:480 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n" -#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dump.c:738 +#: pg_restore.c:375 +#: pg_dumpall.c:483 #, c-format msgid "" "\n" @@ -120,19 +135,19 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377 +#: pg_dump.c:739 +#: pg_restore.c:377 +#: pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n" -#: pg_dump.c:733 +#: pg_dump.c:740 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" +msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +msgstr " -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" -#: pg_dump.c:734 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -141,28 +156,33 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n" " samma som pg_dump-versionen\n" -#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381 +#: pg_dump.c:743 +#: pg_restore.c:381 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_dump.c:737 +#: pg_dump.c:744 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n" -#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377 +#: pg_dump.c:745 +#: pg_restore.c:382 +#: pg_dumpall.c:487 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378 +#: pg_dump.c:746 +#: pg_restore.c:383 +#: pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n" +msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379 +#: pg_dump.c:748 +#: pg_dumpall.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -171,64 +191,59 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_dump.c:742 +#: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dump.c:743 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:751 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n" -#: pg_dump.c:745 +#: pg_dump.c:752 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i\n" " dumpen\n" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:753 #, c-format -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:754 #, c-format -msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dump.c:748 +#: pg_dump.c:755 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING dumpa data i teckenkodning ENCODING\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:756 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara de namngivna scheman\n" -#: pg_dump.c:750 +#: pg_dump.c:757 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA dumpa INTE de namngivna scheman\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:758 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:759 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" @@ -237,12 +252,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n" " (gäller för textformat)\n" -#: pg_dump.c:754 +#: pg_dump.c:761 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dump.c:755 +#: pg_dump.c:762 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" @@ -251,37 +266,34 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n" " användning i textformat\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara de namngivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:765 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELL dumpa INTE de namngivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:766 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:760 +#: pg_dump.c:767 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting slå av dollar-quoting och använd standard\n" " SQL quoting\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:768 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" -#: pg_dump.c:762 +#: pg_dump.c:769 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -292,37 +304,46 @@ msgstr "" " använd kommandot SESSION AUTHORIZATION istället\n" " för ALTER OWNER för att sätta ägare\n" -#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397 +#: pg_dump.c:773 +#: pg_restore.c:412 +#: pg_dumpall.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" -msgstr "\nFlaggor för uppkoppling:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor för uppkoppling:\n" -#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398 +#: pg_dump.c:774 +#: pg_restore.c:413 +#: pg_dumpall.c:510 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399 +#: pg_dump.c:775 +#: pg_restore.c:414 +#: pg_dumpall.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n" -#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400 +#: pg_dump.c:776 +#: pg_restore.c:415 +#: pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr "" -" -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" +msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" -#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401 +#: pg_dump.c:777 +#: pg_restore.c:416 +#: pg_dumpall.c:514 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -335,760 +356,813 @@ msgstr "" "PGDATABASE att användas.\n" "\n" -#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404 +#: pg_dump.c:781 +#: pg_restore.c:420 +#: pg_dumpall.c:517 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportera buggar till .\n" -#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_dump.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:1201 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** avbruten på grund av fel\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:810 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "serverversionen måste vara minst 7.3 för att man skall kunna använda schemavalflaggorna\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "dumpar innehållet i tabellen %s\n" -#: pg_dump.c:1109 +#: pg_dump.c:1123 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835 +#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:10293 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" -#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836 +#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:10294 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Kommandot var: %s\n" -#: pg_dump.c:1387 +#: pg_dump.c:1401 msgid "saving database definition\n" msgstr "sparar databasdefinition\n" -#: pg_dump.c:1449 +#: pg_dump.c:1463 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "pg_database-post för databas \"%s\" saknas\n" -#: pg_dump.c:1456 +#: pg_dump.c:1470 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s" -"\"\n" +msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1554 +#: pg_dump.c:1569 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sparar kodning = %s\n" -#: pg_dump.c:1580 +#: pg_dump.c:1595 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1641 +#: pg_dump.c:1656 msgid "saving large objects\n" msgstr "sparar stora objekt\n" -#: pg_dump.c:1677 +#: pg_dump.c:1692 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): kunde inte öppna det stora objektet: %s" -#: pg_dump.c:1690 +#: pg_dump.c:1705 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): fel vid läsning av stort objekt: %s" -#: pg_dump.c:1727 +#: pg_dump.c:1742 msgid "saving large object comments\n" msgstr "sparar kommentar för stora objekt\n" -#: pg_dump.c:1881 +#: pg_dump.c:1896 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1931 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "schema med OID %u existerar inte\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2198 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2302 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:2438 +#: pg_dump.c:2476 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n" #: pg_dump.c:2563 #, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:2688 +#, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:2718 +#: pg_dump.c:2843 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:3042 +#: pg_dump.c:3167 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:3179 +#: pg_dump.c:3304 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "läser index för tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3447 +#: pg_dump.c:3572 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3659 +#: pg_dump.c:3797 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell OID %u för pg_rewrite-" -"rad OID %u hittades inte\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell OID %u för pg_rewrite-rad OID %u hittades inte\n" -#: pg_dump.c:3741 +#: pg_dump.c:3880 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "läser utlösare för tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3811 +#: pg_dump.c:3969 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "förväntade %d utlösare på tabell \"%s\" men hittade %d\n" -#: pg_dump.c:3858 +#: pg_dump.c:4016 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%" -"s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n" -#: pg_dump.c:4182 +#: pg_dump.c:4352 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4267 +#: pg_dump.c:4437 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4300 +#: pg_dump.c:4470 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "hittar default-uttrycken för tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4385 +#: pg_dump.c:4555 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4403 +#: pg_dump.c:4573 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4467 +#: pg_dump.c:4637 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4639 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n" -#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626 -#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021 +#: pg_dump.c:5531 #, c-format -msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "Fick %d rader istället för en från: %s" +msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +msgstr "inga etikettsdefinitioner hittades för enum med ID %u\n" + +#: pg_dump.c:5760 +#: pg_dump.c:5945 +#: pg_dump.c:6544 +#: pg_dump.c:7037 +#: pg_dump.c:7284 +#: pg_dump.c:7388 +#: pg_dump.c:7726 +#: pg_dump.c:7899 +#: pg_dump.c:8093 +#: pg_dump.c:8316 +#: pg_dump.c:8467 +#: pg_dump.c:10101 +#, c-format +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "fråga gav %d rader istället för en: %s\n" -#: pg_dump.c:5436 +#: pg_dump.c:6064 #, c-format -msgid "query yielded no rows: %s\n" +msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "frågan gav inga rader: %s\n" -#: pg_dump.c:5713 +#: pg_dump.c:6341 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5954 +#: pg_dump.c:6608 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:5970 +#: pg_dump.c:6624 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5984 +#: pg_dump.c:6638 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n" -#: pg_dump.c:6021 +#: pg_dump.c:6649 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n" + +#: pg_dump.c:6687 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6551 +#: pg_dump.c:7253 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n" -#: pg_dump.c:7045 +#: pg_dump.c:8117 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna " -"databasversion; ignorerad\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n" -#: pg_dump.c:7177 +#: pg_dump.c:8592 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:7272 +#: pg_dump.c:8687 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n" -#: pg_dump.c:7275 +#: pg_dump.c:8690 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n" -#: pg_dump.c:7284 +#: pg_dump.c:8699 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n" -#: pg_dump.c:7582 +#: pg_dump.c:8997 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7684 +#: pg_dump.c:9099 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7849 +#: pg_dump.c:9264 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n" -#: pg_dump.c:7912 +#: pg_dump.c:9327 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "pg_database-posten för denna databas saknas\n" -#: pg_dump.c:7917 +#: pg_dump.c:9332 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "det finns mer än en pg_database-post för denna databas\n" -#: pg_dump.c:7949 +#: pg_dump.c:9364 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "kunde inte hitta post för pg_indexes i pg_class\n" -#: pg_dump.c:7954 +#: pg_dump.c:9369 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "hittade mer än en post för pg_indexes i pg_class\n" -#: pg_dump.c:8003 +#: pg_dump.c:9418 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "" -"fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade " -"1)\n" +msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n" -#: pg_dump.c:8012 +#: pg_dump.c:9427 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8266 +#: pg_dump.c:9681 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8387 +#: pg_dump.c:9818 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned" -msgstr "" -"fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal " -"rader returnerades" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n" -#: pg_dump.c:8454 +#: pg_dump.c:9912 msgid "reading dependency data\n" msgstr "läser beroendedata\n" -#: pg_dump.c:8643 -#, c-format -msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "fråga gav %d rader istället för en: %s\n" - -#: pg_dump.c:8830 +#: pg_dump.c:10288 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-kommando misslyckades\n" -#: common.c:91 +#: common.c:111 msgid "reading schemas\n" msgstr "läser scheman\n" -#: common.c:95 +#: common.c:115 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "läser användardefinierade funktioner\n" -#: common.c:100 +#: common.c:121 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "läser användardefinierade typer\n" -#: common.c:105 +#: common.c:127 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "läser procedurspråk\n" -#: common.c:109 +#: common.c:131 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner\n" -#: common.c:113 +#: common.c:135 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "läser användardefinierade operatorer\n" -#: common.c:117 +#: common.c:140 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "läser användardefinierade operatorklasser\n" -#: common.c:121 +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "läser användardefinierade textsökmallar\n" + +#: common.c:152 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor\n" + +#: common.c:156 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer\n" + +#: common.c:160 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "läser användardefinierade operator-familjer\n" + +#: common.c:164 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "läser användardefinierade konverteringar\n" -#: common.c:125 +#: common.c:168 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "läser användardefinierade tabeller\n" -#: common.c:129 +#: common.c:173 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "läser information om arv av tabeller\n" -#: common.c:133 +#: common.c:177 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "läser omskrivningsregler\n" -#: common.c:137 +#: common.c:181 msgid "reading type casts\n" msgstr "läser typomvandlingar\n" -#: common.c:142 +#: common.c:186 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "hittar arvrelationer\n" -#: common.c:146 +#: common.c:190 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller\n" -#: common.c:150 +#: common.c:194 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller\n" -#: common.c:154 +#: common.c:198 msgid "reading indexes\n" msgstr "läser index\n" -#: common.c:158 +#: common.c:202 msgid "reading constraints\n" msgstr "läser integritetsvillkor\n" -#: common.c:162 +#: common.c:206 msgid "reading triggers\n" msgstr "läser utlösare\n" -#: common.c:716 +#: common.c:824 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell " -"\"%s\" (OID %u)\n" +msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)\n" -#: common.c:758 +#: common.c:866 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer\n" -#: common.c:773 +#: common.c:881 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n" -#: common.c:886 +#: common.c:994 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekaren\n" -#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 -#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 -#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 -#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:999 +#: common.c:997 +#: common.c:1008 +#: common.c:1019 +#: common.c:1030 +#: pg_backup_archiver.c:563 +#: pg_backup_archiver.c:904 +#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1093 +#: pg_backup_archiver.c:1503 +#: pg_backup_archiver.c:1660 +#: pg_backup_archiver.c:1701 +#: pg_backup_custom.c:138 +#: pg_backup_custom.c:143 +#: pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:164 +#: pg_backup_custom.c:549 +#: pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:217 +#: pg_backup_files.c:111 +#: pg_backup_null.c:68 +#: pg_backup_null.c:106 +#: pg_backup_tar.c:168 +#: pg_backup_tar.c:1014 msgid "out of memory\n" msgstr "minnet slut\n" -#: pg_backup_archiver.c:40 +#: pg_backup_archiver.c:39 msgid "archiver" msgstr "arkiverare" -#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:122 +#: pg_backup_archiver.c:999 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:148 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C och -c är inkompatibla flaggor\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "kopplar upp mot databas för återställning\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:157 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n" +msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:199 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implicerad återställning av enbart data\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:242 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "tar bort %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:282 +#: pg_backup_archiver.c:284 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "skapar %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:306 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" +#: pg_backup_archiver.c:350 +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:358 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "återställer %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:372 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "återställer data för tabell \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "kör %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:420 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "sätter ägare och rättigheter för %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:479 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "stänger av utlösare för %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:505 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "slår på utlösare för %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-" -"rutin\n" +#: pg_backup_archiver.c:535 +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:678 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:732 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "återställde %d stora objekt\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:749 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "återställer stort objekt med OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:755 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:760 msgid "could not open large object\n" msgstr "kunde inte öppna stort objekt\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:818 #, c-format -msgid "could not open TOC file: %s\n" -msgstr "kunde inte öppna TOC-filen: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:837 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:844 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:854 +#: pg_backup_files.c:169 +#: pg_backup_files.c:454 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:978 +#: pg_backup_custom.c:175 +#: pg_backup_files.c:127 +#: pg_backup_files.c:259 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_custom.c:182 +#: pg_backup_files.c:134 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1078 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 -#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1077 pg_backup_tar.c:1368 +#: pg_backup_archiver.c:1141 +#: pg_backup_archiver.c:1164 +#: pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:956 +#: pg_backup_custom.c:970 +#: pg_backup_files.c:429 +#: pg_backup_tar.c:589 +#: pg_backup_tar.c:1092 +#: pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1149 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1247 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fel vid INITIERING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1252 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1257 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fel vid SLUTFÖRANDE:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1262 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fel på TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1396 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "oväntad data-offset-flagga %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1409 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1506 +#: pg_backup_archiver.c:2712 +#: pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_files.c:416 +#: pg_backup_tar.c:788 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "oväntat slut på filen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1523 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "försöker lista ut arkivformat\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_archiver.c:1539 +#: pg_backup_custom.c:194 +#: pg_backup_files.c:152 +#: pg_backup_files.c:304 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1546 +#: pg_backup_custom.c:201 +#: pg_backup_files.c:159 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "kan inte öppna infil: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1555 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1557 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1610 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1574 +#: pg_backup_archiver.c:1613 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "läste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1638 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1655 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1733 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "arkivformat är %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1760 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1968 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:2002 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:2007 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:2025 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2186 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2509 +#: pg_backup_archiver.c:2648 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet " -"kommer sparas okomprimerat\n" +#: pg_backup_archiver.c:2680 +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2715 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2729 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"may fail\n" -msgstr "" -"VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer " -"kan misslyckas\n" +#: pg_backup_archiver.c:2738 +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2748 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n" +msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte " -"komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n" +#: pg_backup_archiver.c:2764 +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2782 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n" @@ -1096,92 +1170,85 @@ msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n" msgid "custom archiver" msgstr "egen arkiverare" -#: pg_backup_custom.c:177 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:188 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:399 +#: pg_backup_null.c:147 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "ogiltig OID för stort objekt\n" -#: pg_backup_custom.c:440 -msgid "" -"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " -"on this input stream (fseek required)\n" +#: pg_backup_custom.c:455 +msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" "dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanför normal skrivordning stöds inte\n" "utan ett ID för denna indataström (fseek krävs)\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv\n" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "fel vid sökning: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:473 +#: pg_backup_custom.c:488 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d\n" -#: pg_backup_custom.c:487 +#: pg_backup_custom.c:502 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv\n" -#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:536 +#: pg_backup_custom.c:906 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673 +#: pg_backup_custom.c:560 +#: pg_backup_custom.c:688 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen\n" -#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676 +#: pg_backup_custom.c:563 +#: pg_backup_custom.c:691 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596 +#: pg_backup_custom.c:581 +#: pg_backup_custom.c:611 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:602 +#: pg_backup_custom.c:617 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:704 +#: pg_backup_custom.c:719 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:833 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:856 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "VARNING: ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:937 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1016 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s\n" @@ -1194,86 +1261,89 @@ msgstr "arkiverare (db)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 +#: pg_backup_db.c:72 +#: pg_dumpall.c:1392 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "server version: %s; %s version: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 +#: pg_backup_db.c:75 +#: pg_dumpall.c:1395 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "fortsätter trots att versionerna inte matchar\n" -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 +#: pg_backup_db.c:77 +#: pg_dumpall.c:1398 #, c-format -msgid "" -"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -"anyway.)\n" -msgstr "" -"avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att " -"fortsätta ändå.)\n" +msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" +msgstr "avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att fortsätta ändå.)\n" -#: pg_backup_db.c:144 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 +#: pg_backup_db.c:146 +#: pg_backup_db.c:175 +#: pg_backup_db.c:215 +#: pg_backup_db.c:242 +#: pg_dumpall.c:1320 +#: pg_dumpall.c:1344 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: pg_backup_db.c:160 +#: pg_backup_db.c:158 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen\n" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:163 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s" -#: pg_backup_db.c:220 +#: pg_backup_db.c:211 msgid "already connected to a database\n" msgstr "är redan uppkopplad mot en databas\n" -#: pg_backup_db.c:243 +#: pg_backup_db.c:234 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n" -#: pg_backup_db.c:262 +#: pg_backup_db.c:252 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: inget resultat från servern\n" -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:378 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:388 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:435 msgid "could not execute query" msgstr "kunde inte utföra fråga" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:637 msgid "could not start database transaction" msgstr "kunde inte starta databastransaktionen" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:649 msgid "could not commit database transaction" msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen" @@ -1291,44 +1361,46 @@ msgstr "" " Detta format är för demonstationsanvändning; det är inte tänkt\n" " för normal användning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n" -#: pg_backup_files.c:265 +#: pg_backup_files.c:280 msgid "could not close data file\n" msgstr "kan inte stänga datafil\n" -#: pg_backup_files.c:298 +#: pg_backup_files.c:314 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "kan inte stänga datafil efter läsning\n" -#: pg_backup_files.c:361 +#: pg_backup_files.c:376 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:389 +#: pg_backup_files.c:558 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen för stora objekt: %s\n" -#: pg_backup_files.c:386 +#: pg_backup_files.c:401 msgid "could not write byte\n" msgstr "kunde inte skriva tecken\n" -#: pg_backup_files.c:471 +#: pg_backup_files.c:487 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt för utmatning: %s\n" -#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:923 +#: pg_backup_files.c:507 +#: pg_backup_tar.c:938 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_files.c:526 #, c-format -msgid "could not open large object file for input: %s\n" -msgstr "kunde inte öppna \"stort objekt\"-fil för läsning: %s\n" +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna \"stort objekt\"-fil \"%s\" för läsning: %s\n" -#: pg_backup_files.c:524 +#: pg_backup_files.c:541 msgid "could not close large object file\n" msgstr "kunde inte stänga filen för stort objekt\n" @@ -1340,142 +1412,143 @@ msgstr "detta format kan inte l msgid "tar archiver" msgstr "tar-arkiverare" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:180 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\" för utmatning: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:188 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:208 +#: pg_backup_tar.c:215 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "komprimering är stödjs inte av utdataformat för tar\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna TOC-fil \"%s\" för läsning: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:231 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:341 +#: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:365 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "stöd för komprimering är avstängt för detta format\n" -#: pg_backup_tar.c:395 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:417 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "kunde inte öppna temporär fil\n" -#: pg_backup_tar.c:433 +#: pg_backup_tar.c:446 msgid "could not close tar member\n" msgstr "kunde inte stänga tar-medlem\n" -#: pg_backup_tar.c:533 +#: pg_backup_tar.c:546 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:537 +#: pg_backup_tar.c:550 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "efterfrågade %d tecken, fick %d från lookahead och %d från filen\n" -#: pg_backup_tar.c:664 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"copy\" i strängen \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:695 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strängen \"%s\" med " -"början i position %lu\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strängen \"%s\" med början i position %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:719 +#: pg_backup_tar.c:732 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "återställer stort objekt OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:868 +#: pg_backup_tar.c:883 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet på tar-arkivet\n" -#: pg_backup_tar.c:1067 +#: pg_backup_tar.c:1083 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "arkivdel för stor för formatet tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1082 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_tar.c:1108 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1116 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:1145 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1139 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "nu på filposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1148 pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil %s i tar-arkiv\n" -#: pg_backup_tar.c:1163 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1167 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format -msgid "" -"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " -"required, but comes before %s in the archive file.\n" -msgstr "" -"dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: %s krävs, men kommer " -"före %s i denna arkivfil.\n" +msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" +msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: %s krävs, men kommer före %s i denna arkivfil.\n" -#: pg_backup_tar.c:1214 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "verklig jämfört med förväntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1246 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1265 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "TOC-data %s vid %s (längd %lu, kontrollsumma %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1275 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n" #: pg_restore.c:288 #, c-format @@ -1518,10 +1591,8 @@ msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n" #: pg_restore.c:379 #, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version fortsätt även när versionerna inte stämmer\n" +msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +msgstr " -i, --ignore-version fortsätt även när versionerna inte stämmer\n" #: pg_restore.c:380 #, c-format @@ -1571,7 +1642,8 @@ msgstr "" msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n" -#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386 +#: pg_restore.c:393 +#: pg_dumpall.c:496 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n" @@ -1595,9 +1667,7 @@ msgstr " -s, --schema-only msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens namn för att slå av " -"utlösare\n" +msgstr " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens namn för att slå av utlösare\n" #: pg_restore.c:399 #, c-format @@ -1611,18 +1681,17 @@ msgstr " -T, --trigger=NAMN #: pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392 +#: pg_restore.c:402 +#: pg_dumpall.c:504 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" -#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393 +#: pg_restore.c:403 +#: pg_dumpall.c:505 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1656,8 +1725,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n" +msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n" #: pg_restore.c:419 #, c-format @@ -1670,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:148 +#: pg_dumpall.c:156 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1681,7 +1749,7 @@ msgstr "" "som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_dumpall.c:155 +#: pg_dumpall.c:163 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1692,7 +1760,42 @@ msgstr "" "men hade inte samma version som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" +#: pg_dumpall.c:332 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dumpall.c:341 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dumpall.c:350 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans\n" + #: pg_dumpall.c:370 +#: pg_dumpall.c:1333 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:385 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n" +"Ange en annan databas.\n" + +#: pg_dumpall.c:402 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:479 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1701,12 +1804,12 @@ msgstr "" "%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:481 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n" -#: pg_dumpall.c:375 +#: pg_dumpall.c:485 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1715,58 +1818,64 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n" " samma som pg_dumpall-versionen\n" -#: pg_dumpall.c:380 +#: pg_dumpall.c:490 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dumpall.c:381 +#: pg_dumpall.c:491 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan skapande\n" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:492 #, c-format -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dumpall.c:383 +#: pg_dumpall.c:493 #, c-format -msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dumpall.c:384 +#: pg_dumpall.c:494 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n" -#: pg_dumpall.c:385 +#: pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n" -#: pg_dumpall.c:387 +#: pg_dumpall.c:497 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n" + +#: pg_dumpall.c:498 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dumpall.c:388 +#: pg_dumpall.c:499 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " -"dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n" " användning i dumpen\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:500 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n" + +#: pg_dumpall.c:501 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:502 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting\n" @@ -1776,120 +1885,144 @@ msgstr "" " slå av dollar-quoting och använd standard\n" " SQL quoting\n" -#: pg_dumpall.c:403 +#: pg_dumpall.c:511 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME ange en annan standarddatabas\n" + +#: pg_dumpall.c:516 #, c-format msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" "\n" -msgstr "\nSQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n\n" +msgstr "" +"\n" +"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n" +"\n" -#: pg_dumpall.c:751 +#: pg_dumpall.c:874 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för databas \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1072 +#: pg_dumpall.c:1195 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1078 +#: pg_dumpall.c:1205 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n" -#: pg_dumpall.c:1133 +#: pg_dumpall.c:1214 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: kör \"%s\"\n" +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1178 +#: pg_dumpall.c:1288 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n" +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: kör \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1202 +#: pg_dumpall.c:1355 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1216 +#: pg_dumpall.c:1369 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: kunde inte hämta serverversionen\n" -#: pg_dumpall.c:1222 +#: pg_dumpall.c:1375 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1383 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte tolka versionen \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 +#: pg_dumpall.c:1423 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: kör %s\n" -#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 +#: pg_dumpall.c:1429 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: fråga misslyckades: %s" -#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 +#: pg_dumpall.c:1431 +#: pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: frågan var: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 +#: ../../port/exec.c:306 +#: ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "kan inte läsa binären \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 +#: ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk: \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index e0c464963f..eb7b374ebd 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -1,13 +1,14 @@ # translation of pg_dump-tr.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ , 2004, 2006, 2007. +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2006, 2007. # Nicolai TUFAR 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:54+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-29 09:30-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,92 +21,92 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n" -#: pg_dump.c:396 +#: pg_dump.c:400 #: pg_restore.c:228 msgid "User name: " msgstr "Kullanıcı adı: " -#: pg_dump.c:426 +#: pg_dump.c:430 #: pg_restore.c:256 -#: pg_dumpall.c:297 +#: pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n" -#: pg_dump.c:428 -#: pg_dump.c:442 -#: pg_dump.c:451 +#: pg_dump.c:432 +#: pg_dump.c:446 +#: pg_dump.c:455 #: pg_restore.c:258 #: pg_restore.c:273 #: pg_restore.c:290 -#: pg_dumpall.c:299 -#: pg_dumpall.c:308 -#: pg_dumpall.c:325 -#: pg_dumpall.c:335 -#: pg_dumpall.c:344 -#: pg_dumpall.c:353 +#: pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:307 +#: pg_dumpall.c:324 +#: pg_dumpall.c:334 +#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:352 #: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n" -#: pg_dump.c:449 -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dump.c:453 +#: pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n" -#: pg_dump.c:462 -msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "\"schema only\" (-s) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n" +#: pg_dump.c:466 +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "options -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:468 -msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n" +#: pg_dump.c:472 +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "options -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:474 -msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n" +#: pg_dump.c:478 +msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "-d/-D/--inserts/--column-inserts ve -o/--oids seçenekleri beraber kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:475 +#: pg_dump.c:479 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n" -#: pg_dump.c:505 +#: pg_dump.c:509 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n" +msgstr "Geçersiz çıktı biçimi belirtildi: \"%s\" \n" -#: pg_dump.c:511 +#: pg_dump.c:515 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n" -#: pg_dump.c:522 +#: pg_dump.c:526 #: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n" +msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:538 +#: pg_dump.c:542 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "belirtilen ismeci dil kodlaması \"%s\" geçersiz\n" +msgstr "belirtilen \"%s\" istemci dil kodlaması geçersiz\n" -#: pg_dump.c:586 +#: pg_dump.c:590 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "Son gömülü OID : %u\n" -#: pg_dump.c:596 +#: pg_dump.c:600 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Uygun şema bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:611 +#: pg_dump.c:615 msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Uygun yablo bulunamadı\n" +msgstr "Uygun tablo bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:730 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -114,19 +115,19 @@ msgstr "" "%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n" "\n" -#: pg_dump.c:731 +#: pg_dump.c:735 #: pg_restore.c:372 #: pg_dumpall.c:480 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_dump.c:732 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERÄ°TABANI_ADI]\n" -#: pg_dump.c:734 +#: pg_dump.c:738 #: pg_restore.c:375 #: pg_dumpall.c:483 #, c-format @@ -137,19 +138,19 @@ msgstr "" "\n" "Genel seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:735 +#: pg_dump.c:739 #: pg_restore.c:377 #: pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n" -#: pg_dump.c:736 +#: pg_dump.c:740 #, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n" -#: pg_dump.c:737 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -158,32 +159,32 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n" " bile devam et\n" -#: pg_dump.c:739 +#: pg_dump.c:743 #: pg_restore.c:381 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" -#: pg_dump.c:740 +#: pg_dump.c:744 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n" -#: pg_dump.c:741 +#: pg_dump.c:745 #: pg_restore.c:382 #: pg_dumpall.c:487 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" -#: pg_dump.c:742 +#: pg_dump.c:746 #: pg_restore.c:383 #: pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:748 #: pg_dumpall.c:489 #, c-format msgid "" @@ -193,57 +194,57 @@ msgstr "" "\n" "Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:745 +#: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler, şemayı yedeklemez\n" +msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler; şemayı yedeklemez\n" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs yedeğin içine large objectleri de ekle\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:751 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n" -#: pg_dump.c:748 +#: pg_dump.c:752 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:753 #, c-format msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " -d, --inserts verileri COPY komutları yerine INSERT olarak yedekle\n" -#: pg_dump.c:750 +#: pg_dump.c:754 #, c-format msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutları olarak yedekle.\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:755 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasıyla yedekle\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:756 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n" -#: pg_dump.c:753 +#: pg_dump.c:757 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şema veya şemaları yedekten kaldır\n" -#: pg_dump.c:754 +#: pg_dump.c:758 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n" -#: pg_dump.c:755 +#: pg_dump.c:759 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" @@ -252,12 +253,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n" " ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:761 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:762 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" @@ -266,32 +267,32 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n" " kullanıcısının adı\n" -#: pg_dump.c:760 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tablo veya tabloları yedekle\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:765 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE bu tablo veya tabloları yedekten kaldır\n" -#: pg_dump.c:762 +#: pg_dump.c:766 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:768 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n" -#: pg_dump.c:765 +#: pg_dump.c:769 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "" " ALTER OWNER komutun yerine\n" " SESSION AUTHORIZATION komutunu kullanın\n" -#: pg_dump.c:769 +#: pg_dump.c:773 #: pg_restore.c:412 #: pg_dumpall.c:509 #, c-format @@ -313,35 +314,35 @@ msgstr "" "\n" "Bağlantı Seçenekleri:\n" -#: pg_dump.c:770 +#: pg_dump.c:774 #: pg_restore.c:413 #: pg_dumpall.c:510 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: pg_dump.c:771 +#: pg_dump.c:775 #: pg_restore.c:414 #: pg_dumpall.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:776 #: pg_restore.c:415 #: pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" -#: pg_dump.c:773 +#: pg_dump.c:777 #: pg_restore.c:416 #: pg_dumpall.c:514 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n" -#: pg_dump.c:775 +#: pg_dump.c:779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,769 +355,813 @@ msgstr "" "kullanılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dump.c:777 +#: pg_dump.c:781 #: pg_restore.c:420 #: pg_dumpall.c:517 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hataları adresine bildirin.\n" -#: pg_dump.c:785 -#: pg_backup_archiver.c:1179 +#: pg_dump.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:1201 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:810 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "schema anahtarlaı kullanmak inin PostgreSQL 7.3 veya daha yüksek olmalıdır\n" +msgstr "şema seçim anahtarlarını kullanmak için sunucu sürümü 7.3 ya da daha yüksek olmalıdır\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n" -#: pg_dump.c:1112 +#: pg_dump.c:1123 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n" -#: pg_dump.c:1113 -#: pg_dump.c:9502 +#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:10293 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s" -#: pg_dump.c:1114 -#: pg_dump.c:9503 +#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:10294 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1401 msgid "saving database definition\n" msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1452 +#: pg_dump.c:1463 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:1459 +#: pg_dump.c:1470 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n" +msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanının pg_database kaydı için döndürdü\n" -#: pg_dump.c:1557 +#: pg_dump.c:1569 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "dil kodlaması = %s\n" -#: pg_dump.c:1583 +#: pg_dump.c:1595 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1644 +#: pg_dump.c:1656 msgid "saving large objects\n" msgstr "large objectler kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1680 +#: pg_dump.c:1692 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s" -#: pg_dump.c:1693 +#: pg_dump.c:1705 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s" -#: pg_dump.c:1730 +#: pg_dump.c:1742 msgid "saving large object comments\n" msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1884 +#: pg_dump.c:1896 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:1919 +#: pg_dump.c:1931 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n" -#: pg_dump.c:2163 +#: pg_dump.c:2198 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2267 +#: pg_dump.c:2302 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2441 +#: pg_dump.c:2476 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2528 +#: pg_dump.c:2563 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2653 +#: pg_dump.c:2688 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2808 +#: pg_dump.c:2843 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_dump.c:3167 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3269 +#: pg_dump.c:3304 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3537 +#: pg_dump.c:3572 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3762 +#: pg_dump.c:3797 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:3845 +#: pg_dump.c:3880 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3934 +#: pg_dump.c:3969 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n" -#: pg_dump.c:3981 +#: pg_dump.c:4016 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n" -#: pg_dump.c:4317 +#: pg_dump.c:4352 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:4402 +#: pg_dump.c:4437 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n" -#: pg_dump.c:4435 +#: pg_dump.c:4470 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n" -#: pg_dump.c:4520 +#: pg_dump.c:4555 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n" -#: pg_dump.c:4538 +#: pg_dump.c:4573 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:4602 +#: pg_dump.c:4637 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n" -#: pg_dump.c:4604 +#: pg_dump.c:4639 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n" -#: pg_dump.c:5162 -msgid "No rows found for enum" -msgstr "Enum için veri bulunamadı" +#: pg_dump.c:5531 +#, c-format +msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n" -#: pg_dump.c:5391 -#: pg_dump.c:5576 -#: pg_dump.c:6171 -#: pg_dump.c:6626 -#: pg_dump.c:6940 -#: pg_dump.c:7278 -#: pg_dump.c:7451 -#: pg_dump.c:7645 +#: pg_dump.c:5760 +#: pg_dump.c:5945 +#: pg_dump.c:6544 +#: pg_dump.c:7037 +#: pg_dump.c:7284 +#: pg_dump.c:7388 +#: pg_dump.c:7726 +#: pg_dump.c:7899 +#: pg_dump.c:8093 +#: pg_dump.c:8316 +#: pg_dump.c:8467 +#: pg_dump.c:10101 #, c-format -msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı" +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n" -#: pg_dump.c:5695 +#: pg_dump.c:6064 #, c-format -msgid "query yielded no rows: %s\n" -msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n" +msgid "query returned no rows: %s\n" +msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n" -#: pg_dump.c:5972 +#: pg_dump.c:6341 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n" -#: pg_dump.c:6234 +#: pg_dump.c:6608 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:6250 +#: pg_dump.c:6624 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:6264 +#: pg_dump.c:6638 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:6301 +#: pg_dump.c:6649 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrıştırılamadı\n" + +#: pg_dump.c:6687 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n" -#: pg_dump.c:6842 +#: pg_dump.c:7253 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:7669 +#: pg_dump.c:8117 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n" -#: pg_dump.c:7801 +#: pg_dump.c:8592 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n" -#: pg_dump.c:7896 +#: pg_dump.c:8687 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n" -#: pg_dump.c:7899 +#: pg_dump.c:8690 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n" -#: pg_dump.c:7908 +#: pg_dump.c:8699 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n" -#: pg_dump.c:8206 +#: pg_dump.c:8997 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n" -#: pg_dump.c:8308 +#: pg_dump.c:9099 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n" -#: pg_dump.c:8473 +#: pg_dump.c:9264 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n" -#: pg_dump.c:8536 +#: pg_dump.c:9327 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:8541 +#: pg_dump.c:9332 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n" -#: pg_dump.c:8573 +#: pg_dump.c:9364 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:8578 +#: pg_dump.c:9369 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n" -#: pg_dump.c:8627 +#: pg_dump.c:9418 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n" -#: pg_dump.c:8636 +#: pg_dump.c:9427 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n" -#: pg_dump.c:8890 +#: pg_dump.c:9681 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n" -#: pg_dump.c:9027 +#: pg_dump.c:9818 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n" -#: pg_dump.c:9121 +#: pg_dump.c:9912 msgid "reading dependency data\n" msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:9310 -#, c-format -msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n" - -#: pg_dump.c:9497 +#: pg_dump.c:10288 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL komutu başarısız\n" -#: common.c:93 +#: common.c:111 msgid "reading schemas\n" msgstr "şemalar okunuyor\n" -#: common.c:97 +#: common.c:115 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n" -#: common.c:102 +#: common.c:121 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n" -#: common.c:107 +#: common.c:127 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "yordamsal diller okunuyor\n" -#: common.c:111 +#: common.c:131 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n" -#: common.c:115 +#: common.c:135 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n" -#: common.c:119 +#: common.c:140 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n" -#: common.c:123 +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama ayrıştırıcıları okunuyor\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama şablonları okunuyor\n" + +#: common.c:152 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama sözlükleri okunuyor\n" + +#: common.c:156 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama yapılandırmaları okunuyor\n" + +#: common.c:160 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n" -#: common.c:127 +#: common.c:164 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n" -#: common.c:131 +#: common.c:168 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n" -#: common.c:135 +#: common.c:173 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n" -#: common.c:139 +#: common.c:177 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n" -#: common.c:143 +#: common.c:181 msgid "reading type casts\n" msgstr "type castlar okunuyor\n" -#: common.c:148 +#: common.c:186 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n" -#: common.c:152 +#: common.c:190 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n" -#: common.c:156 +#: common.c:194 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n" -#: common.c:160 +#: common.c:198 msgid "reading indexes\n" msgstr "indexler okunuyor\n" -#: common.c:164 +#: common.c:202 msgid "reading constraints\n" msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: common.c:168 +#: common.c:206 msgid "reading triggers\n" msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n" -#: common.c:722 +#: common.c:824 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n" -#: common.c:764 +#: common.c:866 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n" -#: common.c:779 +#: common.c:881 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n" -#: common.c:892 +#: common.c:994 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "null pointer dump edilemez\n" -#: common.c:895 -#: common.c:906 -#: common.c:917 -#: common.c:928 -#: pg_backup_archiver.c:548 -#: pg_backup_archiver.c:889 -#: pg_backup_archiver.c:1013 -#: pg_backup_archiver.c:1071 -#: pg_backup_archiver.c:1481 -#: pg_backup_archiver.c:1631 -#: pg_backup_archiver.c:1672 +#: common.c:997 +#: common.c:1008 +#: common.c:1019 +#: common.c:1030 +#: pg_backup_archiver.c:563 +#: pg_backup_archiver.c:904 +#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1093 +#: pg_backup_archiver.c:1503 +#: pg_backup_archiver.c:1660 +#: pg_backup_archiver.c:1701 #: pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 #: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:534 -#: pg_backup_db.c:150 -#: pg_backup_db.c:226 +#: pg_backup_custom.c:549 +#: pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:217 #: pg_backup_files.c:111 #: pg_backup_null.c:68 #: pg_backup_null.c:106 #: pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:999 +#: pg_backup_tar.c:1014 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: pg_backup_archiver.c:40 +#: pg_backup_archiver.c:39 msgid "archiver" msgstr "arşivleyici" -#: pg_backup_archiver.c:123 -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:122 +#: pg_backup_archiver.c:999 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:148 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:157 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:199 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:242 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 -#: pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:282 +#: pg_backup_archiver.c:284 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "%s %s oluşturuluyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:306 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:350 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:358 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "%s geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:372 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:420 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:479 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:505 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:535 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:678 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:732 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d large object geri yüklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:749 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:755 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "large object oluşturulamadı %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:760 msgid "could not open large object\n" msgstr "large object açılamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:818 #, c-format -msgid "could not open TOC file: %s\n" -msgstr "TOC dosyası açılamadı: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:837 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:844 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 -#: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:437 +#: pg_backup_archiver.c:854 +#: pg_backup_files.c:169 +#: pg_backup_files.c:454 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:961 -#: pg_backup_files.c:129 -#: pg_backup_files.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:978 +#: pg_backup_custom.c:175 +#: pg_backup_files.c:127 +#: pg_backup_files.c:259 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_custom.c:182 +#: pg_backup_files.c:134 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 +#: pg_backup_archiver.c:1078 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1060 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1119 -#: pg_backup_archiver.c:1142 -#: pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 -#: pg_backup_custom.c:954 -#: pg_backup_files.c:412 -#: pg_backup_tar.c:576 -#: pg_backup_tar.c:1077 -#: pg_backup_tar.c:1368 +#: pg_backup_archiver.c:1141 +#: pg_backup_archiver.c:1164 +#: pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:956 +#: pg_backup_custom.c:970 +#: pg_backup_files.c:429 +#: pg_backup_tar.c:589 +#: pg_backup_tar.c:1092 +#: pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1127 +#: pg_backup_archiver.c:1149 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1247 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1252 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1235 +#: pg_backup_archiver.c:1257 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1240 +#: pg_backup_archiver.c:1262 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1374 +#: pg_backup_archiver.c:1396 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "neklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1387 +#: pg_backup_archiver.c:1409 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" -#: pg_backup_archiver.c:1499 +#: pg_backup_archiver.c:1506 +#: pg_backup_archiver.c:2712 +#: pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_files.c:416 +#: pg_backup_tar.c:788 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1523 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1519 -#: pg_backup_files.c:147 -#: pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_archiver.c:1539 +#: pg_backup_custom.c:194 +#: pg_backup_files.c:152 +#: pg_backup_files.c:304 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1546 +#: pg_backup_custom.c:201 +#: pg_backup_files.c:159 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1555 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1528 +#: pg_backup_archiver.c:1557 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1581 +#: pg_backup_archiver.c:1610 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1584 +#: pg_backup_archiver.c:1613 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1602 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1609 +#: pg_backup_archiver.c:1638 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1626 +#: pg_backup_archiver.c:1655 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1704 +#: pg_backup_archiver.c:1733 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "%d arşiv biçimi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1731 +#: pg_backup_archiver.c:1760 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1939 +#: pg_backup_archiver.c:1968 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1973 +#: pg_backup_archiver.c:2002 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1978 +#: pg_backup_archiver.c:2007 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1996 +#: pg_backup_archiver.c:2025 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2157 +#: pg_backup_archiver.c:2186 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2478 -#: pg_backup_archiver.c:2615 +#: pg_backup_archiver.c:2509 +#: pg_backup_archiver.c:2648 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2647 +#: pg_backup_archiver.c:2680 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:2682 +#: pg_backup_archiver.c:2715 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:2696 +#: pg_backup_archiver.c:2729 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2701 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n" -#: pg_backup_archiver.c:2705 +#: pg_backup_archiver.c:2738 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2715 +#: pg_backup_archiver.c:2748 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2764 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:2749 +#: pg_backup_archiver.c:2782 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" @@ -1124,93 +1169,83 @@ msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" msgid "custom archiver" msgstr "özel arşiv uygulaması" -#: pg_backup_custom.c:177 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:188 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:384 +#: pg_backup_custom.c:399 #: pg_backup_null.c:147 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "large object için geçersiz OID\n" -#: pg_backup_custom.c:440 +#: pg_backup_custom.c:455 msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri tipine (%d) rastlandı\n" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:473 +#: pg_backup_custom.c:488 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d\n" -#: pg_backup_custom.c:487 +#: pg_backup_custom.c:502 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n" -#: pg_backup_custom.c:521 -#: pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:536 +#: pg_backup_custom.c:906 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:545 -#: pg_backup_custom.c:673 +#: pg_backup_custom.c:560 +#: pg_backup_custom.c:688 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: dosya sonu\n" -#: pg_backup_custom.c:548 -#: pg_backup_custom.c:676 +#: pg_backup_custom.c:563 +#: pg_backup_custom.c:691 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:566 -#: pg_backup_custom.c:596 +#: pg_backup_custom.c:581 +#: pg_backup_custom.c:611 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:602 +#: pg_backup_custom.c:617 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:704 +#: pg_backup_custom.c:719 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "bayt yazılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:833 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:856 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:937 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1016 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n" @@ -1224,88 +1259,88 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1383 +#: pg_dumpall.c:1392 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n" #: pg_backup_db.c:75 -#: pg_dumpall.c:1386 +#: pg_dumpall.c:1395 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "sürüm uyuşmazlığa rağmen devam ediliyor\n" #: pg_backup_db.c:77 -#: pg_dumpall.c:1389 +#: pg_dumpall.c:1398 #, c-format msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n" -#: pg_backup_db.c:144 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n" -#: pg_backup_db.c:148 -#: pg_backup_db.c:180 -#: pg_backup_db.c:224 -#: pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1309 -#: pg_dumpall.c:1336 +#: pg_backup_db.c:146 +#: pg_backup_db.c:175 +#: pg_backup_db.c:215 +#: pg_backup_db.c:242 +#: pg_dumpall.c:1320 +#: pg_dumpall.c:1344 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: pg_backup_db.c:160 +#: pg_backup_db.c:158 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:163 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı" -#: pg_backup_db.c:220 +#: pg_backup_db.c:211 msgid "already connected to a database\n" msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n" -#: pg_backup_db.c:243 +#: pg_backup_db.c:234 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n" -#: pg_backup_db.c:262 +#: pg_backup_db.c:252 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:378 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:388 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:435 msgid "could not execute query" msgstr "sorgu çalıştırılamadı" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:637 msgid "could not start database transaction" msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:649 msgid "could not commit database transaction" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" @@ -1323,46 +1358,46 @@ msgstr "" " Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n" " denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n" -#: pg_backup_files.c:265 +#: pg_backup_files.c:280 msgid "could not close data file\n" msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n" -#: pg_backup_files.c:298 +#: pg_backup_files.c:314 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n" -#: pg_backup_files.c:360 +#: pg_backup_files.c:376 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_files.c:373 -#: pg_backup_files.c:540 +#: pg_backup_files.c:389 +#: pg_backup_files.c:558 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "large object TOC dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_files.c:385 +#: pg_backup_files.c:401 msgid "could not write byte\n" msgstr "byte yazılamadı\n" -#: pg_backup_files.c:470 +#: pg_backup_files.c:487 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_files.c:490 -#: pg_backup_tar.c:923 +#: pg_backup_files.c:507 +#: pg_backup_tar.c:938 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n" -#: pg_backup_files.c:509 +#: pg_backup_files.c:526 #, c-format -msgid "could not open large object file for input: %s\n" -msgstr "girdi için large object dosyası açılamadı: %s\n" +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "girdi için \"%s\" large object dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_files.c:523 +#: pg_backup_files.c:541 msgid "could not close large object file\n" msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n" @@ -1374,130 +1409,140 @@ msgstr "bu biçim okunamıyor\n" msgid "tar archiver" msgstr "tar arşivleyicisi" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:180 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "çıktı için \"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:188 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:208 +#: pg_backup_tar.c:215 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "sıkıştırma tar çıktı formatı tarafından desteklenmiyor\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "\"%s\" TOC dosyası girdi için açılamadı: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:231 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:341 +#: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "%s dosyası arşivde bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:365 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n" -#: pg_backup_tar.c:395 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:417 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "geçici dosya açılamadı \n" -#: pg_backup_tar.c:433 +#: pg_backup_tar.c:446 msgid "could not close tar member\n" msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:533 +#: pg_backup_tar.c:546 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n" -#: pg_backup_tar.c:537 +#: pg_backup_tar.c:550 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n" -#: pg_backup_tar.c:664 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:695 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:719 +#: pg_backup_tar.c:732 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_tar.c:868 +#: pg_backup_tar.c:883 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:1067 +#: pg_backup_tar.c:1083 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n" -#: pg_backup_tar.c:1082 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_tar.c:1108 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1116 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:1145 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n" -#: pg_backup_tar.c:1139 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n" -#: pg_backup_tar.c:1148 -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:1163 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "%s tar öğesi atlandı\n" -#: pg_backup_tar.c:1167 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n" -#: pg_backup_tar.c:1214 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1246 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n" -#: pg_backup_tar.c:1265 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1275 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n" @@ -1692,7 +1737,7 @@ msgstr "" "Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:157 +#: pg_dumpall.c:156 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1703,7 +1748,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin.\n" -#: pg_dumpall.c:164 +#: pg_dumpall.c:163 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1714,36 +1759,40 @@ msgstr "" "ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin.\n" -#: pg_dumpall.c:333 +#: pg_dumpall.c:332 #, c-format -msgid "%s: --globals-only and --roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: --globals-only ve --roles-only aynı zamanda kullanılamaz\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: -g/--globals-only ve -r/--roles-only seçenekleri beraber kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:342 +#: pg_dumpall.c:341 #, c-format -msgid "%s: --globals-only and --tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: --globals-only ve --tablespaces-only aynı zamanda kullanılamaz\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: -g/--globals-only ve -t/--tablespaces-only seçenejleri beraber kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:351 +#: pg_dumpall.c:350 #, c-format -msgid "%s: --roles-only and --tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: --roles-only ve --tablespaces-only aynı zamanda kullanılamaz\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: -r/--roles-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri birlikte kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:371 -#: pg_dumpall.c:1322 +#: pg_dumpall.c:370 +#: pg_dumpall.c:1333 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:386 +#: pg_dumpall.c:385 #, c-format -msgid "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\". Please specify an alternative database\n" -msgstr "%s: \"postgres\" veya \"template1\" veritabanına bağlanamadı. Lütfen bağlanacak başka bir veritabanı belirtin\n" +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: \"postgres\" veya \"template1\" veritabanına bağlanılamadı\n" +"Lütfen alternatif bir veritabanı belirtin\n" #: pg_dumpall.c:402 #, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\"\n" -msgstr "%s: çıktı dosyası açılamadı: \"%s\"\n" +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" #: pg_dumpall.c:479 #, c-format @@ -1836,8 +1885,8 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:511 #, c-format -msgid " -l, --database=dbname specify an alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=dbname varsayılan veritabanı adını belirt\n" +msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=dbname varsayılan alternatif veritabanı adını belirt\n" #: pg_dumpall.c:516 #, c-format @@ -1850,70 +1899,70 @@ msgstr "" "SQL betik dosyası standart çıktısına (stdout) yazılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:864 +#: pg_dumpall.c:874 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1028 +#: pg_dumpall.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1185 +#: pg_dumpall.c:1195 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n" -#: pg_dumpall.c:1195 +#: pg_dumpall.c:1205 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n" -#: pg_dumpall.c:1204 +#: pg_dumpall.c:1214 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\"\n" -msgstr "%s: çıktı dosyası yeniden açılamadı: \"%s\"\n" +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası yeniden açılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1277 +#: pg_dumpall.c:1288 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n" -#: pg_dumpall.c:1346 +#: pg_dumpall.c:1355 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1360 +#: pg_dumpall.c:1369 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1366 +#: pg_dumpall.c:1375 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1374 +#: pg_dumpall.c:1383 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1414 -#: pg_dumpall.c:1440 +#: pg_dumpall.c:1423 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s yürütülüyor\n" -#: pg_dumpall.c:1420 -#: pg_dumpall.c:1446 +#: pg_dumpall.c:1429 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" -#: pg_dumpall.c:1422 -#: pg_dumpall.c:1448 +#: pg_dumpall.c:1431 +#: pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" @@ -1976,3 +2025,10 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +#~ msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n" +#~ msgid "No rows found for enum" +#~ msgstr "Enum için veri bulunamadı" +#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" +#~ msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı" + diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index bc5a14f1bb..b80736d9ea 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Spanish message translation file for pg_resetxlog # Ivan Hernandez , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2006 +# Alvaro Herrera , 2004-2007 # Jaime Casanova , 2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" @@ -15,94 +15,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:124 +#: pg_resetxlog.c:126 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 -#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228 +#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 +#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:130 +#: pg_resetxlog.c:132 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:139 +#: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:145 +#: pg_resetxlog.c:147 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:154 +#: pg_resetxlog.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:160 +#: pg_resetxlog.c:162 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:169 +#: pg_resetxlog.c:171 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:175 +#: pg_resetxlog.c:177 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:184 +#: pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:190 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213 +#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:227 +#: pg_resetxlog.c:229 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:241 +#: pg_resetxlog.c:243 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:245 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:255 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376 +#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:274 +#: pg_resetxlog.c:276 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de " "nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:325 +#: pg_resetxlog.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,23 +121,23 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:337 +#: pg_resetxlog.c:344 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:350 +#: pg_resetxlog.c:357 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:386 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -148,34 +148,34 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y prueba de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:392 +#: pg_resetxlog.c:399 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:415 +#: pg_resetxlog.c:422 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:424 +#: pg_resetxlog.c:431 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:494 +#: pg_resetxlog.c:499 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:506 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetxlog.c:530 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:527 +#: pg_resetxlog.c:532 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -193,120 +193,128 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:536 +#: pg_resetxlog.c:541 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n" +" %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:543 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "" +"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n" +" %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:545 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:538 +#: pg_resetxlog.c:547 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:540 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:542 -#, c-format -msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:544 -#, c-format -msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:546 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:556 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:558 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:555 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:557 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:580 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:580 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:583 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:642 +#: pg_resetxlog.c:636 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -315,47 +323,47 @@ msgstr "" "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:657 +#: pg_resetxlog.c:651 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetxlog.c:662 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833 +#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:729 +#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:800 +#: pg_resetxlog.c:796 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:886 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825 +#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:844 +#: pg_resetxlog.c:930 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -364,7 +372,7 @@ msgstr "" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:845 +#: pg_resetxlog.c:931 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -375,17 +383,17 @@ msgstr "" " %s [OPCION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:846 +#: pg_resetxlog.c:932 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:847 +#: pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:848 +#: pg_resetxlog.c:934 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -394,12 +402,12 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:849 +#: pg_resetxlog.c:935 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:850 +#: pg_resetxlog.c:936 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -409,38 +417,38 @@ msgstr "" "extraídos\n" " (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:851 +#: pg_resetxlog.c:937 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:852 +#: pg_resetxlog.c:938 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:939 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:854 +#: pg_resetxlog.c:940 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:855 +#: pg_resetxlog.c:941 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:942 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version despliega la información de versión y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:857 +#: pg_resetxlog.c:943 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 5ae6e1afcc..5507963192 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,94 +15,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:124 +#: pg_resetxlog.c:126 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" -#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 -#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228 +#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 +#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_resetxlog.c:130 +#: pg_resetxlog.c:132 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:139 +#: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:145 +#: pg_resetxlog.c:147 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:154 +#: pg_resetxlog.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" -#: pg_resetxlog.c:160 +#: pg_resetxlog.c:162 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:169 +#: pg_resetxlog.c:171 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" -#: pg_resetxlog.c:175 +#: pg_resetxlog.c:177 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:184 +#: pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" -#: pg_resetxlog.c:190 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213 +#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:227 +#: pg_resetxlog.c:229 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:241 +#: pg_resetxlog.c:243 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:245 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:255 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376 +#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:274 +#: pg_resetxlog.c:276 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:325 +#: pg_resetxlog.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,23 +121,23 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:337 +#: pg_resetxlog.c:344 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" -"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" -"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" +"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" +"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:350 +#: pg_resetxlog.c:357 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:386 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -149,34 +149,34 @@ msgstr "" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:392 +#: pg_resetxlog.c:399 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:415 +#: pg_resetxlog.c:422 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:424 +#: pg_resetxlog.c:431 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:494 +#: pg_resetxlog.c:499 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:506 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetxlog.c:530 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:527 +#: pg_resetxlog.c:532 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -194,120 +194,125 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:536 +#: pg_resetxlog.c:541 #, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:538 +#: pg_resetxlog.c:543 #, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:540 +#: pg_resetxlog.c:545 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:542 +#: pg_resetxlog.c:547 #, c-format -msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:544 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format -msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:546 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" +msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:556 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:558 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" +msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:555 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" +msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:557 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" +msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:580 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:580 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do nome da configuração regional: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:583 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:642 +#: pg_resetxlog.c:636 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -316,47 +321,47 @@ msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:657 +#: pg_resetxlog.c:651 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetxlog.c:662 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833 +#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:729 +#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:800 +#: pg_resetxlog.c:796 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:886 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825 +#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:844 +#: pg_resetxlog.c:930 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -365,7 +370,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:845 +#: pg_resetxlog.c:931 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -376,31 +381,31 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:846 +#: pg_resetxlog.c:932 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:847 +#: pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força atualização\n" -#: pg_resetxlog.c:848 +#: pg_resetxlog.c:934 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " +" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " "transação\n" -#: pg_resetxlog.c:849 +#: pg_resetxlog.c:935 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:850 +#: pg_resetxlog.c:936 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -409,37 +414,38 @@ msgstr "" " -n sem atualização, mostra somente valores de controle " "extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:851 +#: pg_resetxlog.c:937 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:852 +#: pg_resetxlog.c:938 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" +msgstr "" +" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:939 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:854 +#: pg_resetxlog.c:940 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:855 +#: pg_resetxlog.c:941 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:942 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:857 +#: pg_resetxlog.c:943 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po index 486589a203..983966b299 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po @@ -6,101 +6,111 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:12+0100\n" -"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:15+0100\n" +"Last-Translator: Magnus Hagander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:124 +#: pg_resetxlog.c:126 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -e\n" - -#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 -#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228 +msgstr "%s: felaktigt argument till flagga -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:127 +#: pg_resetxlog.c:142 +#: pg_resetxlog.c:157 +#: pg_resetxlog.c:172 +#: pg_resetxlog.c:187 +#: pg_resetxlog.c:202 +#: pg_resetxlog.c:209 +#: pg_resetxlog.c:216 +#: pg_resetxlog.c:222 +#: pg_resetxlog.c:230 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_resetxlog.c:130 +#: pg_resetxlog.c:132 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: transaktions-ID epoch (-e) får inte vara -1\n" -#: pg_resetxlog.c:139 +#: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n" -#: pg_resetxlog.c:145 +#: pg_resetxlog.c:147 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: transaktions-ID (-x) får inte vara 0\n" -#: pg_resetxlog.c:154 +#: pg_resetxlog.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n" -#: pg_resetxlog.c:160 +#: pg_resetxlog.c:162 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0\n" -#: pg_resetxlog.c:169 +#: pg_resetxlog.c:171 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -m\n" -#: pg_resetxlog.c:175 +#: pg_resetxlog.c:177 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0\n" -#: pg_resetxlog.c:184 +#: pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -O\n" -#: pg_resetxlog.c:190 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1\n" -#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213 +#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:208 +#: pg_resetxlog.c:215 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n" -#: pg_resetxlog.c:227 +#: pg_resetxlog.c:229 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n" -#: pg_resetxlog.c:241 +#: pg_resetxlog.c:243 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: kan inte exekveras av \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:245 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQLs superanvändare.\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:255 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376 +#: pg_resetxlog.c:270 +#: pg_resetxlog.c:383 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:274 +#: pg_resetxlog.c:276 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -109,7 +119,7 @@ msgstr "" "%s: låsfil \"%s\" existerar\n" "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n" -#: pg_resetxlog.c:325 +#: pg_resetxlog.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,11 +129,11 @@ msgstr "" "Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n" "att forcera återställande.\n" -#: pg_resetxlog.c:337 +#: pg_resetxlog.c:344 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Databasservern stängdes inte ner korrekt. Att återställa\n" @@ -131,12 +141,12 @@ msgstr "" "Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n" "återställande.\n" -#: pg_resetxlog.c:350 +#: pg_resetxlog.c:357 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Återställande från transaktionslogg\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:386 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -147,35 +157,32 @@ msgstr "" " touch %s\n" "och försök igen.\n" -#: pg_resetxlog.c:392 +#: pg_resetxlog.c:399 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:415 +#: pg_resetxlog.c:422 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n" +msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n" -#: pg_resetxlog.c:424 +#: pg_resetxlog.c:431 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar " -"den\n" +msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar den\n" -#: pg_resetxlog.c:494 +#: pg_resetxlog.c:499 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: ogiltigt inställning för LC_COLLATE\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:506 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: ogiltig inställning för LC_CTYPE\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetxlog.c:530 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -184,7 +191,7 @@ msgstr "" "Gissade pg_control-värden:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:527 +#: pg_resetxlog.c:532 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -193,168 +200,175 @@ msgstr "" "pg_control-värden:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:536 +#: pg_resetxlog.c:541 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "Första loggfil efter nollställning: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:543 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Första loggfilsegment efter nollst.: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:545 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:538 +#: pg_resetxlog.c:547 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:540 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:542 -#, c-format -msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:544 -#, c-format -msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:546 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:556 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n" # FIXME: too wide -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:558 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:555 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:557 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximal storlek på TOAST-bit: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:580 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bits heltal" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:580 msgid "floating-point numbers" msgstr "flyttalsnummer" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Maximal längd på lokalnamn: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:583 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:642 +#: pg_resetxlog.c:636 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... rätt till PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:657 +#: pg_resetxlog.c:651 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetxlog.c:662 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833 +#: pg_resetxlog.c:669 +#: pg_resetxlog.c:919 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync fel: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:707 +#: pg_resetxlog.c:782 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:729 +#: pg_resetxlog.c:751 +#: pg_resetxlog.c:815 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:800 +#: pg_resetxlog.c:796 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:886 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825 +#: pg_resetxlog.c:897 +#: pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:844 +#: pg_resetxlog.c:930 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -363,7 +377,7 @@ msgstr "" "%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:845 +#: pg_resetxlog.c:931 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -374,68 +388,62 @@ msgstr "" " %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:846 +#: pg_resetxlog.c:932 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" -#: pg_resetxlog.c:847 +#: pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f forcera återställande\n" -#: pg_resetxlog.c:848 +#: pg_resetxlog.c:934 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n" -#: pg_resetxlog.c:849 +#: pg_resetxlog.c:935 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n" -#: pg_resetxlog.c:850 +#: pg_resetxlog.c:936 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n" -#: pg_resetxlog.c:851 +#: pg_resetxlog.c:937 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID sätt nästa OID\n" -#: pg_resetxlog.c:852 +#: pg_resetxlog.c:938 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:939 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n" -#: pg_resetxlog.c:854 +#: pg_resetxlog.c:940 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -x XIDEPOCH sätt nästa transaktions-ID-epoch\n" -#: pg_resetxlog.c:855 +#: pg_resetxlog.c:941 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:942 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_resetxlog.c:857 +#: pg_resetxlog.c:943 #, c-format msgid "" "\n" @@ -443,3 +451,4 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Reportera buggar till .\n" + diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po index f1e6bbef2f..88178818bc 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po @@ -1,12 +1,13 @@ # translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. # Nicolai TUFAR , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:07+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 10:34-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -203,13 +204,13 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:541 #, c-format -msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n" -msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n" +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası ID'si: %u\n" #: pg_resetxlog.c:543 #, c-format -msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n" -msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n" +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası segmenti %u\n" #: pg_resetxlog.c:545 #, c-format @@ -335,40 +336,40 @@ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n" #: pg_resetxlog.c:669 -#: pg_resetxlog.c:918 +#: pg_resetxlog.c:919 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync hatası: %s\n" #: pg_resetxlog.c:707 -#: pg_resetxlog.c:781 +#: pg_resetxlog.c:782 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:750 -#: pg_resetxlog.c:814 +#: pg_resetxlog.c:751 +#: pg_resetxlog.c:815 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:795 +#: pg_resetxlog.c:796 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:885 +#: pg_resetxlog.c:886 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:896 -#: pg_resetxlog.c:910 +#: pg_resetxlog.c:897 +#: pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:929 +#: pg_resetxlog.c:930 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "" "%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:931 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -388,62 +389,62 @@ msgstr "" " %s [SEÇENEK]... VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:932 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Seçenekler:\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n" +msgstr " -f güncellemenin yapılmasını zorla\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:934 #, c-format msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:935 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:936 #, c-format msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:937 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:937 +#: pg_resetxlog.c:938 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n" +msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offseti ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:939 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:940 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:940 +#: pg_resetxlog.c:941 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:942 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" -#: pg_resetxlog.c:942 +#: pg_resetxlog.c:943 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 6d5c810d83..21568cfc72 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2007. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.16 2007/11/29 08:16:06 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.18 2007/12/15 01:58:39 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-29 09:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-14 11:15-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-15 02:45+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,178 +113,183 @@ msgstr "Zeitmessung ist an." msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:977 command.c:997 command.c:1394 command.c:1401 command.c:1410 -#: command.c:1420 command.c:1429 command.c:1443 command.c:1457 command.c:1490 +#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411 +#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491 #: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1079 startup.c:193 +#: command.c:1079 startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1181 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 +#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Passwort für Benutzer %s: " + +#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 #: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1185 +#: command.c:1186 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1189 +#: command.c:1190 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1212 +#: command.c:1213 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«" -#: command.c:1215 +#: command.c:1216 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " auf Host »%s«" -#: command.c:1218 +#: command.c:1219 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " auf Port »%s«" -#: command.c:1221 +#: command.c:1222 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " als Benutzer »%s«" -#: command.c:1313 +#: command.c:1314 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" -#: command.c:1315 +#: command.c:1316 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1352 +#: command.c:1353 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s" -#: command.c:1379 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:1569 +#: command.c:1570 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1574 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:1584 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:1596 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1598 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:1610 +#: command.c:1611 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:1612 +#: command.c:1613 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:1625 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:1637 +#: command.c:1638 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:1651 +#: command.c:1652 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:1653 +#: command.c:1654 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:1667 +#: command.c:1668 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:1669 +#: command.c:1670 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:1685 +#: command.c:1686 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:1687 +#: command.c:1688 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1703 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" -#: command.c:1705 +#: command.c:1706 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1726 +#: command.c:1727 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:1728 +#: command.c:1729 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:1730 +#: command.c:1731 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:1744 +#: command.c:1745 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:1746 +#: command.c:1747 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:1752 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:1807 +#: command.c:1808 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" @@ -619,8 +624,9 @@ msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" #: help.c:135 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -msgstr " -W nach Passwort fragen (sollte automatisch passieren)" +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" +msgstr "" +" -W Passwortfrage erzwingen (sollte automatisch passieren)" #: help.c:138 msgid "" @@ -1066,15 +1072,19 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" -#: large_obj.c:286 describe.c:89 describe.c:140 describe.c:226 describe.c:299 -#: describe.c:359 describe.c:410 describe.c:512 describe.c:811 describe.c:1596 -#: describe.c:1672 describe.c:1918 describe.c:1972 describe.c:2104 -#: describe.c:2138 describe.c:2196 describe.c:2247 describe.c:2256 -#: describe.c:2307 +#: large_obj.c:286 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315 +#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640 +#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170 +#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: large_obj.c:294 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" msgstr "Large Objects" @@ -1098,31 +1108,22 @@ msgstr "Unterbrochen\n" msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" -#: print.c:1975 +#: print.c:1996 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 Zeile)" -#: print.c:1977 +#: print.c:1998 #, c-format msgid "(%lu rows)" msgstr "(%lu Zeilen)" -#: startup.c:187 -msgid "User name: " -msgstr "Benutzername: " - -#: startup.c:196 startup.c:198 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Passwort für Benutzer %s: " - -#: startup.c:251 +#: startup.c:237 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: startup.c:332 +#: startup.c:318 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "" "Dies ist %s %s (Server %s), das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" "\n" -#: startup.c:336 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "" "Dies ist %s %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" "\n" -#: startup.c:339 +#: startup.c:325 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1157,7 +1158,7 @@ msgstr "" " \\q um zu beenden\n" "\n" -#: startup.c:346 +#: startup.c:332 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" @@ -1171,41 +1172,36 @@ msgstr "" "funktionieren.\n" "\n" -#: startup.c:529 +#: startup.c:514 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" -#: startup.c:575 +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" -#: startup.c:585 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" -#: startup.c:619 startup.c:625 +#: startup.c:597 startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: startup.c:642 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" -#: startup.c:649 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n" - -#: startup.c:711 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" -#: startup.c:734 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" @@ -1214,7 +1210,7 @@ msgstr "" "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" "\n" -#: startup.c:756 +#: startup.c:730 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -1228,252 +1224,252 @@ msgstr "" " »Notes for Windows users«.\n" "\n" -#: describe.c:88 describe.c:211 describe.c:286 describe.c:357 describe.c:458 -#: describe.c:512 describe.c:1660 describe.c:1769 describe.c:1818 -#: describe.c:1970 describe.c:2179 describe.c:2243 describe.c:2254 -#: describe.c:2305 +#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481 +#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871 +#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:88 describe.c:134 describe.c:211 describe.c:286 describe.c:357 -#: describe.c:399 describe.c:458 describe.c:512 describe.c:1660 -#: describe.c:1770 describe.c:1819 describe.c:1912 describe.c:1971 -#: describe.c:2180 describe.c:2244 describe.c:2255 describe.c:2306 +#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375 +#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708 +#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033 +#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381 msgid "Name" msgstr "Name" -#: describe.c:88 describe.c:211 +#: describe.c:90 describe.c:221 msgid "Result data type" msgstr "Ergebnisdatentyp" -#: describe.c:89 describe.c:212 +#: describe.c:91 describe.c:222 msgid "Argument data types" msgstr "Argumentdatentypen" -#: describe.c:103 +#: describe.c:106 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" -#: describe.c:123 +#: describe.c:127 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Diese Serverversion (%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" -#: describe.c:134 describe.c:225 describe.c:399 describe.c:1662 -#: describe.c:1912 +#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711 +#: describe.c:1972 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" -#: describe.c:134 +#: describe.c:140 msgid "Location" msgstr "Pfad" -#: describe.c:140 describe.c:458 describe.c:1918 +#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978 msgid "Access privileges" msgstr "Zugriffsrechte" -#: describe.c:157 +#: describe.c:164 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste der Tablespaces" -#: describe.c:225 +#: describe.c:235 msgid "Volatility" msgstr "Volatilität" -#: describe.c:225 +#: describe.c:237 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: describe.c:226 +#: describe.c:238 msgid "Source code" msgstr "Quelltext" -#: describe.c:260 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" msgstr "Liste der Funktionen" -#: describe.c:296 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" msgstr "Interner Name" -#: describe.c:296 +#: describe.c:312 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: describe.c:327 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" msgstr "Liste der Datentypen" -#: describe.c:358 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" msgstr "Linker Typ" -#: describe.c:358 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" msgstr "Rechter Typ" -#: describe.c:359 +#: describe.c:378 msgid "Result type" msgstr "Ergebnistyp" -#: describe.c:373 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" msgstr "Liste der Operatoren" -#: describe.c:402 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" -#: describe.c:407 +#: describe.c:428 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:425 +#: describe.c:446 msgid "List of databases" msgstr "Liste der Datenbanken" -#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661 +#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709 msgid "table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661 +#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709 msgid "view" msgstr "Sicht" -#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661 +#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709 msgid "sequence" msgstr "Sequenz" -#: describe.c:458 describe.c:798 describe.c:1662 describe.c:1771 +#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: describe.c:480 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Zugriffsrechte für Datenbank »%s«" -#: describe.c:512 +#: describe.c:545 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:523 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" msgstr "Aggregat" -#: describe.c:542 +#: describe.c:576 msgid "function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:556 +#: describe.c:590 msgid "operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:570 +#: describe.c:604 msgid "data type" msgstr "Datentyp" -#: describe.c:588 describe.c:1661 +#: describe.c:624 describe.c:1709 msgid "index" msgstr "Index" -#: describe.c:604 +#: describe.c:641 msgid "rule" msgstr "Rule" -#: describe.c:620 +#: describe.c:657 msgid "trigger" msgstr "Trigger" -#: describe.c:638 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeschreibungen" -#: describe.c:686 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:781 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" -#: describe.c:797 +#: describe.c:836 msgid "Column" msgstr "Spalte" -#: describe.c:805 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" msgstr "Attribute" -#: describe.c:913 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:917 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Sicht »%s.%s«" -#: describe.c:921 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenz »%s.%s«" -#: describe.c:925 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index »%s.%s«" -#: describe.c:930 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" -#: describe.c:934 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:938 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" -#: describe.c:942 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? »%s.%s«" -#: describe.c:981 +#: describe.c:1020 msgid "primary key, " msgstr "Primärschlüssel, " -#: describe.c:983 +#: describe.c:1022 msgid "unique, " msgstr "eindeutig, " -#: describe.c:989 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "für Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:993 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", Prädikat (%s)" -#: describe.c:996 +#: describe.c:1035 msgid ", clustered" msgstr ", geclustert" -#: describe.c:999 +#: describe.c:1038 msgid ", invalid" msgstr ", ungültig" -#: describe.c:1036 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" @@ -1482,311 +1478,307 @@ msgstr "" "Sichtdefinition:\n" "%s" -#: describe.c:1042 describe.c:1339 +#: describe.c:1081 describe.c:1378 msgid "Rules:" msgstr "Regeln:" -#: describe.c:1214 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" msgstr "Indexe:" -#: describe.c:1223 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " »%s«" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" msgstr "Check-Constraints:" -#: describe.c:1274 describe.c:1289 +#: describe.c:1313 describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " »%s« %s" -#: describe.c:1285 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" -#: describe.c:1342 +#: describe.c:1381 msgid "Disabled rules:" msgstr "Abgeschaltete Regeln:" -#: describe.c:1345 +#: describe.c:1384 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1348 +#: describe.c:1387 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:1416 +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1458 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Abgeschaltete Trigger:" -#: describe.c:1422 +#: describe.c:1461 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1425 +#: describe.c:1464 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" msgstr "Erbt von" -#: describe.c:1462 +#: describe.c:1501 msgid "Has OIDs" msgstr "Hat OIDs" -#: describe.c:1465 describe.c:1588 describe.c:1589 describe.c:1590 -#: describe.c:1822 describe.c:1879 +#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 +#: describe.c:1875 describe.c:1936 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:1465 describe.c:1588 describe.c:1589 describe.c:1590 -#: describe.c:1823 describe.c:1877 +#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 +#: describe.c:1875 describe.c:1936 msgid "no" msgstr "nein" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: »%s«" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "Tablespace »%s«" -#: describe.c:1587 +#: describe.c:1627 msgid "Role name" msgstr "Rollenname" -#: describe.c:1588 +#: describe.c:1629 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1631 msgid "Create role" msgstr "Rolle erzeugen" -#: describe.c:1590 +#: describe.c:1633 msgid "Create DB" msgstr "DB erzeugen" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1634 msgid "no limit" msgstr "keine Beschränkung" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1635 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" -#: describe.c:1592 +#: describe.c:1636 msgid "Member of" msgstr "Mitglied von" -#: describe.c:1611 +#: describe.c:1655 msgid "List of roles" msgstr "Liste der Rollen" -#: describe.c:1662 +#: describe.c:1709 msgid "special" msgstr "spezial" -#: describe.c:1667 +#: describe.c:1716 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:1724 +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n" -#: describe.c:1726 +#: describe.c:1775 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Keine Relationen gefunden\n" -#: describe.c:1731 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" msgstr "Liste der Relationen" -#: describe.c:1772 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" msgstr "Attribut" -#: describe.c:1773 +#: describe.c:1824 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:1787 +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" msgstr "Liste der Domänen" -#: describe.c:1820 +#: describe.c:1873 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: describe.c:1821 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: describe.c:1824 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" msgstr "Liste der Konversionen" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" msgstr "Quelltyp" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" msgstr "Zieltyp" -#: describe.c:1875 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "(binärkompatibel)" - -#: describe.c:1876 describe.c:2104 +#: describe.c:1935 describe.c:2169 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:1878 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" msgstr "in Zuweisung" -#: describe.c:1880 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" msgstr "Implizit?" -#: describe.c:1888 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" msgstr "Liste der Typumwandlungen" -#: describe.c:1938 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" msgstr "Liste der Schemas" -#: describe.c:1987 +#: describe.c:2049 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: describe.c:2029 +#: describe.c:2092 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:2103 +#: describe.c:2167 msgid "Start parse" msgstr "Parsen starten" -#: describe.c:2104 +#: describe.c:2168 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: describe.c:2106 +#: describe.c:2172 msgid "Get next token" msgstr "Nächstes Token lesen" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2174 msgid "End parse" msgstr "Parsen beenden" -#: describe.c:2108 +#: describe.c:2176 msgid "Get headline" msgstr "Überschrift ermitteln" -#: describe.c:2109 +#: describe.c:2178 msgid "Get token types" msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: describe.c:2119 +#: describe.c:2188 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" -#: describe.c:2121 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s«" -#: describe.c:2137 +#: describe.c:2208 msgid "Token name" msgstr "Tokenname" -#: describe.c:2148 +#: describe.c:2219 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" -#: describe.c:2150 +#: describe.c:2221 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" -#: describe.c:2190 +#: describe.c:2263 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: describe.c:2191 +#: describe.c:2264 msgid "Init options" msgstr "Initialisierungsoptionen:" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2286 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" -#: describe.c:2245 +#: describe.c:2319 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2320 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2273 +#: describe.c:2347 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:2322 +#: describe.c:2397 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:2365 +#: describe.c:2441 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:2431 +#: describe.c:2507 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2432 +#: describe.c:2508 msgid "Dictionaries" msgstr "Wörterbücher" -#: describe.c:2443 +#: describe.c:2519 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" -#: describe.c:2445 +#: describe.c:2522 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1795,7 +1787,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s.%s«" -#: describe.c:2450 +#: describe.c:2529 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 1441c10004..597f701546 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of psql. -# (c) , 2003-2006 +# (c) , 2003-2007 # (c) Diego A. Gil , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.2)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:09-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -14,303 +14,313 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" -#: command.c:121 +#: command.c:120 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Comando \\%s no válido. Use \\? para obtener ayuda.\n" +msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" -#: command.c:123 +#: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "comando \\%s no válido\n" +msgstr "orden \\%s no válida\n" -#: command.c:134 +#: command.c:133 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" -#: command.c:273 +#: command.c:275 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" -#: command.c:289 +#: command.c:291 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:409 command.c:850 +#: command.c:325 common.c:921 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Duración: %.3f ms\n" + +#: command.c:449 command.c:949 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:472 +#: command.c:512 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706 -#: command.c:830 command.c:861 +#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749 +#: command.c:799 command.c:929 command.c:960 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:637 +#: command.c:677 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:647 +#: command.c:687 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " -#: command.c:648 +#: command.c:688 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:652 +#: command.c:692 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:670 +#: command.c:710 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:726 +#: command.c:778 command.c:879 command.c:934 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: error\n" + +#: command.c:819 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:739 +#: command.c:832 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n" +msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70 +#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70 #: print.c:885 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:786 command.c:835 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: error\n" - -#: command.c:816 +#: command.c:915 msgid "Timing is on." -msgstr "Mostrar tiempos está activado." +msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:818 +#: command.c:917 msgid "Timing is off." -msgstr "Mostrar tiempos está desactivado." +msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 -#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 -#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:617 +#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411 +#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491 +#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:974 startup.c:193 +#: command.c:1079 startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 -#: common.c:859 common.c:932 copy.c:688 copy.c:733 copy.c:862 +#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Contraseña para usuario %s: " + +#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 +#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1080 +#: command.c:1186 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1084 +#: command.c:1190 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1107 +#: command.c:1213 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" -#: command.c:1110 +#: command.c:1216 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " en el servidor «%s»" -#: command.c:1113 +#: command.c:1219 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " en el puerto «%s»" -#: command.c:1116 +#: command.c:1222 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como el usuario «%s»" -#: command.c:1208 +#: command.c:1314 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1210 +#: command.c:1316 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1247 +#: command.c:1353 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" -#: command.c:1274 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1464 +#: command.c:1570 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1469 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1479 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1488 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1489 +#: command.c:1598 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1499 +#: command.c:1611 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1501 +#: command.c:1613 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1514 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1526 +#: command.c:1638 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1540 +#: command.c:1652 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1542 +#: command.c:1654 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1553 +#: command.c:1668 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1555 +#: command.c:1670 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1571 +#: command.c:1686 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1573 +#: command.c:1688 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1706 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:1607 +#: command.c:1727 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:1609 +#: command.c:1729 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:1611 +#: command.c:1731 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:1622 +#: command.c:1745 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:1624 +#: command.c:1747 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:1630 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:1685 +#: command.c:1808 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" -#: common.c:68 +#: common.c:43 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:113 +#: common.c:88 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: common.c:366 +#: common.c:341 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" -#: common.c:370 +#: common.c:345 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:375 +#: common.c:350 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" -#: common.c:382 +#: common.c:357 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:516 common.c:791 +#: common.c:491 common.c:766 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#: common.c:522 common.c:529 common.c:817 +#: common.c:497 common.c:504 common.c:792 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -323,14 +333,14 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:581 +#: common.c:556 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:799 +#: common.c:774 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -339,67 +349,62 @@ msgid "" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" -"***(Modo paso a paso: verifique comando)" +"***(Modo paso a paso: verifique la orden)" "****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" "*******************\n" -#: common.c:850 +#: common.c:825 #, c-format msgid "" "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:946 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Duración: %.3f ms\n" - -#: copy.c:126 +#: copy.c:124 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" -#: copy.c:431 +#: copy.c:391 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" -#: copy.c:433 +#: copy.c:393 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" -#: copy.c:564 +#: copy.c:520 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" -#: copy.c:590 +#: copy.c:546 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:594 copy.c:608 +#: copy.c:550 copy.c:564 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:663 copy.c:673 +#: copy.c:619 copy.c:629 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" -#: copy.c:680 +#: copy.c:636 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" -#: copy.c:728 +#: copy.c:684 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" -#: copy.c:743 +#: copy.c:699 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:855 +#: copy.c:811 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" @@ -453,11 +458,11 @@ msgstr "" #: help.c:90 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir" +msgstr " -c ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir" #: help.c:91 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir" +msgstr " -f ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir" #: help.c:92 msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" @@ -493,15 +498,15 @@ msgstr "" #: help.c:100 msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a mostrar los comandos del script" +msgstr " -a mostrar las órdenes del script" #: help.c:101 msgid " -e echo commands sent to server" -msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor" +msgstr " -e mostrar órdenes enviadas al servidor" #: help.c:102 msgid " -E display queries that internal commands generate" -msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos" +msgstr " -E mostrar consultas generadas por órdenes internas" #: help.c:103 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" @@ -511,12 +516,11 @@ msgstr "" #: help.c:104 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" -msgstr "" -" -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)" +msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)" #: help.c:105 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr " -n deshabilitar edición de línea de comando (readline)" +msgstr " -n deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)" #: help.c:106 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" @@ -524,8 +528,7 @@ msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)" #: help.c:107 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr "" -" -S modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)" +msgstr " -S modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)" #: help.c:108 msgid " -L FILENAME send session log to file" @@ -569,8 +572,7 @@ msgstr "" #: help.c:116 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" -" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando " -"\\pset)" +" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)" #: help.c:117 #, c-format @@ -623,9 +625,9 @@ msgstr "" "\")\n" #: help.c:135 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" msgstr "" -" -W preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)" +" -W forzar petición de contraseña (debería ser automático)" #: help.c:138 msgid "" @@ -637,8 +639,8 @@ msgid "" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"Para obtener más ayuda, digite \"\\?« (para comandos internos) o »\\help\"\n" -"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" +"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" +"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" "Reporte errores a ." @@ -681,8 +683,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" -" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n" -" * para todos los comandos\n" +" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL,\n" +" * para todas las órdenes\n" #: help.c:181 #, c-format @@ -703,7 +705,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" -" \\timing mostrar tiempo de ejecución de comandos\n" +" \\timing mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:186 @@ -713,17 +715,26 @@ msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:187 #, c-format +msgid "" +" \\prompt [TEXT] NAME\n" +" prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n" +" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n" + +#: help.c:189 +#, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" -" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n" +" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:190 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:191 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" @@ -731,75 +742,74 @@ msgstr "" " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" -#: help.c:192 +#: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n" -" (y resultados a archivo o |comando)\n" +" (y resultados a archivo u |orden)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:194 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:196 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" -" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n" +" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:198 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:201 +#: help.c:203 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" -#: help.c:202 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" -#: help.c:203 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n" +msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:204 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n" +msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:205 +#: help.c:207 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" -#: help.c:209 +#: help.c:211 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacional\n" -#: help.c:210 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:211 +#: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" @@ -808,85 +818,115 @@ msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n" " listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" -#: help.c:213 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:214 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n" -#: help.c:215 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:216 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:217 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" -#: help.c:218 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:219 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 +#, c-format +msgid "" +" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more " +"detail)\n" +msgstr "" +" \\dF [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" +" («+» para más detalles)\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid "" +" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr "" +" \\dFd [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" +" («+» para más detalles)\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid "" +" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr "" +" \\dFp [PATRÓN] listar parsers de búsqueda en texto\n" +" («+» para más detalles)\n" + +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n" -#: help.c:221 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n" -#: help.c:222 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" -#: help.c:223 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:224 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -#: help.c:225 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n" -#: help.c:226 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n" -#: help.c:227 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:234 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " @@ -894,25 +934,25 @@ msgid "" msgstr "" " \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -" (lo mismo que \\dp)\n" +" (lo mismo que \\dp)\n" -#: help.c:231 +#: help.c:237 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:232 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:233 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:234 +#: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" @@ -920,12 +960,12 @@ msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:235 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:237 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" @@ -935,41 +975,41 @@ msgid "" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NOMBRE [VALOR]\n" -" define opción de salida de tabla\n" -" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +" define opción de salida de tabla\n" +" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:249 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" -#: help.c:244 +#: help.c:250 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:254 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" -#: help.c:249 +#: help.c:255 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" -" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" +" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:250 +#: help.c:256 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -982,11 +1022,11 @@ msgstr "" " \\lo_unlink LOBOID\n" " \\lo_list operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:283 +#: help.c:289 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:369 +#: help.c:375 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -995,12 +1035,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Comando: %s\n" +"Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:385 +#: help.c:391 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -1009,41 +1049,52 @@ msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%-.*s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" -#: input.c:333 +#: input.c:187 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" + +#: input.c:340 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" -#: input.c:338 +#: input.c:345 msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "el historial de comandos no está soportado en esta instalación\n" +msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" -#: large_obj.c:33 +#: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" -#: large_obj.c:52 +#: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" -#: large_obj.c:55 +#: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" -#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285 -#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466 -#: describe.c:1542 describe.c:1785 +#: large_obj.c:286 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315 +#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640 +#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170 +#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: large_obj.c:260 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" -#: mainloop.c:150 +#: mainloop.c:154 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" @@ -1063,31 +1114,22 @@ msgstr "Interrumpido\n" msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" -#: print.c:1975 +#: print.c:1996 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 fila)" -#: print.c:1977 +#: print.c:1998 #, c-format msgid "(%lu rows)" msgstr "(%lu filas)" -#: startup.c:187 -msgid "User name: " -msgstr "Nombre de usuario: " - -#: startup.c:196 startup.c:198 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Contraseña para usuario %s: " - -#: startup.c:252 +#: startup.c:237 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n" -#: startup.c:333 +#: startup.c:318 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1096,7 +1138,7 @@ msgstr "" "Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:337 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1105,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:340 +#: startup.c:325 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1116,13 +1158,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" -" \\h para ayuda de comandos SQL\n" -" \\? para ayuda de comandos psql\n" -" \\g o or termine con punto y coma para ejecutar una consulta\n" +" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" +" \\? para ayuda de órdenes psql\n" +" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" "\n" -#: startup.c:347 +#: startup.c:332 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" @@ -1131,56 +1173,51 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "ATENCION: usted está conectado a un servidor con versión major %d.%d,\n" -"pero su cliente %s es versión major %d.%d. Algunos comandos backslash,\n" +"pero su cliente %s es versión major %d.%d. Algunas órdenes backslash,\n" "tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n" "\n" -#: startup.c:530 +#: startup.c:514 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n" -#: startup.c:576 +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" -#: startup.c:586 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" -#: startup.c:620 startup.c:626 +#: startup.c:597 startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: startup.c:643 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n" - -#: startup.c:650 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n" +msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" -#: startup.c:712 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos" +msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" -#: startup.c:735 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: startup.c:757 +#: startup.c:730 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" @@ -1190,245 +1227,252 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445 -#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685 +#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481 +#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871 +#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 -#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530 -#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779 +#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375 +#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708 +#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033 +#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:80 describe.c:203 +#: describe.c:90 describe.c:221 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dato de salida" + +#: describe.c:91 describe.c:222 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:94 +#: describe.c:106 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:114 +#: describe.c:127 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n" -#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532 -#: describe.c:1779 +#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711 +#: describe.c:1972 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: describe.c:125 +#: describe.c:140 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785 +#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:148 +#: describe.c:164 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:202 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dato de salida" +#: describe.c:235 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:211 +#: describe.c:237 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:212 +#: describe.c:238 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#: describe.c:246 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" -#: describe.c:282 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:282 +#: describe.c:312 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:313 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:345 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:345 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:346 +#: describe.c:378 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:360 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:389 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:394 +#: describe.c:428 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:412 +#: describe.c:446 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 +#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 +#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 +#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638 +#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:467 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilegios para base de datos «%s»" -#: describe.c:499 +#: describe.c:545 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:510 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" -#: describe.c:529 +#: describe.c:576 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:543 +#: describe.c:590 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:557 +#: describe.c:604 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" -#: describe.c:575 describe.c:1531 +#: describe.c:624 describe.c:1709 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:591 +#: describe.c:641 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:607 +#: describe.c:657 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:625 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:673 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" -#: describe.c:768 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" -#: describe.c:784 +#: describe.c:836 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: describe.c:792 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:900 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:904 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:908 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:912 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:917 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: describe.c:921 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:925 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:929 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? «%s.%s»" -#: describe.c:968 +#: describe.c:1020 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:970 +#: describe.c:1022 msgid "unique, " msgstr "único, " -#: describe.c:976 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:980 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:983 +#: describe.c:1035 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:986 +#: describe.c:1038 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:1023 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" @@ -1437,179 +1481,325 @@ msgstr "" "Definición de vista:\n" "%s" -#: describe.c:1029 describe.c:1277 +#: describe.c:1081 describe.c:1378 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1191 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1200 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " «%s»" -#: describe.c:1247 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1251 describe.c:1266 +#: describe.c:1313 describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " «%s» %s" -#: describe.c:1262 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:1296 +#: describe.c:1381 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Reglas deshabilitadas:" + +#: describe.c:1384 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Reglas que se activan siempre:" + +#: describe.c:1387 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" + +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:1318 +#: describe.c:1458 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Disparadores deshabilitados:" + +#: describe.c:1461 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" + +#: describe.c:1464 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" + +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:1332 +#: describe.c:1501 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 -#: describe.c:1689 describe.c:1746 +#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 +#: describe.c:1875 describe.c:1936 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 -#: describe.c:1690 describe.c:1744 +#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 +#: describe.c:1875 describe.c:1936 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1420 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" -#: describe.c:1420 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace \"%s\"" -#: describe.c:1457 +#: describe.c:1627 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1629 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1631 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:1460 +#: describe.c:1633 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1634 msgid "no limit" msgstr "sin límite" -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1635 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" -#: describe.c:1462 +#: describe.c:1636 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:1481 +#: describe.c:1655 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:1532 +#: describe.c:1709 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1537 +#: describe.c:1716 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:1593 +#: describe.c:1775 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:1598 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:1639 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1640 +#: describe.c:1824 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:1654 +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:1687 +#: describe.c:1873 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:1688 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1691 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:1705 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:1740 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:1741 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:1742 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "(binario-compatible)" - -#: describe.c:1743 +#: describe.c:1935 describe.c:2169 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:1745 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:1747 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1755 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:1805 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" -msgstr "Listado de schemas" +msgstr "Listado de esquemas" + +#: describe.c:2049 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Listado de parsers de búsqueda en texto" + +#: describe.c:2092 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró ningún parser de búsqueda en texto llamado «%s».\n" + +#: describe.c:2167 +msgid "Start parse" +msgstr "Inicio de parse" + +#: describe.c:2168 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: describe.c:2172 +msgid "Get next token" +msgstr "Obtener siguiente token" + +#: describe.c:2174 +msgid "End parse" +msgstr "Fin de parse" + +#: describe.c:2176 +msgid "Get headline" +msgstr "Obtener encabezado" + +#: describe.c:2178 +msgid "Get token types" +msgstr "Obtener tipos de token" + +#: describe.c:2188 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Parser de búsqueda en texto «%s.%s»" + +#: describe.c:2190 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Parser de búsqueda en texto «%s»" + +#: describe.c:2208 +msgid "Token name" +msgstr "Nombre de token" + +#: describe.c:2219 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipos de token para el parser «%s.%s»" + +#: describe.c:2221 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipos de token para el parser «%s»" + +#: describe.c:2263 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:401 +#: describe.c:2264 +msgid "Init options" +msgstr "Opciones de inicialización" + +#: describe.c:2286 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" + +#: describe.c:2319 +msgid "Init" +msgstr "Inicializador" + +#: describe.c:2320 +msgid "Lexize" +msgstr "Función lexize" + +#: describe.c:2347 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" + +#: describe.c:2397 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" + +#: describe.c:2441 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" + +#: describe.c:2507 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:2508 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionarios" + +#: describe.c:2519 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" + +#: describe.c:2522 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" + +#: describe.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: «%s.%s»" + +#: describe.c:2529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: «%s»" + +#: sql_help.h:25 sql_help.h:469 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" @@ -1640,8 +1830,8 @@ msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" +"ALTER CONVERSION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER CONVERSION nombre OWNER TO nuevo_dueño" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" @@ -1655,12 +1845,15 @@ msgid "" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" -"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" -"\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " +"DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" "ALTER DATABASE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1668,12 +1861,14 @@ msgstr "" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" -"ALTER DATABASE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE nombre RESET parámetro\n" -"\n" "ALTER DATABASE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" -"ALTER DATABASE nombre OWNER TO nuevo_dueño" +"ALTER DATABASE nombre OWNER TO nuevo_dueño\n" +"ALTER DATABASE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"\n" +"ALTER DATABASE nombre SET parámetro FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE nombre RESET parámetro\n" +"ALTER DATABASE nombre RESET ALL" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" @@ -1714,7 +1909,7 @@ msgstr "cambia la definici #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" +" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" @@ -1726,26 +1921,38 @@ msgid "" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" +" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" COST execution_cost\n" +" ROWS result_rows\n" +" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +" RESET configuration_parameter\n" +" RESET ALL" msgstr "" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" " acción [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" " RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" " OWNER TO nuevo_dueño\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA nuevo_esquema\n" "\n" "donde acción es una de:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" +" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" COST costo_ejecución\n" +" ROWS núm_filas_resultado\n" +" SET parámetro_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT}\n" +" SET parámetro_configuración FROM CURRENT\n" +" RESET parámetro_configuración\n" +" RESET ALL" #: sql_help.h:49 msgid "change role name or membership" -msgstr "cambiar nombre del rol o membersía" +msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.h:50 msgid "" @@ -1754,10 +1961,10 @@ msgid "" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +"ALTER GROUP nombre_grupo ADD USER nombre_usuario [, ... ]\n" +"ALTER GROUP nombre_grupo DROP USER nombre_usuario [, ... ]\n" "\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +"ALTER GROUP nombre_grupo RENAME TO nuevo_nombre" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" @@ -1780,8 +1987,12 @@ msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.h:58 -msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" +msgid "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre OWNER TO nuevo_dueño" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" @@ -1792,8 +2003,8 @@ msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING método_de_índice RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING método_de_índice OWNER TO nuevo_dueño" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" @@ -1807,11 +2018,43 @@ msgstr "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" -#: sql_help.h:69 sql_help.h:97 +#: sql_help.h:69 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" + +#: sql_help.h:70 +msgid "" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) " +"[ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +"( argument_type [, ...] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice ADD\n" +" { OPERATOR número_estrategia nombre_operador ( tipo_op, tipo_op ) " +"[ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION núm_soporte [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " +"( tipo_arg [, ...] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice DROP\n" +" { OPERATOR número_estrategia ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n" +" | FUNCTION núm_soporte ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice OWNER TO nuevo_dueño" + +#: sql_help.h:73 sql_help.h:117 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:70 +#: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1830,7 +2073,9 @@ msgid "" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER ROLE name RESET ALL" msgstr "" "ALTER ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1848,14 +2093,17 @@ msgstr "" "\n" "ALTER ROLE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" -"ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE nombre RESET parámetro_de_configuración" +"ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | " +"DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE nombre RESET parámetro_de_configuración\n" +"ALTER ROLE nombre RESET ALL" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" @@ -1863,16 +2111,17 @@ msgstr "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" @@ -1880,13 +2129,14 @@ msgstr "" "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -1912,6 +2162,12 @@ msgid "" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" @@ -1946,6 +2202,12 @@ msgstr "" " DROP CONSTRAINT nombre_de_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER nombre_disparador\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER nombre_disparador\n" +" DISABLE RULE nombre_regla\n" +" ENABLE RULE nombre_regla\n" +" ENABLE REPLICA RULE nombre_regla\n" +" ENABLE ALWAYS RULE nombre_regla\n" " CLUSTER ON nombre_índice\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" @@ -1956,11 +2218,11 @@ msgstr "" " OWNER TO nuevo_dueño\n" " SET TABLESPACE nueva_tablespace" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.h:86 +#: sql_help.h:90 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" @@ -1968,19 +2230,87 @@ msgstr "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.h:90 +#: sql_help.h:94 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TRIGGER nombre ON tabla RENAME TO nuevo_nombre" -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:97 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:98 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " +"new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" +" ADD MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" +" ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" +" ALTER MAPPING REPLACE diccionario WITH nuevo_diccionario\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" +" ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] REPLACE diccionario WITH " +"nuevo_diccionario\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_token [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre OWNER TO nuevo_dueño" + +#: sql_help.h:101 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:102 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" option [ = value ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre (\n" +" opción [ = valor ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre OWNER TO nuevo_dueño" + +#: sql_help.h:105 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definición de un parser de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:106 +msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nombre RENAME TO nuevo_nombre" + +#: sql_help.h:109 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:110 +msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nombre RENAME TO nuevo_nombre" + +#: sql_help.h:113 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.h:94 +#: sql_help.h:114 msgid "" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" @@ -1988,7 +2318,7 @@ msgstr "" "ALTER TYPE nombre OWNER TO nuevo_dueño \n" "ALTER TYPE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" -#: sql_help.h:98 +#: sql_help.h:118 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2007,7 +2337,9 @@ msgid "" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter" +"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER USER name RESET ALL" msgstr "" "ALTER USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2025,22 +2357,33 @@ msgstr "" "\n" "ALTER USER nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" -"ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER USER nombre RESET parámetro_de_configuración" +"ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | " +"DEFAULT }\n" +"ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración FROM CURRENT\n" +"ALTER USER nombre RESET parámetro_de_configuración\n" +"ALTER USER nombre RESET ALL" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:121 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definición de una vista" + +#: sql_help.h:122 +msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER VIEW nombre RENAME TO nuevo_nombre" + +#: sql_help.h:125 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:102 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +#: sql_help.h:126 +msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:105 sql_help.h:449 +#: sql_help.h:129 sql_help.h:517 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:130 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -2058,41 +2401,39 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:133 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" -#: sql_help.h:110 +#: sql_help.h:134 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:137 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.h:114 -msgid "CLOSE name" -msgstr "CLOSE name" +#: sql_help.h:138 +msgid "CLOSE { name | ALL }" +msgstr "CLOSE { name | ALL }" -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:141 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:142 msgid "" -"CLUSTER indexname ON tablename\n" -"CLUSTER tablename\n" +"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" "CLUSTER" msgstr "" -"CLUSTER indexname ON tablename\n" -"CLUSTER tablename\n" +"CLUSTER nombre_tabla [ USING nombre_índice ]\n" "CLUSTER" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:145 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.h:122 +#: sql_help.h:146 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -2109,12 +2450,17 @@ msgid "" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TABLESPACE object_name |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" @@ -2135,39 +2481,44 @@ msgstr "" " INDEX nombre_objeto |\n" " LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" " OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n" -" OPERATOR CLASS nombre_objeto USING método_índice |\n" +" OPERATOR CLASS nombre_objeto USING método_de_índice |\n" +" OPERATOR FAMILY nombre_objeto USING método_de_índice |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre_objeto |\n" " ROLE nombre_objeto |\n" " RULE nombre_regla ON nombre_tabla |\n" " SCHEMA nombre_objeto |\n" " SEQUENCE nombre_objeto |\n" " TABLESPACE nombre_objeto |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre_objeto |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY nombre_objeto |\n" +" TEXT SEARCH PARSER nombre_objeto |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE nombre_objeto |\n" " TRIGGER nombre_disparador ON nombre_tabla |\n" " TYPE nombre_objeto |\n" " VIEW nombre_objeto\n" "} IS 'texto'" -#: sql_help.h:125 sql_help.h:329 +#: sql_help.h:149 sql_help.h:397 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:150 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:153 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:154 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_de_transaccion" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:157 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2219,11 +2570,11 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:161 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" @@ -2263,11 +2614,11 @@ msgstr "" " [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n" ")" -#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:165 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2285,11 +2636,11 @@ msgstr "" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:169 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define un nuevo disparador de restricción" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" @@ -2309,11 +2660,11 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE nombre_función ( argumentos )" -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:173 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" @@ -2321,11 +2672,11 @@ msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nombre\n" " FOR codificación_origen TO codificación_destino FROM nombre_función" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:177 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" @@ -2341,11 +2692,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] límite_conexión ] ]" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2365,11 +2716,11 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresión) }" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" @@ -2378,6 +2729,9 @@ msgid "" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" | COST execution_cost\n" +" | ROWS result_rows\n" +" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" @@ -2390,16 +2744,19 @@ msgstr "" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" | COST costo_ejecución\n" +" | ROWS núm_filas_resultado\n" +" | SET parámetro_configuración { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definición'\n" " | AS 'archivo_objeto', 'símbolo_link'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221 +#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2439,29 +2796,31 @@ msgstr "" " | USER nombre_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " +"| LAST } ] [, ...] )\n" " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nombre ON tabla [ USING método ]\n" -" ( { columna | ( expresión ) } [ clase_de_operadores ] [, ...] )\n" +" ( { columna | ( expresión ) } [ clase_de_ops ] [ASC | DESC ] \n" +" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" " [ WITH ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicado ]" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:197 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" @@ -2471,33 +2830,35 @@ msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR función_validadora ]" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:201 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:202 msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +"( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY nombre_familia ] AS\n" +" { OPERATOR número_estrategia nombre_operador [ ( tipo_op, tipo_op ) ] " "[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" +" | FUNCTION número_soporte [ (tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " +"( tipo_arg [, ...] )\n" +" | STORAGE tipo_almacenamiento\n" " } [, ... ]" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:205 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2505,21 +2866,25 @@ msgid "" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +"CREATE OPERATOR nombre (\n" +" PROCEDURE = nombre_función\n" +" [, LEFTARG = tipo_izq ] [, RIGHTARG = tipo_der ]\n" +" [, COMMUTATOR = op_conm ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" +" [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:209 +msgid "define a new operator family" +msgstr "define una nueva familia de operadores" + +#: sql_help.h:210 +msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice" + +#: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2561,11 +2926,11 @@ msgstr "" " | USER nombre_de_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" @@ -2575,11 +2940,11 @@ msgstr "" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:221 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" @@ -2589,11 +2954,11 @@ msgstr "" "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:225 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2602,21 +2967,21 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" -" [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]" +" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY " +"{ tabla.columna | NONE } ]" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:229 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.h:202 +#: sql_help.h:230 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -"CONSTRAINTS } ] ... }\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " +"| INDEXES } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" @@ -2658,14 +3023,16 @@ msgid "" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n" -" { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna" +" { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna " "[ ... ] ]\n" " | restricción_tabla\n" -" | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n" +" | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " +"| INDEXES } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | " +"WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" @@ -2693,17 +3060,18 @@ msgstr "" "[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON " "UPDATE acción ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" "\n" -"parámetros_de_índice en restricciones UNIQUE y PRIMARY KEY pueden ser:\n" +"parámetros_de_índice en restricciones UNIQUE y PRIMARY KEY son:\n" "[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ...] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -#: sql_help.h:205 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:233 sql_help.h:489 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:234 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" @@ -2715,26 +3083,27 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n" " [ (nombre_columna [, ...] ) ]\n" -" [ WITH (parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ]) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +" [ WITH (parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ]) | WITH OIDS | " +"WITHOUT OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS consulta" -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:238 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.h:214 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" @@ -2744,20 +3113,95 @@ msgstr "" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:245 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +" PARSER = parser_name |\n" +" COPY = source_config\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre (\n" +" PARSER = nombre_parser |\n" +" COPY = configuración_origen\n" +")" + +#: sql_help.h:249 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:250 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" TEMPLATE = template\n" +" [, option = value [, ... ]]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nombre (\n" +" TEMPLATE = plantilla\n" +" [, opción = valor [, ... ]]\n" +")" + +#: sql_help.h:253 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "define un nuevo parser de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:254 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +" START = start_function ,\n" +" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +" END = end_function ,\n" +" LEXTYPES = lextypes_function\n" +" [, HEADLINE = headline_function ]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER nombre (\n" +" START = función_inicio ,\n" +" GETTOKEN = función_gettoken ,\n" +" END = función_término ,\n" +" LEXTYPES = funcion_lextypes\n" +" [, HEADLINE = función_headline ]\n" +")" + +#: sql_help.h:257 +msgid "define a new text search template" +msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:258 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +" [ INIT = init_function , ]\n" +" LEXIZE = lexize_function\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nombre (\n" +" [ INIT = función_inicialización , ]\n" +" LEXIZE = función_lexize\n" +")" + +#: sql_help.h:261 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" +"CREATE TYPE name AS ENUM\n" +" ( 'label' [, ... ] )\n" +"\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" @@ -2771,26 +3215,31 @@ msgid "" "CREATE TYPE name" msgstr "" "CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +" ( nombre_atributo tipo_dato [, ... ] )\n" +"\n" +"CREATE TYPE nombre AS ENUM\n" +" ( 'etiqueta', [, ... ] )\n" +"\n" +"CREATE TYPE nombre (\n" +" INPUT = función_entrada,\n" +" OUTPUT = función_salida\n" +" [ , RECEIVE = función_recepción ]\n" +" [ , SEND = función_envío ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = función_de_entrada_del_modificador ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = función_de_salida_del_modificador ]\n" +" [ , ANALYZE = función_de_análisis ]\n" +" [ , INTERNALLENGTH = { largo_interno | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +" [ , ALIGNMENT = alineamiento ]\n" +" [ , STORAGE = almacenamiento ]\n" +" [ , DEFAULT = valor_por_omisión ]\n" +" [ , ELEMENT = elemento ]\n" +" [ , DELIMITER = delimitador ]\n" ")\n" "\n" "CREATE TYPE name" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2832,11 +3281,11 @@ msgstr "" " | USER nombre_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.h:226 +#: sql_help.h:270 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" @@ -2846,93 +3295,99 @@ msgstr "" "[, ...] ) ]\n" " AS consulta" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:273 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.h:230 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nombre" +#: sql_help.h:274 +msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nombre | ALL }" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:277 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.h:234 +#: sql_help.h:278 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" msgstr "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:281 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:282 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabla\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING lista_using ]\n" -" [ WHERE condición ]\n" +" [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:285 +msgid "discard session state" +msgstr "descartar datos de la sesión" + +#: sql_help.h:286 +msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#: sql_help.h:289 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.h:242 +#: sql_help.h:290 msgid "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nombre ( tipo [, ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:293 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.h:246 +#: sql_help.h:294 msgid "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (tipo_origen AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:297 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:298 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:301 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:302 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nombre" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:305 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.h:258 -msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:306 +msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:309 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:310 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " "[, ...] ] )\n" @@ -2942,47 +3397,48 @@ msgstr "" "[, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321 +#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:314 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:317 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.h:270 +#: sql_help.h:318 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:322 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:325 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:326 msgid "" "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " "RESTRICT ]" msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | RESTRICT ]" +"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:329 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:330 msgid "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2990,111 +3446,158 @@ msgstr "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nombre ( { tipo_izquierdo | NONE } ,\n" "{ tipo_derecho | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:333 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una familia de operadores" + +#: sql_help.h:334 +msgid "" +"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:338 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:342 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:345 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:346 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nombre ON relación [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:350 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:353 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:354 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:357 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:358 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:361 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:362 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nombre_tablespace" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:365 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:366 msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nombre ON tabla [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:369 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:370 +msgid "" +"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:373 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:374 +msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:377 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un parser de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:378 +msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:381 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:382 +msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:385 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:386 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:390 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:394 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:398 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:401 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.h:334 -msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE nombre [ (parámetro [, ...] ) ]" +#: sql_help.h:402 +msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE nombre [ ( parámetro [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:405 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:406 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:410 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3134,98 +3637,85 @@ msgstr "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:413 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:414 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " "[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" -" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_group | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +"[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" -" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH " -"GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" -" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" -" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" -" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT rol [, ...] TO nombre_usuario [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +"GRANT rol [, ...] TO nombre_rol [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:417 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:418 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " @@ -3233,30 +3723,31 @@ msgid "" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( columna [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) | consulta }\n" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) | " +"consulta }\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:421 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:422 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN name" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:425 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:426 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'filename'" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:429 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:430 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -3272,68 +3763,68 @@ msgstr "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:433 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.h:366 +#: sql_help.h:434 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:437 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:438 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY name" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:441 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.h:374 -msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE nombre [ (tipo_de_datos [, ...] ) ] AS sentencia" +#: sql_help.h:442 +msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +msgstr "PREPARE nombre [ ( tipo_de_datos [, ...] ) ] AS sentencia" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:445 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:446 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_de_transacción" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:449 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:450 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY rol_anterior [, ...] TO nuevo_rol" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:453 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:454 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nombre [ FORCE ]" -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:457 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:458 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:461 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:462 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" @@ -3341,144 +3832,144 @@ msgstr "" "RESET parámetro_de_configuración\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:465 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:466 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM username [, ...]\n" +" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" -" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" -" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" -" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" -" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" -" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" rol [, ...] FROM nombre_usuario [, ...]\n" +" rol [, ...] FROM nombre_rol [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:470 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:473 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:474 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_de_transacción" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:477 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:478 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:481 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:482 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:485 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:486 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3487,7 +3978,8 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " +"LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" @@ -3509,10 +4001,11 @@ msgstr "" " [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" " [ HAVING condición [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" +" [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " +"LAST } ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { cantidad | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "donde item_from puede ser uno de:\n" "\n" @@ -3526,7 +4019,7 @@ msgstr "" " item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING " "( columna_join [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:490 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3536,7 +4029,8 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " +"LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" @@ -3549,16 +4043,17 @@ msgstr "" " [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" " [ HAVING condición [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " +"LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:493 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:494 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " "| DEFAULT }\n" @@ -3568,21 +4063,21 @@ msgstr "" " { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { huso_horario | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:497 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones\n" "de la transacción en curso" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:498 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:501 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.h:434 +#: sql_help.h:502 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -3592,7 +4087,7 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:505 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -3600,7 +4095,7 @@ msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:506 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -3610,11 +4105,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:509 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:510 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -3634,11 +4129,11 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:513 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:446 +#: sql_help.h:514 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -3646,7 +4141,7 @@ msgstr "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:518 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -3664,34 +4159,34 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:521 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:522 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:525 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:526 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }" -#: sql_help.h:461 +#: sql_help.h:529 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.h:462 +#: sql_help.h:530 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" @@ -3699,14 +4194,14 @@ msgstr "" " ( columna [, ...] ) = ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM lista_from ]\n" -" [ WHERE condición ]\n" +" [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:533 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:466 +#: sql_help.h:534 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " @@ -3716,11 +4211,11 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:537 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" -#: sql_help.h:470 +#: sql_help.h:538 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" @@ -3732,47 +4227,57 @@ msgstr "" " [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 8bcc17e208..668643f745 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ # translation of psql-fr.po to # French message translation file for psql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.22 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-17 11:14-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-18 10:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,14 +134,14 @@ msgstr "Chronom #: command.c:977 #: command.c:997 -#: command.c:1394 -#: command.c:1401 -#: command.c:1410 -#: command.c:1420 -#: command.c:1429 -#: command.c:1443 -#: command.c:1457 -#: command.c:1490 +#: command.c:1395 +#: command.c:1402 +#: command.c:1411 +#: command.c:1421 +#: command.c:1430 +#: command.c:1444 +#: command.c:1458 +#: command.c:1491 #: common.c:135 #: copy.c:509 #: copy.c:573 @@ -150,11 +150,18 @@ msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: command.c:1079 -#: startup.c:193 +#: startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1181 +#: command.c:1086 +#: startup.c:182 +#: startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " + +#: command.c:1182 #: common.c:181 #: common.c:458 #: common.c:523 @@ -168,160 +175,160 @@ msgstr "Mot de passe : " msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1185 +#: command.c:1186 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:1189 +#: command.c:1190 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1212 +#: command.c:1213 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »" -#: command.c:1215 +#: command.c:1216 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr "sur l'hôte « %s »" -#: command.c:1218 +#: command.c:1219 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " sur le port « %s »" -#: command.c:1221 +#: command.c:1222 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr "comme utilisateur « %s »" -#: command.c:1313 +#: command.c:1314 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1315 +#: command.c:1316 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1352 +#: command.c:1353 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:1379 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:1569 +#: command.c:1570 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1574 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:1584 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:1596 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1598 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:1610 +#: command.c:1611 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." -#: command.c:1612 +#: command.c:1613 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé." -#: command.c:1625 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:1637 +#: command.c:1638 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:1651 +#: command.c:1652 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:1653 +#: command.c:1654 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:1667 +#: command.c:1668 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:1669 +#: command.c:1670 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:1685 +#: command.c:1686 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:1687 +#: command.c:1688 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:1703 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:1705 +#: command.c:1706 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:1726 +#: command.c:1727 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:1728 +#: command.c:1729 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:1730 +#: command.c:1731 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:1744 +#: command.c:1745 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:1746 +#: command.c:1747 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:1752 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:1807 +#: command.c:1808 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" @@ -657,9 +664,9 @@ msgstr "" " « %s »)\n" #: help.c:135 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" msgstr "" -" -W active la demande du mot de passe (devrait survenir\n" +" -W force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)" #: help.c:138 @@ -690,8 +697,8 @@ msgid "" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" -" se connecte à une autre base de données\n" -" (actuellement « %s »)\n" +" se connecte à une autre base de données\n" +" (actuellement « %s »)\n" #: help.c:176 #, c-format @@ -703,7 +710,7 @@ msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de r msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" -" distribution de PostgreSQL\n" +" distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:178 #, c-format @@ -717,7 +724,7 @@ msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" -" les commandes\n" +" les commandes\n" #: help.c:181 #, c-format @@ -731,14 +738,14 @@ msgid "" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" -" toutes en l'absence de paramètre\n" +" toutes en l'absence de paramètre\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" -" (actuellement %s)\n" +" (actuellement %s)\n" #: help.c:186 #, c-format @@ -752,14 +759,14 @@ msgid "" " prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" -" interne\n" +" interne\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" -" shell interactif\n" +" shell interactif\n" #: help.c:192 #, c-format @@ -771,14 +778,14 @@ msgstr "Tampon de requ msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" -" éditeur externe\n" +" éditeur externe\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" -" résultats au fichier ou |tube)\n" +" résultats au fichier ou |tube)\n" #: help.c:195 #, c-format @@ -788,21 +795,21 @@ msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requ #: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n" +msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" -" fichier\n" +" fichier\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" -" fichier\n" +" fichier\n" #: help.c:203 #, c-format @@ -824,7 +831,7 @@ msgstr " \\i FICHIER ex msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" -" ou un |tube\n" +" ou un |tube\n" #: help.c:207 #, c-format @@ -833,7 +840,7 @@ msgid "" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" -" requêtes (voir \\o)\n" +" requêtes (voir \\o)\n" #: help.c:211 #, c-format @@ -845,7 +852,7 @@ msgstr "Informations\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr "" " \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n" -" séquence ou la vue\n" +" séquence ou la vue\n" #: help.c:213 #, c-format @@ -854,8 +861,8 @@ msgid "" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" -" affiche la liste des\n" -" tables/index/séquences/vues/tables système\n" +" affiche la liste des\n" +" tables/index/séquences/vues/tables système\n" #: help.c:215 #, c-format @@ -867,7 +874,7 @@ msgstr " \\da [MOD msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:217 #, c-format @@ -894,35 +901,35 @@ msgstr " \\dD [MOD msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dF [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" -" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" -" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" -" texte\n" +" texte\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" -" texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:226 #, c-format @@ -934,7 +941,7 @@ msgstr " \\dg [MOD msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:228 #, c-format @@ -946,21 +953,21 @@ msgstr " \\do [MOD msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" -" \\lo_list\n" +" \\lo_list\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" -" vues, séquences\n" +" vues, séquences\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" -" pour plus de détails)\n" +" pour plus de détails)\n" #: help.c:232 #, c-format @@ -972,14 +979,14 @@ msgstr " \\du [MOD msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" -" pour plus de détails)\n" +" pour plus de détails)\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" -" vues et séquences (identique à \\dp)\n" +" vues et séquences (identique à \\dp)\n" #: help.c:237 #, c-format @@ -991,21 +998,21 @@ msgstr "Formatage\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" -" alignée\n" +" alignée\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" -" l'absence d'argument\n" +" l'absence d'argument\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" -" une sortie non alignée des requêtes\n" +" une sortie non alignée des requêtes\n" #: help.c:241 #, c-format @@ -1021,9 +1028,9 @@ msgid "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n" -" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" -" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" -" title|tableattr|pager})\n" +" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" +" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" +" title|tableattr|pager})\n" #: help.c:247 #, c-format @@ -1035,7 +1042,7 @@ msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\ msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" -" ou l'annule en l'absence d'argument\n" +" ou l'annule en l'absence d'argument\n" #: help.c:250 #, c-format @@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr "Copie, msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" -" l'hôte client\n" +" l'hôte client\n" #: help.c:256 #, c-format @@ -1066,7 +1073,7 @@ msgstr "" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB\n" -" opérations sur les « Large Objects »\n" +" opérations sur les « Large Objects »\n" #: help.c:289 msgid "Available help:\n" @@ -1126,28 +1133,32 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" #: large_obj.c:286 -#: describe.c:89 -#: describe.c:140 -#: describe.c:226 -#: describe.c:299 -#: describe.c:359 -#: describe.c:410 -#: describe.c:512 -#: describe.c:811 -#: describe.c:1596 -#: describe.c:1672 -#: describe.c:1918 -#: describe.c:1972 -#: describe.c:2104 -#: describe.c:2138 -#: describe.c:2196 -#: describe.c:2247 -#: describe.c:2256 -#: describe.c:2307 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:287 +#: describe.c:92 +#: describe.c:147 +#: describe.c:239 +#: describe.c:315 +#: describe.c:379 +#: describe.c:431 +#: describe.c:546 +#: describe.c:850 +#: describe.c:1640 +#: describe.c:1721 +#: describe.c:1979 +#: describe.c:2034 +#: describe.c:2170 +#: describe.c:2209 +#: describe.c:2269 +#: describe.c:2321 +#: describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" msgstr "Description" -#: large_obj.c:294 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" msgstr "« Large objects »" @@ -1171,32 +1182,22 @@ msgstr "Interrompu\n" msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: print.c:1975 +#: print.c:1996 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 ligne)" -#: print.c:1977 +#: print.c:1998 #, c-format msgid "(%lu rows)" msgstr "(%lu lignes)" -#: startup.c:187 -msgid "User name: " -msgstr "Nom d'utilisateur : " - -#: startup.c:196 -#: startup.c:198 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " - -#: startup.c:251 +#: startup.c:237 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" -#: startup.c:332 +#: startup.c:318 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1205,7 +1206,7 @@ msgstr "" "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:336 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:339 +#: startup.c:325 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "" " \\q pour quitter\n" "\n" -#: startup.c:346 +#: startup.c:332 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" @@ -1246,42 +1247,37 @@ msgstr "" "correctement.\n" "\n" -#: startup.c:529 +#: startup.c:514 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" -#: startup.c:575 +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" -#: startup.c:585 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#: startup.c:619 -#: startup.c:625 +#: startup.c:597 +#: startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: startup.c:642 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" -#: startup.c:649 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" - -#: startup.c:711 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" -#: startup.c:734 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" @@ -1290,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" "\n" -#: startup.c:756 +#: startup.c:730 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -1305,291 +1301,291 @@ msgstr "" "\n" #: describe.c:88 -#: describe.c:211 -#: describe.c:286 -#: describe.c:357 -#: describe.c:458 -#: describe.c:512 -#: describe.c:1660 -#: describe.c:1769 -#: describe.c:1818 -#: describe.c:1970 -#: describe.c:2179 -#: describe.c:2243 -#: describe.c:2254 -#: describe.c:2305 +#: describe.c:219 +#: describe.c:300 +#: describe.c:374 +#: describe.c:481 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1707 +#: describe.c:1820 +#: describe.c:1871 +#: describe.c:2032 +#: describe.c:2252 +#: describe.c:2317 +#: describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:88 -#: describe.c:134 -#: describe.c:211 -#: describe.c:286 -#: describe.c:357 -#: describe.c:399 -#: describe.c:458 -#: describe.c:512 -#: describe.c:1660 -#: describe.c:1770 -#: describe.c:1819 -#: describe.c:1912 +#: describe.c:89 +#: describe.c:138 +#: describe.c:220 +#: describe.c:301 +#: describe.c:375 +#: describe.c:421 +#: describe.c:482 +#: describe.c:544 +#: describe.c:1708 +#: describe.c:1821 +#: describe.c:1872 #: describe.c:1971 -#: describe.c:2180 -#: describe.c:2244 -#: describe.c:2255 -#: describe.c:2306 +#: describe.c:2033 +#: describe.c:2253 +#: describe.c:2318 +#: describe.c:2329 +#: describe.c:2381 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: describe.c:88 -#: describe.c:211 +#: describe.c:90 +#: describe.c:221 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" -#: describe.c:89 -#: describe.c:212 +#: describe.c:91 +#: describe.c:222 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" -#: describe.c:103 +#: describe.c:106 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" -#: describe.c:123 +#: describe.c:127 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: describe.c:134 -#: describe.c:225 -#: describe.c:399 -#: describe.c:1662 -#: describe.c:1912 +#: describe.c:139 +#: describe.c:236 +#: describe.c:422 +#: describe.c:1711 +#: describe.c:1972 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: describe.c:134 +#: describe.c:140 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:140 -#: describe.c:458 -#: describe.c:1918 +#: describe.c:146 +#: describe.c:485 +#: describe.c:1978 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" -#: describe.c:157 +#: describe.c:164 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" -#: describe.c:225 +#: describe.c:235 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" -#: describe.c:225 +#: describe.c:237 msgid "Language" msgstr "Langage" -#: describe.c:226 +#: describe.c:238 msgid "Source code" msgstr "Code source" -#: describe.c:260 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" -#: describe.c:296 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: describe.c:296 +#: describe.c:312 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: describe.c:327 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" -#: describe.c:358 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: describe.c:358 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" -#: describe.c:359 +#: describe.c:378 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" -#: describe.c:373 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" -#: describe.c:402 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: describe.c:407 +#: describe.c:428 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:425 +#: describe.c:446 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:458 -#: describe.c:588 -#: describe.c:1661 +#: describe.c:483 +#: describe.c:622 +#: describe.c:1709 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:458 -#: describe.c:588 -#: describe.c:1661 +#: describe.c:483 +#: describe.c:623 +#: describe.c:1709 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:458 -#: describe.c:588 -#: describe.c:1661 +#: describe.c:483 +#: describe.c:625 +#: describe.c:1709 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:458 -#: describe.c:798 -#: describe.c:1662 -#: describe.c:1771 +#: describe.c:484 +#: describe.c:837 +#: describe.c:1710 +#: describe.c:1822 msgid "Type" msgstr "Type" -#: describe.c:480 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" -#: describe.c:512 +#: describe.c:545 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: describe.c:523 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" msgstr "agrégation" -#: describe.c:542 +#: describe.c:576 msgid "function" msgstr "fonction" -#: describe.c:556 +#: describe.c:590 msgid "operator" msgstr "opérateur" -#: describe.c:570 +#: describe.c:604 msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:588 -#: describe.c:1661 +#: describe.c:624 +#: describe.c:1709 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:604 +#: describe.c:641 msgid "rule" msgstr "règle" -#: describe.c:620 +#: describe.c:657 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:638 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" -#: describe.c:686 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:781 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:797 +#: describe.c:836 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: describe.c:805 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" -#: describe.c:913 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" -#: describe.c:917 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" -#: describe.c:921 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" -#: describe.c:925 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" -#: describe.c:930 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" -#: describe.c:934 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" -#: describe.c:938 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" -#: describe.c:942 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? « %s.%s »" -#: describe.c:981 +#: describe.c:1020 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " -#: describe.c:983 +#: describe.c:1022 msgid "unique, " msgstr "unique, " -#: describe.c:989 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" -#: describe.c:993 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" -#: describe.c:996 +#: describe.c:1035 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" -#: describe.c:999 +#: describe.c:1038 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" -#: describe.c:1036 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" @@ -1598,322 +1594,318 @@ msgstr "" "Définition de la vue :\n" "%s" -#: describe.c:1042 -#: describe.c:1339 +#: describe.c:1081 +#: describe.c:1378 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" -#: describe.c:1214 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" -#: describe.c:1223 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " « %s »" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:1274 -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1313 +#: describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " « %s » %s" -#: describe.c:1285 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" -#: describe.c:1342 +#: describe.c:1381 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" -#: describe.c:1345 +#: describe.c:1384 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" -#: describe.c:1348 +#: describe.c:1387 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:1416 +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1458 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers désactivés :" -#: describe.c:1422 +#: describe.c:1461 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" -#: describe.c:1425 +#: describe.c:1464 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" -#: describe.c:1462 +#: describe.c:1501 msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1465 -#: describe.c:1588 -#: describe.c:1589 -#: describe.c:1590 -#: describe.c:1822 -#: describe.c:1879 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1465 -#: describe.c:1588 -#: describe.c:1589 -#: describe.c:1590 -#: describe.c:1823 -#: describe.c:1877 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "no" msgstr "non" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace « %s »" -#: describe.c:1587 +#: describe.c:1627 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" -#: describe.c:1588 +#: describe.c:1629 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1631 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" -#: describe.c:1590 +#: describe.c:1633 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1634 msgid "no limit" msgstr "sans limite" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1635 msgid "Connections" msgstr "Connexions" -#: describe.c:1592 +#: describe.c:1636 msgid "Member of" msgstr "Membre de" -#: describe.c:1611 +#: describe.c:1655 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" -#: describe.c:1662 +#: describe.c:1709 msgid "special" msgstr "spécial" -#: describe.c:1667 +#: describe.c:1716 msgid "Table" msgstr "Table" -#: describe.c:1724 +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" -#: describe.c:1726 +#: describe.c:1775 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Aucune relation trouvée.\n" -#: describe.c:1731 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" -#: describe.c:1772 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" msgstr "Modificateur" -#: describe.c:1773 +#: describe.c:1824 msgid "Check" msgstr "Vérification" -#: describe.c:1787 +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" -#: describe.c:1820 +#: describe.c:1873 msgid "Source" msgstr "Source" -#: describe.c:1821 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: describe.c:1824 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" msgstr "Type source" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" msgstr "Type cible" -#: describe.c:1875 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "(compatible au niveau binaire)" - -#: describe.c:1876 -#: describe.c:2104 +#: describe.c:1935 +#: describe.c:2169 msgid "Function" msgstr "Fonction" -#: describe.c:1878 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" msgstr "assigné" -#: describe.c:1880 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" -#: describe.c:1888 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" -#: describe.c:1938 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: describe.c:1987 +#: describe.c:2049 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" -#: describe.c:2029 +#: describe.c:2092 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" -#: describe.c:2103 +#: describe.c:2167 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" -#: describe.c:2104 +#: describe.c:2168 msgid "Method" msgstr "Méthode" -#: describe.c:2106 +#: describe.c:2172 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2174 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" -#: describe.c:2108 +#: describe.c:2176 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" -#: describe.c:2109 +#: describe.c:2178 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: describe.c:2119 +#: describe.c:2188 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2121 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2137 +#: describe.c:2208 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" -#: describe.c:2148 +#: describe.c:2219 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" -#: describe.c:2150 +#: describe.c:2221 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" -#: describe.c:2190 +#: describe.c:2263 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: describe.c:2191 +#: describe.c:2264 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation :" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2286 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" -#: describe.c:2245 +#: describe.c:2319 msgid "Init" msgstr "Initialisation" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2320 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2273 +#: describe.c:2347 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" -#: describe.c:2322 +#: describe.c:2397 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: describe.c:2365 +#: describe.c:2441 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:2431 +#: describe.c:2507 msgid "Token" msgstr "Jeton" -#: describe.c:2432 +#: describe.c:2508 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" -#: describe.c:2443 +#: describe.c:2519 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2445 +#: describe.c:2522 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1922,7 +1914,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" -#: describe.c:2450 +#: describe.c:2529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4368,6 +4360,12 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Nom d'utilisateur : " +#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" +#~ msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" +#~ msgid "(binary compatible)" +#~ msgstr "(compatible au niveau binaire)" #~ msgid "CLOSE name" #~ msgstr "CLOSE nom" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 3b2c5a8349..88b7bc657d 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,303 +13,313 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: command.c:121 +#: command.c:120 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" -#: command.c:123 +#: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando inválido \\%s\n" -#: command.c:134 +#: command.c:133 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" -#: command.c:273 +#: command.c:275 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" -#: command.c:289 +#: command.c:291 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:409 command.c:850 +#: command.c:325 common.c:921 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: command.c:449 command.c:949 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:472 +#: command.c:512 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706 -#: command.c:830 command.c:861 +#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749 +#: command.c:799 command.c:929 command.c:960 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:637 +#: command.c:677 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:647 +#: command.c:687 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:648 +#: command.c:688 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:652 +#: command.c:692 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:670 +#: command.c:710 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:726 +#: command.c:778 command.c:879 command.c:934 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: erro\n" + +#: command.c:819 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:739 +#: command.c:832 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70 +#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70 #: print.c:885 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:786 command.c:835 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: erro\n" - -#: command.c:816 +#: command.c:915 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:818 +#: command.c:917 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 -#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 -#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605 +#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411 +#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491 +#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:974 startup.c:193 +#: command.c:1079 startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 -#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850 +#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Senha para usuário %s: " + +#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 +#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1080 +#: command.c:1186 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1084 +#: command.c:1190 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1107 +#: command.c:1213 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" -#: command.c:1110 +#: command.c:1216 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " na máquina \"%s\"" -#: command.c:1113 +#: command.c:1219 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " na porta \"%s\"" -#: command.c:1116 +#: command.c:1222 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como usuário \"%s\"" -#: command.c:1208 +#: command.c:1314 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1210 +#: command.c:1316 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1247 +#: command.c:1353 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" -#: command.c:1274 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1464 +#: command.c:1570 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1469 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1479 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1488 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1489 +#: command.c:1598 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1499 +#: command.c:1611 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "Exibindo formato numérico baseado no idioma." +msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:1501 +#: command.c:1613 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:1514 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1526 +#: command.c:1638 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1540 +#: command.c:1652 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:1542 +#: command.c:1654 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1553 +#: command.c:1668 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1555 +#: command.c:1670 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1571 +#: command.c:1686 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1573 +#: command.c:1688 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1706 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:1607 +#: command.c:1727 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:1609 +#: command.c:1729 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:1611 +#: command.c:1731 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:1622 +#: command.c:1745 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:1624 +#: command.c:1747 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:1630 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:1685 +#: command.c:1808 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" -#: common.c:68 +#: common.c:43 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:113 +#: common.c:88 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: common.c:366 +#: common.c:341 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" -#: common.c:370 +#: common.c:345 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " -#: common.c:375 +#: common.c:350 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" -#: common.c:382 +#: common.c:357 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:516 common.c:791 +#: common.c:491 common.c:766 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" -#: common.c:522 common.c:529 common.c:817 +#: common.c:497 common.c:504 common.c:792 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -322,14 +332,14 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:581 +#: common.c:556 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:799 +#: common.c:774 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -344,7 +354,7 @@ msgstr "" "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" "********************\n" -#: common.c:850 +#: common.c:825 #, c-format msgid "" "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" @@ -352,54 +362,49 @@ msgstr "" "A versão do servidor (%d) não suporta pontos de salvamento para " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:946 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tempo: %.3f ms\n" - -#: copy.c:126 +#: copy.c:124 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" -#: copy.c:431 +#: copy.c:391 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" -#: copy.c:433 +#: copy.c:393 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:564 +#: copy.c:520 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:590 +#: copy.c:546 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:594 +#: copy.c:550 copy.c:564 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:651 copy.c:661 +#: copy.c:619 copy.c:629 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" -#: copy.c:668 +#: copy.c:636 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" -#: copy.c:716 +#: copy.c:684 msgid "canceled by user" msgstr "cancelado pelo usuário" -#: copy.c:731 +#: copy.c:699 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -407,24 +412,24 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:843 +#: copy.c:811 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" -#: help.c:44 +#: help.c:52 msgid "on" msgstr "habilitado" -#: help.c:44 +#: help.c:52 msgid "off" msgstr "desabilitado" -#: help.c:66 +#: help.c:74 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: help.c:79 +#: help.c:87 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -433,19 +438,19 @@ msgstr "" "Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:81 +#: help.c:89 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: help.c:82 +#: help.c:90 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" -#: help.c:84 +#: help.c:92 msgid "General options:" msgstr "Opções gerais:" -#: help.c:89 +#: help.c:97 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -453,41 +458,41 @@ msgstr "" " -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se " "conectar (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:90 +#: help.c:98 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr "" " -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina" -#: help.c:91 +#: help.c:99 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina" -#: help.c:92 +#: help.c:100 msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" msgstr "" -" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" +" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" -#: help.c:93 +#: help.c:101 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e termina" -#: help.c:94 +#: help.c:102 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql" -#: help.c:95 +#: help.c:103 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)" -#: help.c:96 +#: help.c:104 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina" -#: help.c:97 +#: help.c:105 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina" -#: help.c:99 +#: help.c:107 msgid "" "\n" "Input and output options:" @@ -495,48 +500,48 @@ msgstr "" "\n" "Opções de entrada e saída:" -#: help.c:100 +#: help.c:108 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a mostra toda entrada do script" -#: help.c:101 +#: help.c:109 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor" -#: help.c:102 +#: help.c:110 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram" -#: help.c:103 +#: help.c:111 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da " "consulta)" -#: help.c:104 +#: help.c:112 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr "" " -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)" -#: help.c:105 +#: help.c:113 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr "" " -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)" -#: help.c:106 +#: help.c:114 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)" -#: help.c:107 +#: help.c:115 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)" -#: help.c:108 +#: help.c:116 msgid " -L FILENAME send session log to file" -msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" +msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" -#: help.c:110 +#: help.c:118 msgid "" "\n" "Output format options:" @@ -544,20 +549,20 @@ msgstr "" "\n" "Opções para formato de saída:" -#: help.c:111 +#: help.c:119 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr "" " -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)" -#: help.c:112 +#: help.c:120 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)" -#: help.c:113 +#: help.c:121 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t exibe somente os registros (-P tuples_only)" -#: help.c:114 +#: help.c:122 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" @@ -565,16 +570,16 @@ msgstr "" " -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) " "(-P tableattr=)" -#: help.c:115 +#: help.c:123 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)" -#: help.c:116 +#: help.c:124 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)" -#: help.c:117 +#: help.c:125 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" @@ -582,14 +587,14 @@ msgstr "" " -F SEPARADOR define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P " "fieldsep=)\n" -#: help.c:119 +#: help.c:127 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: novalinha) (-P " "recordsep=)" -#: help.c:121 +#: help.c:129 msgid "" "\n" "Connection options:" @@ -597,7 +602,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:" -#: help.c:124 +#: help.c:132 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" @@ -606,26 +611,26 @@ msgstr "" " -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do " "soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:125 +#: help.c:133 msgid "local socket" msgstr "soquete local" -#: help.c:128 +#: help.c:136 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:134 +#: help.c:142 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:135 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" +#: help.c:143 +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)" -#: help.c:138 +#: help.c:146 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" @@ -642,12 +647,12 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a ." -#: help.c:172 +#: help.c:171 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" -#: help.c:173 +#: help.c:172 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -656,17 +661,17 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: help.c:176 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: help.c:177 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: help.c:178 +#: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" @@ -675,18 +680,18 @@ msgstr "" " \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n" " mostra ou define codificação do cliente\n" -#: help.c:180 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" -#: help.c:181 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sair do psql\n" -#: help.c:182 +#: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" @@ -696,29 +701,38 @@ msgstr "" " define variável interna ou lista todos caso não tenha " "parâmetros\n" -#: help.c:184 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing alterna para duração da execução de comandos (atualmente %" "s)\n" -#: help.c:186 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: help.c:187 +#: help.c:186 +#, c-format +msgid "" +" \\prompt [TEXT] NAME\n" +" prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXTO] NOME\n" +" pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" + +#: help.c:188 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" -#: help.c:190 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" -#: help.c:191 +#: help.c:192 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" @@ -726,7 +740,7 @@ msgstr "" " \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor " "externo\n" -#: help.c:192 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" @@ -735,49 +749,49 @@ msgstr "" " \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os " "resultados para arquivo ou |pipe)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: help.c:194 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:196 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:198 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:201 +#: help.c:202 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:202 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: help.c:203 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:204 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" "pipe\n" -#: help.c:205 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" @@ -787,17 +801,17 @@ msgstr "" " escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja " "\\o)\n" -#: help.c:209 +#: help.c:210 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:210 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n" -#: help.c:211 +#: help.c:212 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" @@ -806,92 +820,122 @@ msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" " lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" -#: help.c:213 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:214 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" -" \\db [MODELO] lista espaços de tabelas (adicione \"+\" para obter mais " +" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais " "detalhe)\n" -#: help.c:215 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:216 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n" -#: help.c:217 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" -#: help.c:218 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" -#: help.c:219 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" -#: help.c:220 +#: help.c:221 +#, c-format +msgid "" +" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more " +"detail)\n" +msgstr "" +" \\dF [MODELO] lista configurações de busca textual (adicione \"+\" para " +"obter mais detalhe)\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid "" +" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr "" +" \\dFd [MODELO] lista dicionários de busca textual (adicione \"+\" para " +"obter mais detalhe)\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt [MODELO] lista modelos de busca textual\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid "" +" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr "" +" \\dFp [MODELO] lista analisadores de busca textual (adicione \"+\" para " +"obter mais detalhe)\n" + +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais " "detalhe)\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter " "mais detalhe)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " @@ -900,24 +944,24 @@ msgstr "" " \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências (mesmo que \\dp)\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" @@ -925,12 +969,12 @@ msgstr "" " \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de " "consulta desalinhada\n" -#: help.c:235 +#: help.c:240 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" @@ -945,36 +989,36 @@ msgstr "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRING] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso " "nada seja especificado\n" -#: help.c:244 +#: help.c:249 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: help.c:250 +#: help.c:255 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -987,11 +1031,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:283 +#: help.c:307 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:369 +#: help.c:396 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1006,7 +1050,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:385 +#: help.c:412 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -1015,41 +1059,52 @@ msgstr "" "Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n" "Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" -#: input.c:333 +#: input.c:187 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" + +#: input.c:340 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" -#: input.c:338 +#: input.c:345 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" -#: large_obj.c:33 +#: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" -#: large_obj.c:52 +#: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" -#: large_obj.c:55 +#: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" -#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285 -#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459 -#: describe.c:1535 describe.c:1778 +#: large_obj.c:286 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315 +#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640 +#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170 +#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: large_obj.c:260 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" -#: mainloop.c:150 +#: mainloop.c:154 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" @@ -1069,31 +1124,22 @@ msgstr "Interrompido\n" msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" -#: print.c:1975 +#: print.c:1996 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 registro)" -#: print.c:1977 +#: print.c:1998 #, c-format msgid "(%lu rows)" msgstr "(%lu registros)" -#: startup.c:187 -msgid "User name: " -msgstr "Nome do usuário: " - -#: startup.c:196 startup.c:198 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Senha para usuário %s: " - -#: startup.c:252 +#: startup.c:237 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: startup.c:333 +#: startup.c:318 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1102,7 +1148,7 @@ msgstr "" "Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:337 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1111,7 +1157,7 @@ msgstr "" "Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:340 +#: startup.c:325 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1128,7 +1174,7 @@ msgstr "" " \\q para sair\n" "\n" -#: startup.c:347 +#: startup.c:332 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" @@ -1141,41 +1187,36 @@ msgstr "" "invertida,\n" "tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n" -#: startup.c:530 +#: startup.c:514 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: startup.c:576 +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: startup.c:586 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: startup.c:620 startup.c:626 +#: startup.c:597 startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: startup.c:643 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: startup.c:650 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n" - -#: startup.c:712 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" -#: startup.c:735 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" @@ -1184,260 +1225,267 @@ msgstr "" "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" "\n" -#: startup.c:757 +#: startup.c:730 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" -"Aviso: Página de código do Console (%u) difere da Página de Código do " +"Aviso: página de código do Console (%u) difere da página de código do " "Windows (%u)\n" " caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página " "de\n" -" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais " +" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " "detalhes.\n" -#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445 -#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678 +#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481 +#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871 +#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 -#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523 -#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772 +#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375 +#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708 +#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033 +#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:80 describe.c:203 +#: describe.c:90 describe.c:221 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dado do resultado" + +#: describe.c:91 describe.c:222 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: describe.c:94 +#: describe.c:106 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista das funções de agregação" -#: describe.c:114 +#: describe.c:127 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n" +msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n" -#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525 -#: describe.c:1772 +#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711 +#: describe.c:1972 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: describe.c:125 +#: describe.c:140 msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778 +#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" -#: describe.c:148 +#: describe.c:164 msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista dos espaços de tabelas" +msgstr "Lista das tablespaces" -#: describe.c:202 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dado do resultado" +#: describe.c:235 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilidade" -#: describe.c:211 +#: describe.c:237 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: describe.c:212 +#: describe.c:238 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" -#: describe.c:246 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" msgstr "Lista de funções" -#: describe.c:282 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:282 +#: describe.c:312 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: describe.c:313 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" -#: describe.c:345 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: describe.c:345 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: describe.c:346 +#: describe.c:378 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" -#: describe.c:360 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" -#: describe.c:389 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: describe.c:394 +#: describe.c:428 msgid "Tablespace" -msgstr "Espaço de Tabelas" +msgstr "Tablespace" -#: describe.c:412 +#: describe.c:446 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631 +#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:467 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\"" -#: describe.c:499 +#: describe.c:545 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:510 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" msgstr "agregação" -#: describe.c:529 +#: describe.c:576 msgid "function" msgstr "função" -#: describe.c:543 +#: describe.c:590 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:557 +#: describe.c:604 msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:624 describe.c:1709 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:591 +#: describe.c:641 msgid "rule" msgstr "regra" -#: describe.c:607 +#: describe.c:657 msgid "trigger" msgstr "gatilho" -#: describe.c:625 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrições dos Objetos" -#: describe.c:673 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:768 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" -#: describe.c:784 +#: describe.c:836 msgid "Column" msgstr "Coluna" -#: describe.c:792 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:900 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:904 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Visão \"%s.%s\"" -#: describe.c:908 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequência \"%s.%s\"" -#: describe.c:912 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice \"%s.%s\"" -#: describe.c:917 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" -#: describe.c:921 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:925 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" -#: describe.c:929 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" -#: describe.c:968 +#: describe.c:1020 msgid "primary key, " msgstr "chave primária, " -#: describe.c:970 +#: describe.c:1022 msgid "unique, " msgstr "unicidade, " -#: describe.c:976 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:980 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:983 +#: describe.c:1035 msgid ", clustered" msgstr ", agrupada" -#: describe.c:986 +#: describe.c:1038 msgid ", invalid" msgstr ", inválido" -#: describe.c:1023 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" @@ -1446,179 +1494,325 @@ msgstr "" "Definição da visão:\n" "%s" -#: describe.c:1029 describe.c:1270 +#: describe.c:1081 describe.c:1378 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1184 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1240 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1244 describe.c:1259 +#: describe.c:1313 describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1255 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1381 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regras desabilitadas:" + +#: describe.c:1384 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regras sempre disparadas:" + +#: describe.c:1387 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" + +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1311 +#: describe.c:1458 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Gatilhos desabilitados:" + +#: describe.c:1461 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Gatilhos sempre disparados:" + +#: describe.c:1464 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" + +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1325 +#: describe.c:1501 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 -#: describe.c:1682 describe.c:1739 +#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 +#: describe.c:1875 describe.c:1936 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 -#: describe.c:1683 describe.c:1737 +#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 +#: describe.c:1875 describe.c:1936 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:1413 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:1413 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" -msgstr "espaço de tabelas: \"%s\"" +msgstr "tablespace \"%s\"" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1627 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:1451 +#: describe.c:1629 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" -#: describe.c:1452 +#: describe.c:1631 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:1453 +#: describe.c:1633 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:1454 +#: describe.c:1634 msgid "no limit" msgstr "ilimitado" -#: describe.c:1454 +#: describe.c:1635 msgid "Connections" msgstr "Conexões" -#: describe.c:1455 +#: describe.c:1636 msgid "Member of" msgstr "Membro de" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1655 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:1525 +#: describe.c:1709 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1530 +#: describe.c:1716 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:1584 +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:1586 +#: describe.c:1775 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:1632 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:1824 msgid "Check" msgstr "Verificação" -#: describe.c:1647 +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:1680 +#: describe.c:1873 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:1681 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1684 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:1698 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:1733 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:1734 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:1735 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "(binariamente compatíveis)" - -#: describe.c:1736 +#: describe.c:1935 describe.c:2169 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:1738 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:1740 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1748 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:401 +#: describe.c:2049 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista de analisadores de busca textual" + +#: describe.c:2092 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" + +#: describe.c:2167 +msgid "Start parse" +msgstr "Iniciar análise" + +#: describe.c:2168 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: describe.c:2172 +msgid "Get next token" +msgstr "Obter próximo elemento" + +#: describe.c:2174 +msgid "End parse" +msgstr "Terminar análise" + +#: describe.c:2176 +msgid "Get headline" +msgstr "Obter destaque" + +#: describe.c:2178 +msgid "Get token types" +msgstr "Obter tipos de elemento" + +#: describe.c:2188 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2190 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" + +#: describe.c:2208 +msgid "Token name" +msgstr "Nome do elemento" + +#: describe.c:2219 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2221 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" + +#: describe.c:2263 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: describe.c:2264 +msgid "Init options" +msgstr "Opções de inicialização" + +#: describe.c:2286 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista de dicionários de busca textual" + +#: describe.c:2319 +msgid "Init" +msgstr "Inicializador" + +#: describe.c:2320 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:2347 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista de modelos de busca textual" + +#: describe.c:2397 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista de configurações de busca textual" + +#: describe.c:2441 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:2507 +msgid "Token" +msgstr "Elemento" + +#: describe.c:2508 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" + +#: describe.c:2519 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2522 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" + +#: describe.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analisador: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analisador: \"%s\"" + +#: sql_help.h:25 sql_help.h:469 msgid "abort the current transaction" msgstr "transação atual foi interrompida" @@ -1664,12 +1858,15 @@ msgid "" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" -"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" -"\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " +"DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" "ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1677,12 +1874,13 @@ msgstr "" "\n" " CONNECTION LIMIT limit_con\n" "\n" -"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro\n" -"\n" "ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" -"ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono" +"ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono\n" +"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro_configuração\n" +"ALTER DATABASE nome RESET ALL" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" @@ -1723,7 +1921,7 @@ msgstr "muda a defini #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" +" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" @@ -1735,10 +1933,16 @@ msgid "" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" +" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" COST execution_cost\n" +" ROWS result_rows\n" +" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +" RESET configuration_parameter\n" +" RESET ALL" msgstr "" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" -" ação [, ... ] [ RESTRICT ]\n" +" ação [ ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " RENAME TO novo_nome\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" @@ -1750,7 +1954,13 @@ msgstr "" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" +" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" COST custo_execução\n" +" ROWS registros_retornados\n" +" SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +" SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" +" RESET parâmetro_configuração\n" +" RESET ALL" #: sql_help.h:49 msgid "change role name or membership" @@ -1780,7 +1990,7 @@ msgid "" "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" msgstr "" "ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n" -"ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas\n" +"ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace\n" "ALTER INDEX nome SET ( parâmetro = valor [, ... ] )\n" "ALTER INDEX nome RESET ( parâmetro [, ... ] )" @@ -1789,8 +1999,12 @@ msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" #: sql_help.h:58 -msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome" +msgid "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" @@ -1816,11 +2030,43 @@ msgstr "" "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) " "OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:69 sql_help.h:97 +#: sql_help.h:69 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "muda a definição de uma família de operadores" + +#: sql_help.h:70 +msgid "" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) " +"[ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +"( argument_type [, ...] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice ADD\n" +" { OPERATOR número_estratégia nome_operador ( tipo_operador, " +"tipo_operador ) [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] " +"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice DROP\n" +" { OPERATOR número_estratégia ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n" +" | FUNCTION número_suporte ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice OWNER TO novo_dono" + +#: sql_help.h:73 sql_help.h:117 msgid "change a database role" msgstr "muda uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:70 +#: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1839,7 +2085,9 @@ msgid "" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER ROLE name RESET ALL" msgstr "" "ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1857,14 +2105,16 @@ msgstr "" "\n" "ALTER ROLE nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" -"ALTER ROLE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE nome RESET parâmetro" +"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE nome RESET parâmetro_configuração\n" +"ALTER ROLE nome RESET ALL" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a schema" msgstr "muda a definição de um esquema" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" @@ -1872,16 +2122,17 @@ msgstr "" "ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" @@ -1889,13 +2140,14 @@ msgstr "" "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { tabela.coluna | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA novo_esquema" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a table" msgstr "muda a definição de uma tabela" -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -1921,6 +2173,12 @@ msgid "" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" @@ -1955,6 +2213,12 @@ msgstr "" " DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER nome_gatilho\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER nome_gatilho\n" +" DISABLE RULE nome_regra_reescrita\n" +" ENABLE RULE nome_regra_reescrita\n" +" ENABLE REPLICA RULE nome_regra_reescrita\n" +" ENABLE ALWAYS RULE nome_regra_reescrita\n" " CLUSTER ON nome_índice\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" @@ -1965,11 +2229,11 @@ msgstr "" " OWNER TO novo_dono\n" " SET TABLESPACE nome_tablespace" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "muda a definição de um espaço de tabelas" +msgstr "muda a definição de uma tablespace" -#: sql_help.h:86 +#: sql_help.h:90 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" @@ -1977,19 +2241,87 @@ msgstr "" "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "muda a definição de um gatilho" -#: sql_help.h:90 +#: sql_help.h:94 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome" -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:97 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" + +#: sql_help.h:98 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " +"new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +" ALTER MAPPING REPLACE dicionário_antigo WITH novo_dicionário\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE dicionário_antigo WITH " +"novo_dicionário\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_elemento [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome OWNER TO novo_dono" + +#: sql_help.h:101 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" + +#: sql_help.h:102 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" option [ = value ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n" +" opção [ = valor ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome OWNER TO novo_dono" + +#: sql_help.h:105 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" + +#: sql_help.h:106 +msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nome RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:109 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" + +#: sql_help.h:110 +msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nome RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:113 msgid "change the definition of a type" msgstr "muda a definição de um tipo" -#: sql_help.h:94 +#: sql_help.h:114 msgid "" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" @@ -1997,7 +2329,7 @@ msgstr "" "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_nome\n" "ALTER TYPE nome SET SCHEMA novo_esquema" -#: sql_help.h:98 +#: sql_help.h:118 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2016,7 +2348,9 @@ msgid "" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter" +"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER USER name RESET ALL" msgstr "" "ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2034,22 +2368,32 @@ msgstr "" "\n" "ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" -"ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER USER nome RESET parâmetro" +"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" +"ALTER USER nome RESET parâmetro_configuração\n" +"ALTER USER nome RESET ALL" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:121 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "muda a definição de uma visão" + +#: sql_help.h:122 +msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER VIEW nome RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:125 msgid "collect statistics about a database" msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" -#: sql_help.h:102 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" +#: sql_help.h:126 +msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ ( coluna [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:105 sql_help.h:449 +#: sql_help.h:129 sql_help.h:517 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia um bloco de transação" -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:130 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -2067,41 +2411,39 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:133 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "força ponto de controle no log de transação" -#: sql_help.h:110 +#: sql_help.h:134 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:137 msgid "close a cursor" msgstr "fecha um cursor" -#: sql_help.h:114 -msgid "CLOSE name" -msgstr "CLOSE nome" +#: sql_help.h:138 +msgid "CLOSE { name | ALL }" +msgstr "CLOSE { nome | ALL }" -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:141 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:142 msgid "" -"CLUSTER indexname ON tablename\n" -"CLUSTER tablename\n" +"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" "CLUSTER" msgstr "" -"CLUSTER nome_índice ON nome_tabela\n" -"CLUSTER nome_tabela\n" +"CLUSTER nome_tabela [ USING nome_índice ]\n" "CLUSTER" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:145 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" -#: sql_help.h:122 +#: sql_help.h:146 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -2118,12 +2460,17 @@ msgid "" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TABLESPACE object_name |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" @@ -2144,40 +2491,45 @@ msgstr "" " LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" " OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n" " OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n" +" OPERATOR FAMILY nome_objeto USING método_índice |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_objeto |\n" " ROLE nome_objeto |\n" " RULE nome_regra ON nome_tabela |\n" " SCHEMA nome_objeto |\n" " SEQUENCE nome_objeto |\n" " TABLESPACE nome_objeto |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION nome_objeto |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY nome_objeto |\n" +" TEXT SEARCH PARSER nome_objeto |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE nome_objeto |\n" " TRIGGER nome_gatilho ON nome_tabela |\n" " TYPE nome_objeto |\n" " VIEW nome_objeto\n" "} IS 'texto'" -#: sql_help.h:125 sql_help.h:329 +#: sql_help.h:149 sql_help.h:397 msgid "commit the current transaction" msgstr "efetiva a transação atual" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:150 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:153 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:154 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_transação" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:157 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2229,11 +2581,11 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:161 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define um nova função de agregação" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" @@ -2273,11 +2625,11 @@ msgstr "" " [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n" ")" -#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:165 msgid "define a new cast" msgstr "define uma nova conversão de tipo" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2295,11 +2647,11 @@ msgstr "" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:169 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define um novo gatilho de restrição" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" @@ -2319,11 +2671,11 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:173 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define uma nova conversão de codificação" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" @@ -2331,11 +2683,11 @@ msgstr "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION nome\n" " FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:177 msgid "create a new database" msgstr "cria um novo banco de dados" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" @@ -2351,11 +2703,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_con ] ]" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new domain" msgstr "define um novo domínio" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2375,11 +2727,11 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new function" msgstr "define uma nova função" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" @@ -2388,6 +2740,9 @@ msgid "" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" | COST execution_cost\n" +" | ROWS result_rows\n" +" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" @@ -2400,16 +2755,19 @@ msgstr "" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" | COST custo_execução\n" +" | ROWS registros_retornados\n" +" | SET parâmetro_configuração { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definição'\n" " | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221 +#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265 msgid "define a new database role" msgstr "define uma nova role do banco de dados" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2449,28 +2807,31 @@ msgstr "" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new index" msgstr "define um novo índice" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " +"| LAST } ] [, ...] )\n" " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n" -" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [, ...] )\n" -" [ TABLESPACE espaço_de_tabelas ]\n" +" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [ ASC | DESC ] " +"[ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +" [ WITH ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] ) ]\n" +" [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicado ]" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:197 msgid "define a new procedural language" msgstr "define uma nova linguagem procedural" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" @@ -2480,33 +2841,35 @@ msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" " HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:201 msgid "define a new operator class" msgstr "define uma nova classe de operadores" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:202 msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +"( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado USING " -"método_índice AS\n" +"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado\n" +" USING método_índice [ FAMILY nome_família ] AS\n" " { OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, " "tipo_operador ) ] [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION número_suporte nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" +" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] " +"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" " | STORAGE tipo_armazenado\n" " } [, ... ]" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:205 msgid "define a new operator" msgstr "define um novo operador" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2514,8 +2877,6 @@ msgid "" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nome (\n" @@ -2524,11 +2885,17 @@ msgstr "" " [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n" " [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = operador_ord_esquerda ] [, SORT2 = operador_ord_direita ]\n" -" [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n" ")" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:209 +msgid "define a new operator family" +msgstr "define uma nova família de operadores" + +#: sql_help.h:210 +msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING método_índice" + +#: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2570,11 +2937,11 @@ msgstr "" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define uma nova regra de reescrita" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" @@ -2584,11 +2951,11 @@ msgstr "" " TO tabela [ WHERE condição ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:221 msgid "define a new schema" msgstr "define um novo esquema" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" @@ -2598,11 +2965,11 @@ msgstr "" "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:225 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define um novo gerador de sequência" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2615,18 +2982,18 @@ msgstr "" " [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY " "{ tabela.coluna | NONE } ]" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:229 msgid "define a new table" msgstr "define uma nova tabela" -#: sql_help.h:202 +#: sql_help.h:230 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -"CONSTRAINTS } ] ... }\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " +"| INDEXES } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" @@ -2671,15 +3038,15 @@ msgstr "" " { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna " "[ ... ] ]\n" " | restrição_tabela\n" -" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -"CONSTRAINTS } ] ... }\n" +" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | " +"INDEXES } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n" "[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " "OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE espaço_de_tabelas ]\n" +"[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "onde restrição_coluna é:\n" "\n" @@ -2689,7 +3056,8 @@ msgstr "" " UNIQUE parâmetros_índice |\n" " PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n" " CHECK ( expressão ) |\n" -" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +"MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" @@ -2704,18 +3072,19 @@ msgstr "" "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " "UPDATE ação ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" "\n" "parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n" "\n" "[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE espaço_de_tabelas ]" +"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -#: sql_help.h:205 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:233 sql_help.h:489 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:234 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" @@ -2729,25 +3098,24 @@ msgstr "" " [ (nome_coluna [, ...] ) ]\n" " [ WITH (parâmetro [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE espaço_de_tabelas ]\n" +" [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS consulta" -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new tablespace" -msgstr "define um novo espaço de tabelas" +msgstr "define uma nova tablespace" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:238 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" -"CREATE TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas [ OWNER usuário ] LOCATION " -"'diretório'" +"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new trigger" msgstr "define um novo gatilho" -#: sql_help.h:214 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" @@ -2757,20 +3125,95 @@ msgstr "" " ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:245 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "define uma nova configuração de busca textual" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +" PARSER = parser_name |\n" +" COPY = source_config\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nome (\n" +" PARSER = nome_analisador |\n" +" COPY = configuração_origem\n" +")" + +#: sql_help.h:249 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "define um novo dicionário de busca textual" + +#: sql_help.h:250 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" TEMPLATE = template\n" +" [, option = value [, ... ]]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n" +" TEMPLATE = modelo\n" +" [, opção = valor [, ... ]]\n" +")" + +#: sql_help.h:253 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "define um novo analisador de busca textual" + +#: sql_help.h:254 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +" START = start_function ,\n" +" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +" END = end_function ,\n" +" LEXTYPES = lextypes_function\n" +" [, HEADLINE = headline_function ]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER nome (\n" +" START = função_início ,\n" +" GETTOKEN = função_gettoken ,\n" +" END = função_fim ,\n" +" LEXTYPES = função_lextypes\n" +" [, HEADLINE = função_headline ]\n" +")" + +#: sql_help.h:257 +msgid "define a new text search template" +msgstr "define um novo modelo de busca textual" + +#: sql_help.h:258 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +" [ INIT = init_function , ]\n" +" LEXIZE = lexize_function\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nome (\n" +" [ INIT = função_init , ]\n" +" LEXIZE = função_lexize\n" +")" + +#: sql_help.h:261 msgid "define a new data type" msgstr "define um novo tipo de dado" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" +"CREATE TYPE name AS ENUM\n" +" ( 'label' [, ... ] )\n" +"\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" @@ -2786,11 +3229,16 @@ msgstr "" "CREATE TYPE nome AS\n" " ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n" "\n" +"CREATE TYPE nome AS ENUM\n" +" ( 'rótulo' [, ... ] )\n" +"\n" "CREATE TYPE nome (\n" " INPUT = função_entrada,\n" " OUTPUT = função_saída\n" " [ , RECEIVE = função_recepção ]\n" " [ , SEND = função_envio ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = função_entrada_modificador_tipo ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = função_saída_modificador_tipo ]\n" " [ , ANALYZE = função_análise ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" @@ -2803,7 +3251,7 @@ msgstr "" "\n" "CREATE TYPE nome" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2845,11 +3293,11 @@ msgstr "" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new view" msgstr "define uma nova visão" -#: sql_help.h:226 +#: sql_help.h:270 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" @@ -2859,93 +3307,99 @@ msgstr "" "[, ...] ) ]\n" " AS consulta" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:273 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "remove um comando preparado" -#: sql_help.h:230 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome" +#: sql_help.h:274 +msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nome | ALL }" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:277 msgid "define a cursor" msgstr "define um cursor" -#: sql_help.h:234 +#: sql_help.h:278 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" msgstr "" "DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:281 msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga registros de uma tabela" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:282 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n" " [ USING lista_util ]\n" -" [ WHERE condição ]\n" +" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n" " [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:285 +msgid "discard session state" +msgstr "descarta estado da sessão" + +#: sql_help.h:286 +msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#: sql_help.h:289 msgid "remove an aggregate function" msgstr "remove uma função de agregação" -#: sql_help.h:242 +#: sql_help.h:290 msgid "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nome ( tipo [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:293 msgid "remove a cast" msgstr "remove uma conversão de tipo" -#: sql_help.h:246 +#: sql_help.h:294 msgid "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP [ IF EXISTS ] CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:297 msgid "remove a conversion" msgstr "remove uma conversão" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:298 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:301 msgid "remove a database" msgstr "remove um banco de dados" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:302 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nome" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:305 msgid "remove a domain" msgstr "remove um domínio" -#: sql_help.h:258 -msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:306 +msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:309 msgid "remove a function" msgstr "remove uma função" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:310 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " "[, ...] ] )\n" @@ -2954,35 +3408,35 @@ msgstr "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321 +#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389 msgid "remove a database role" msgstr "remove uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:314 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nome [, ...]" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:317 msgid "remove an index" msgstr "remove um índice" -#: sql_help.h:270 +#: sql_help.h:318 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a procedural language" msgstr "remove uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:322 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:325 msgid "remove an operator class" msgstr "remove uma classe de operadores" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:326 msgid "" "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " "RESTRICT ]" @@ -2990,11 +3444,11 @@ msgstr "" "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | " "RESTRICT ]" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:329 msgid "remove an operator" msgstr "remove um operador" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:330 msgid "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -3002,112 +3456,158 @@ msgstr "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita " "| NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:333 +msgid "remove an operator family" +msgstr "remove uma família de operadores" + +#: sql_help.h:334 +msgid "" +"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "" "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:338 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:342 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nome [, ...]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:345 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "remove uma regra de reescrita" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:346 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a schema" msgstr "remove um esquema" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:350 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:353 msgid "remove a sequence" msgstr "remove uma sequência" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:354 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:357 msgid "remove a table" msgstr "remove uma tabela" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:358 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:361 msgid "remove a tablespace" -msgstr "remove um espaço de tabelas" +msgstr "remove uma tablespace" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:362 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_espaço_de_tabelas" +msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_tablespace" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:365 msgid "remove a trigger" msgstr "remove um gatilho" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:366 msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:369 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "remove uma configuração de busca textual" + +#: sql_help.h:370 +msgid "" +"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:373 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "remove um dicionário de busca textual" + +#: sql_help.h:374 +msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:377 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "remove um analisador de busca textual" + +#: sql_help.h:378 +msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:381 +msgid "remove a text search template" +msgstr "remove um modelo de busca textual" + +#: sql_help.h:382 +msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:385 msgid "remove a data type" msgstr "remove um tipo de dado" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:386 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:390 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nome [, ...]" -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a view" msgstr "remove uma visão" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:394 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:398 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:401 msgid "execute a prepared statement" msgstr "executa um comando preparado" -#: sql_help.h:334 -msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE nome [ (parâmetro [, ...] ) ]" +#: sql_help.h:402 +msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE nome [ ( parâmetro [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:405 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra o plano de execução de um comando" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:406 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando" -#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:410 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3147,97 +3647,84 @@ msgstr "" " BACKWARD contador\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:413 msgid "define access privileges" msgstr "define privilégios de acesso" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:414 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " "[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nome_tabela [, ...]\n" -" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n" -" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +"[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" -" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nome_linguagem [, ...]\n" -" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n" -" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas [, ...]\n" -" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT role [, ...] TO usuário [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +"GRANT role [, ...] TO nome_role [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:417 msgid "create new rows in a table" msgstr "cria novos registros em uma tabela" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:418 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " @@ -3249,27 +3736,27 @@ msgstr "" "consulta }\n" " [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:421 msgid "listen for a notification" msgstr "espera por uma notificação" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:422 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nome" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:425 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:426 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'arquivo'" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:429 msgid "lock a table" msgstr "bloqueia uma tabela" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:430 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -3285,69 +3772,69 @@ msgstr "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:433 msgid "position a cursor" msgstr "posiciona um cursor" -#: sql_help.h:366 +#: sql_help.h:434 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor" -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:437 msgid "generate a notification" msgstr "gera uma notificação" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:438 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nome" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:441 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara um comando para execução" -#: sql_help.h:374 -msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE nome [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando" +#: sql_help.h:442 +msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +msgstr "PREPARE nome [ ( tipo_dado [, ...] ) ] AS comando" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:445 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:446 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:449 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " "dados" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:450 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY role_antiga [, ...] TO nova_role" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:453 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstrói índices" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:454 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]" -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:457 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:458 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:461 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:462 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" @@ -3355,144 +3842,144 @@ msgstr "" "RESET parâmetro\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:465 msgid "remove access privileges" msgstr "remove privilégios de acesso" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:466 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM username [, ...]\n" +" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nome_tabela [, ...]\n" -" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n" -" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" -" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nome_linguagem [, ...]\n" -" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n" -" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas [, ...]\n" -" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM usuário [, ...]\n" +" role [, ...] FROM nome_role [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:470 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:473 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:474 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:477 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:478 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:481 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:482 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:485 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:486 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3501,7 +3988,8 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " +"LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" @@ -3523,7 +4011,8 @@ msgstr "" " [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" " [ HAVING condição [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " +"LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" @@ -3539,7 +4028,7 @@ msgstr "" " item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING " "( coluna_junção [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:490 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3549,7 +4038,8 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " +"LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" @@ -3562,16 +4052,17 @@ msgstr "" " [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" " [ HAVING condição [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " +"LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:493 msgid "change a run-time parameter" msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:494 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " "| DEFAULT }\n" @@ -3580,19 +4071,19 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:497 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:498 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:501 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" -#: sql_help.h:434 +#: sql_help.h:502 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -3602,7 +4093,7 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:505 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -3610,7 +4101,7 @@ msgstr "" "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " "sessão atual" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:506 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -3620,11 +4111,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:509 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define as características da transação atual" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:510 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -3644,11 +4135,11 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:513 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:446 +#: sql_help.h:514 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -3656,7 +4147,7 @@ msgstr "" "SHOW nome\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:518 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -3674,34 +4165,34 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:521 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:522 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:525 msgid "stop listening for a notification" msgstr "para de esperar por notificação" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:526 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nome | * }" -#: sql_help.h:461 +#: sql_help.h:529 msgid "update rows of a table" msgstr "atualiza registros de uma tabela" -#: sql_help.h:462 +#: sql_help.h:530 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n" @@ -3709,26 +4200,28 @@ msgstr "" " ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM lista_de ]\n" -" [ WHERE condição ]\n" +" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n" " [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:533 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" -#: sql_help.h:466 +#: sql_help.h:534 msgid "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +"[, ...] ) ] ]" msgstr "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna " +"[, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:537 msgid "compute a set of rows" msgstr "computa um conjunto de registros" -#: sql_help.h:470 +#: sql_help.h:538 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" @@ -3741,47 +4234,69 @@ msgstr "" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#~ msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" +#~ msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)" + +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Nome do usuário: " + +#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" +#~ msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n" + +#~ msgid "(binary compatible)" +#~ msgstr "(binariamente compatíveis)" diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index 1a2a4219e4..51bd983099 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of psql-tr.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. # Nicolai Tufar , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:29+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:24-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 17:19-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,100 +18,100 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/psql/\n" -#: command.c:121 +#: command.c:120 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n" -#: command.c:123 +#: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "geçersiz komut \\%s\n" -#: command.c:134 +#: command.c:133 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n" -#: command.c:276 +#: command.c:275 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n" -#: command.c:292 +#: command.c:291 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n" #: command.c:325 -#: common.c:922 +#: common.c:921 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n" -#: command.c:428 -#: command.c:926 +#: command.c:449 +#: command.c:949 msgid "no query buffer\n" msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n" -#: command.c:491 +#: command.c:512 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n" -#: command.c:559 -#: command.c:593 -#: command.c:607 -#: command.c:624 -#: command.c:726 -#: command.c:776 -#: command.c:906 -#: command.c:937 +#: command.c:580 +#: command.c:614 +#: command.c:628 +#: command.c:645 +#: command.c:749 +#: command.c:799 +#: command.c:929 +#: command.c:960 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n" -#: command.c:656 +#: command.c:677 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Sorgu tamponu boş." -#: command.c:666 +#: command.c:687 msgid "Enter new password: " msgstr "Yeni şifre girin:" -#: command.c:667 +#: command.c:688 msgid "Enter it again: " msgstr "Yıneden girin:" -#: command.c:671 +#: command.c:692 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmıyor.\n" -#: command.c:689 +#: command.c:710 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Parola şifrleme hatası.\n" -#: command.c:755 -#: command.c:856 -#: command.c:911 +#: command.c:778 +#: command.c:879 +#: command.c:934 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: hata\n" -#: command.c:796 +#: command.c:819 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış." -#: command.c:809 +#: command.c:832 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n" -#: command.c:847 -#: common.c:51 -#: common.c:65 +#: command.c:870 +#: common.c:50 +#: common.c:64 #: mainloop.c:67 #: print.c:56 #: print.c:70 @@ -120,43 +120,50 @@ msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n" msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: command.c:892 +#: command.c:915 msgid "Timing is on." msgstr "Zamanlama açık." -#: command.c:894 +#: command.c:917 msgid "Timing is off." msgstr "Zamanlama kapalı." -#: command.c:954 -#: command.c:974 -#: command.c:1371 -#: command.c:1378 -#: command.c:1387 -#: command.c:1397 -#: command.c:1406 -#: command.c:1420 -#: command.c:1434 -#: command.c:1467 -#: common.c:136 +#: command.c:977 +#: command.c:997 +#: command.c:1395 +#: command.c:1402 +#: command.c:1411 +#: command.c:1421 +#: command.c:1430 +#: command.c:1444 +#: command.c:1458 +#: command.c:1491 +#: common.c:135 #: copy.c:509 #: copy.c:573 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1056 -#: startup.c:193 +#: command.c:1079 +#: startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: command.c:1158 -#: common.c:182 -#: common.c:459 -#: common.c:524 -#: common.c:810 -#: common.c:835 -#: common.c:908 +#: command.c:1086 +#: startup.c:182 +#: startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: " + +#: command.c:1182 +#: common.c:181 +#: common.c:458 +#: common.c:523 +#: common.c:809 +#: common.c:834 +#: common.c:907 #: copy.c:644 #: copy.c:689 #: copy.c:818 @@ -164,196 +171,196 @@ msgstr "Şifre: " msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1162 +#: command.c:1186 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Önceki bağlantı kullanılacaktır\n" -#: command.c:1166 +#: command.c:1190 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1189 +#: command.c:1213 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız" -#: command.c:1192 +#: command.c:1216 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " \"%s\" sistemi" -#: command.c:1195 +#: command.c:1219 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " \"%s\" portunda" -#: command.c:1198 +#: command.c:1222 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " \"%s\" kullanıcısı" -#: command.c:1290 +#: command.c:1314 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n" -#: command.c:1292 +#: command.c:1316 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n" -#: command.c:1329 +#: command.c:1353 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s" -#: command.c:1356 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n" -#: command.c:1546 +#: command.c:1570 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1551 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Çıktı formatı: %s.\n" -#: command.c:1561 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Kenar stili: %d.\n" -#: command.c:1573 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Geniş gösterme açık.\n" -#: command.c:1574 +#: command.c:1598 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n" -#: command.c:1587 +#: command.c:1611 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Yerel duyarlı sayısal çıktı gösteriliyor." -#: command.c:1589 +#: command.c:1613 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Yerel duyarlı sayısıal çıktı biçimlendirme kapalı." -#: command.c:1602 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n" -#: command.c:1614 +#: command.c:1638 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n" -#: command.c:1628 +#: command.c:1652 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Kayıt ayracı ." -#: command.c:1630 +#: command.c:1654 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n" -#: command.c:1644 +#: command.c:1668 msgid "Showing only tuples." msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor." -#: command.c:1646 +#: command.c:1670 msgid "Tuples only is off." msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı." -#: command.c:1662 +#: command.c:1686 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Başlık \"%s\".\n" -#: command.c:1664 +#: command.c:1688 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Başlık kaldırıldı\n" -#: command.c:1680 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n" -#: command.c:1682 +#: command.c:1706 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n" -#: command.c:1703 +#: command.c:1727 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır." -#: command.c:1705 +#: command.c:1729 msgid "Pager is always used." msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak." -#: command.c:1707 +#: command.c:1731 msgid "Pager usage is off." msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı." -#: command.c:1721 +#: command.c:1745 msgid "Default footer is on." msgstr "Varsayılan alt başlık açık." -#: command.c:1723 +#: command.c:1747 msgid "Default footer is off." msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı." -#: command.c:1729 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n" -#: command.c:1784 +#: command.c:1808 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: başarısız\n" -#: common.c:44 +#: common.c:43 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" -#: common.c:89 +#: common.c:88 msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: common.c:342 +#: common.c:341 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n" -#: common.c:346 +#: common.c:345 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Sunucuya bağlantı kesildi. Yeniden bağlantı deneniyor:" -#: common.c:351 +#: common.c:350 msgid "Failed.\n" msgstr "Başarısız.\n" -#: common.c:358 +#: common.c:357 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Başarılı.\n" -#: common.c:492 -#: common.c:767 +#: common.c:491 +#: common.c:766 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" -#: common.c:498 -#: common.c:505 -#: common.c:793 +#: common.c:497 +#: common.c:504 +#: common.c:792 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -366,12 +373,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:557 +#: common.c:556 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n" -#: common.c:775 +#: common.c:774 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -382,7 +389,7 @@ msgstr "" "%s\n" "***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)********************\n" -#: common.c:826 +#: common.c:825 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Sunucunu sürümü (%d) ON_ERROR_ROLLBACK biçiminde tablespace desteklememektedir.\n" @@ -443,20 +450,20 @@ msgstr "" msgid "aborted because of read failure" msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" -#: help.c:44 +#: help.c:52 msgid "on" msgstr "açık" -#: help.c:44 +#: help.c:52 msgid "off" msgstr "kapalı" -#: help.c:66 +#: help.c:74 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" -#: help.c:79 +#: help.c:87 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -465,56 +472,56 @@ msgstr "" "PostgreSQL etkilişimli arayüzü psql %s.\n" "\n" -#: help.c:81 +#: help.c:89 msgid "Usage:" msgstr "Kullanımı:" -#: help.c:82 +#: help.c:90 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -#: help.c:84 +#: help.c:92 msgid "General options:" msgstr "Genel tercihler:" -#: help.c:89 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d DBNAME bağlanacak veritabanının adı (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:90 +#: help.c:98 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMMAND tek bir komut çalıştır (SQL ya da dahili) ve çık" -#: help.c:91 +#: help.c:99 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık" -#: help.c:92 +#: help.c:100 msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle" -#: help.c:93 +#: help.c:101 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l veritabanlarını listele ve çık" -#: help.c:94 +#: help.c:102 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NAME=VALUE NAME psql değişkenine VALUE değerini ata" -#: help.c:95 +#: help.c:103 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma" -#: help.c:96 +#: help.c:104 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help yardım metnini göster ve çık" -#: help.c:97 +#: help.c:105 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık" -#: help.c:99 +#: help.c:107 msgid "" "\n" "Input and output options:" @@ -522,43 +529,43 @@ msgstr "" "\n" "Giriş ve çıkış tercihleri:" -#: help.c:100 +#: help.c:108 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a betik dosyasının içeriğini yansıt" -#: help.c:101 +#: help.c:109 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e sunucuya gönderilen komutları yansıt" -#: help.c:102 +#: help.c:110 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E dahili komutların ürettiği sorguları göster" -#: help.c:103 +#: help.c:111 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)" -#: help.c:104 +#: help.c:112 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o FILENAME sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)" -#: help.c:105 +#: help.c:113 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)" -#: help.c:106 +#: help.c:114 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)" -#: help.c:107 +#: help.c:115 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)" -#: help.c:108 +#: help.c:116 msgid " -L FILENAME send session log to file" msgstr " -L FILENAME oturum kaydını dosyaya kaydet" -#: help.c:110 +#: help.c:118 msgid "" "\n" "Output format options:" @@ -566,40 +573,40 @@ msgstr "" "\n" "Çıkış biçimi tercihleri:" -#: help.c:111 +#: help.c:119 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)" -#: help.c:112 +#: help.c:120 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)" -#: help.c:113 +#: help.c:121 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)" -#: help.c:114 +#: help.c:122 msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" msgstr " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P tableattr=)" -#: help.c:115 +#: help.c:123 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir (-P expanded)" -#: help.c:116 +#: help.c:124 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr " -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)" -#: help.c:117 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -#: help.c:119 +#: help.c:127 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr " -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)" -#: help.c:121 +#: help.c:129 msgid "" "\n" "Connection options:" @@ -607,30 +614,30 @@ msgstr "" "\n" "Bağlantı tercihleri:" -#: help.c:124 +#: help.c:132 #, c-format msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:125 +#: help.c:133 msgid "local socket" msgstr "yerel soket" -#: help.c:128 +#: help.c:136 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:134 +#: help.c:142 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NAME veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:135 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)" +#: help.c:143 +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" +msgstr " -W şifre sorulmasını sağla (otomatik olarak olmalı)" -#: help.c:138 +#: help.c:146 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" @@ -645,12 +652,12 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirin." -#: help.c:172 +#: help.c:171 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Genel\n" -#: help.c:173 +#: help.c:172 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -659,17 +666,17 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n" -#: help.c:176 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] geçerli dizini değiştir\n" -#: help.c:177 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n" -#: help.c:178 +#: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" @@ -678,17 +685,17 @@ msgstr "" " \\encoding [ENCODING]\n" " istemci dil kodlamasını göster\n" -#: help.c:180 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n" -#: help.c:181 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql'den çık\n" -#: help.c:182 +#: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" @@ -697,17 +704,17 @@ msgstr "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n" -#: help.c:184 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing komutların zamanlamasını göster (şu an %s)\n" -#: help.c:186 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n" -#: help.c:187 +#: help.c:186 #, c-format msgid "" " \\prompt [TEXT] NAME\n" @@ -716,67 +723,67 @@ msgstr "" " \\prompt [TEXT] NAME\n" " kullanıcıdan dahili değişkeninin belirtmesini iste\n" -#: help.c:189 +#: help.c:188 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n" -#: help.c:192 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Sorgu tamponu\n" -#: help.c:193 +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" -#: help.c:194 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n" -#: help.c:196 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n" -#: help.c:198 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILE] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n" -#: help.c:200 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILE sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n" -#: help.c:203 +#: help.c:202 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Giriş/Çıkış\n" -#: help.c:204 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n" -#: help.c:205 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n" -#: help.c:206 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FILE] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n" -#: help.c:207 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" @@ -785,17 +792,17 @@ msgstr "" " \\qecho [STRING]\n" " sorgu çıkış akımına satır yaz (bk. \\o)\n" -#: help.c:211 +#: help.c:210 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Bilgi edinme\n" -#: help.c:212 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n" -#: help.c:213 +#: help.c:212 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" @@ -804,112 +811,132 @@ msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" " tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n" -#: help.c:215 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [PATTERN] aggregate fonksiyonları listele\n" -#: help.c:216 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" -#: help.c:217 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [PATTERN] dönüşümleri listele\n" -#: help.c:218 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC castları listele\n" -#: help.c:219 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [PATTERN] nesne yorumunu göster\n" -#: help.c:220 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n" -#: help.c:221 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dF [PATTERN] metin arama yapılandırmalarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" + #: help.c:222 #, c-format +msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dFd [PATTERN] metin arama sözlüklerini listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt [PATTERN] metin arama şablonlarını listele\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dFp [PATTERN] metin arama ayrıştırıcılarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" + +#: help.c:225 +#, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [PATTERN] grupları göster\n" -#: help.c:223 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" -#: help.c:224 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NAME] operatörleri göster\n" -#: help.c:225 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl large objectleri göster, \\lo_list ile aynı\n" -#: help.c:226 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n" -#: help.c:227 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n" -#: help.c:229 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" -#: help.c:230 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n" -#: help.c:233 +#: help.c:236 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Biçimlendirme:\n" -#: help.c:234 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n" -#: help.c:235 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, kaldırmak için boş bırakın\n" -#: help.c:236 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [STRING] sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n" -#: help.c:237 +#: help.c:240 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML çıktı biçimini etkinleştir (şu an %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:242 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" @@ -922,32 +949,32 @@ msgstr "" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:243 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n" -#: help.c:245 +#: help.c:248 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [STRING] HTML
tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n" -#: help.c:246 +#: help.c:249 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n" -#: help.c:250 +#: help.c:253 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copy, Large Object\n" -#: help.c:251 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n" -#: help.c:252 +#: help.c:255 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -960,11 +987,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object işlemleri\n" -#: help.c:285 +#: help.c:307 msgid "Available help:\n" msgstr "Yardım:\n" -#: help.c:371 +#: help.c:396 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -979,7 +1006,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:387 +#: help.c:412 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -988,12 +1015,17 @@ msgstr "" "\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n" "\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n" -#: input.c:333 +#: input.c:187 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "girdi dosyasından okunamadı: %s\n" + +#: input.c:340 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n" -#: input.c:338 +#: input.c:345 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n" @@ -1013,25 +1045,36 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n" #: large_obj.c:286 -#: describe.c:81 -#: describe.c:132 -#: describe.c:213 -#: describe.c:286 -#: describe.c:347 -#: describe.c:398 -#: describe.c:500 -#: describe.c:799 -#: describe.c:1579 -#: describe.c:1655 -#: describe.c:1898 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:287 +#: describe.c:92 +#: describe.c:147 +#: describe.c:239 +#: describe.c:315 +#: describe.c:379 +#: describe.c:431 +#: describe.c:546 +#: describe.c:850 +#: describe.c:1640 +#: describe.c:1721 +#: describe.c:1979 +#: describe.c:2034 +#: describe.c:2170 +#: describe.c:2209 +#: describe.c:2269 +#: describe.c:2321 +#: describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: large_obj.c:294 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" msgstr "Large objectler" -#: mainloop.c:150 +#: mainloop.c:154 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n" @@ -1051,32 +1094,22 @@ msgstr "kesildi\n" msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d" -#: print.c:1975 +#: print.c:1996 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 satır)" -#: print.c:1977 +#: print.c:1998 #, c-format msgid "(%lu rows)" msgstr "(%lu satır)" -#: startup.c:187 -msgid "User name: " -msgstr "Kullanıcı adı: " - -#: startup.c:196 -#: startup.c:198 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: " - -#: startup.c:252 +#: startup.c:237 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" kayıti dosyası açılamıyor: %s\n" -#: startup.c:333 +#: startup.c:318 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1085,7 +1118,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s(server %s).\n" "\n" -#: startup.c:337 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1094,7 +1127,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s.\n" "\n" -#: startup.c:340 +#: startup.c:325 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1111,7 +1144,7 @@ msgstr "" " \\q çıkmak için\n" "\n" -#: startup.c:347 +#: startup.c:332 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" @@ -1123,42 +1156,37 @@ msgstr "" "ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile başlayan komutlar düzgün çalışmayabilir\n" "\n" -#: startup.c:530 +#: startup.c:514 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yazdırma parametrlesi ayarlanamıyor\n" -#: startup.c:576 +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n" -#: startup.c:586 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n" -#: startup.c:620 -#: startup.c:626 +#: startup.c:597 +#: startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n" -#: startup.c:643 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n" -#: startup.c:650 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n" - -#: startup.c:712 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur" -#: startup.c:735 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" @@ -1167,7 +1195,7 @@ msgstr "" "SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n" "\n" -#: startup.c:757 +#: startup.c:730 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -1180,278 +1208,292 @@ msgstr "" " dokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n" "\n" -#: describe.c:80 -#: describe.c:203 -#: describe.c:273 -#: describe.c:345 -#: describe.c:446 -#: describe.c:500 -#: describe.c:1643 -#: describe.c:1749 -#: describe.c:1798 +#: describe.c:88 +#: describe.c:219 +#: describe.c:300 +#: describe.c:374 +#: describe.c:481 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1707 +#: describe.c:1820 +#: describe.c:1871 +#: describe.c:2032 +#: describe.c:2252 +#: describe.c:2317 +#: describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" msgstr "Şema" -#: describe.c:80 -#: describe.c:126 -#: describe.c:203 -#: describe.c:273 -#: describe.c:345 -#: describe.c:387 -#: describe.c:446 -#: describe.c:500 -#: describe.c:1643 -#: describe.c:1750 -#: describe.c:1799 -#: describe.c:1892 +#: describe.c:89 +#: describe.c:138 +#: describe.c:220 +#: describe.c:301 +#: describe.c:375 +#: describe.c:421 +#: describe.c:482 +#: describe.c:544 +#: describe.c:1708 +#: describe.c:1821 +#: describe.c:1872 +#: describe.c:1971 +#: describe.c:2033 +#: describe.c:2253 +#: describe.c:2318 +#: describe.c:2329 +#: describe.c:2381 msgid "Name" msgstr "Adı" -#: describe.c:80 -#: describe.c:203 +#: describe.c:90 +#: describe.c:221 msgid "Result data type" msgstr "Sonuç veri tipi" -#: describe.c:81 -#: describe.c:204 +#: describe.c:91 +#: describe.c:222 msgid "Argument data types" msgstr "Argüman veri tipi" -#: describe.c:95 +#: describe.c:106 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi" -#: describe.c:115 +#: describe.c:127 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n" +msgstr "Bu sunucu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n" -#: describe.c:126 -#: describe.c:212 -#: describe.c:387 -#: describe.c:1645 -#: describe.c:1892 +#: describe.c:139 +#: describe.c:236 +#: describe.c:422 +#: describe.c:1711 +#: describe.c:1972 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" -#: describe.c:126 +#: describe.c:140 msgid "Location" msgstr "Yer" -#: describe.c:132 -#: describe.c:446 -#: describe.c:1898 +#: describe.c:146 +#: describe.c:485 +#: describe.c:1978 msgid "Access privileges" msgstr "Erişim hakları" -#: describe.c:149 +#: describe.c:164 msgid "List of tablespaces" msgstr "Tablespace listesi" -#: describe.c:212 +#: describe.c:235 +msgid "Volatility" +msgstr "Oynaklık" + +#: describe.c:237 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: describe.c:213 +#: describe.c:238 msgid "Source code" msgstr "Kaynak kodu" -#: describe.c:247 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" msgstr "Fonksiyonların listesi" -#: describe.c:283 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" msgstr "Dahili adı" -#: describe.c:283 +#: describe.c:312 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: describe.c:314 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" msgstr "Veri tiplerinin listesi" -#: describe.c:346 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" msgstr "Sol argüman veri tipi" -#: describe.c:346 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" msgstr "Sağ argüman veri tipi" -#: describe.c:347 +#: describe.c:378 msgid "Result type" msgstr "Sonuç veri tipi" -#: describe.c:361 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" msgstr "Operatörlerin listesi" -#: describe.c:390 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" msgstr "Dil Kodlaması" -#: describe.c:395 +#: describe.c:428 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:413 +#: describe.c:446 msgid "List of databases" msgstr "Veritabanlarının listesi" -#: describe.c:446 -#: describe.c:576 -#: describe.c:1644 +#: describe.c:483 +#: describe.c:622 +#: describe.c:1709 msgid "table" msgstr "tablo" -#: describe.c:446 -#: describe.c:576 -#: describe.c:1644 +#: describe.c:483 +#: describe.c:623 +#: describe.c:1709 msgid "view" msgstr "view" -#: describe.c:446 -#: describe.c:576 -#: describe.c:1644 +#: describe.c:483 +#: describe.c:625 +#: describe.c:1709 msgid "sequence" msgstr "sequence" -#: describe.c:446 -#: describe.c:786 -#: describe.c:1645 -#: describe.c:1751 +#: describe.c:484 +#: describe.c:837 +#: describe.c:1710 +#: describe.c:1822 msgid "Type" msgstr "Veri tipi" -#: describe.c:468 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları" -#: describe.c:500 +#: describe.c:545 msgid "Object" msgstr "Nesne" -#: describe.c:511 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" msgstr "aggregate" -#: describe.c:530 +#: describe.c:576 msgid "function" msgstr "fonksiyon" -#: describe.c:544 +#: describe.c:590 msgid "operator" msgstr "operatör" -#: describe.c:558 +#: describe.c:604 msgid "data type" msgstr "veri tipi" -#: describe.c:576 -#: describe.c:1644 +#: describe.c:624 +#: describe.c:1709 msgid "index" msgstr "indeks" -#: describe.c:592 +#: describe.c:641 msgid "rule" msgstr "rule" -#: describe.c:608 +#: describe.c:657 msgid "trigger" msgstr "tetikleyici (trigger)" -#: describe.c:626 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" msgstr "Nesne açıklamaları" -#: describe.c:674 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:769 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:785 +#: describe.c:836 msgid "Column" msgstr "Kolon" -#: describe.c:793 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" msgstr "Modifiers" -#: describe.c:901 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tablo \"%s.%s\"" -#: describe.c:905 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "View \"%s.%s\"" -#: describe.c:909 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequence \"%s.%s\"" -#: describe.c:913 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Ä°ndex \"%s.%s\"" -#: describe.c:918 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Özel nesne \"%s.%s\"" -#: describe.c:922 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\"" -#: describe.c:926 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\"" -#: describe.c:930 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" -#: describe.c:969 +#: describe.c:1020 msgid "primary key, " msgstr "birincil anahtar, " -#: describe.c:971 +#: describe.c:1022 msgid "unique, " msgstr "tekil, " -#: describe.c:977 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" tablosu için " -#: describe.c:981 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", belirli (%s)" -#: describe.c:984 +#: describe.c:1035 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:987 +#: describe.c:1038 msgid ", invalid" msgstr ", geçersiz" -#: describe.c:1024 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" @@ -1460,214 +1502,337 @@ msgstr "" "View tanımı:\n" "%s" -#: describe.c:1030 -#: describe.c:1327 +#: describe.c:1081 +#: describe.c:1378 msgid "Rules:" msgstr "Rulelar:" -#: describe.c:1202 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" msgstr "Ä°ndeksler:" -#: describe.c:1211 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1258 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" msgstr "Check constraints:" -#: describe.c:1262 -#: describe.c:1277 +#: describe.c:1313 +#: describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1273 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ä°kincil anahtar sınırlamaları:" -#: describe.c:1330 -msgid "Disabled Rules:" -msgstr "Edilgenleştirilmiş rule'ler:" +#: describe.c:1381 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:" -#: describe.c:1333 +#: describe.c:1384 msgid "Rules firing always:" msgstr "Her zaman çalıştırılan rule'ler:" -#: describe.c:1336 +#: describe.c:1387 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan rule'ler:" -#: describe.c:1399 +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):" -#: describe.c:1402 -msgid "Disabled Triggers:" -msgstr "Edilgenleştirilmiş tetikleyiciler:" +#: describe.c:1458 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Devre dışı bırakılmış tetikleyiciler:" -#: describe.c:1405 +#: describe.c:1461 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Her zaman çalıştırılan tetikleyiciler:" -#: describe.c:1408 +#: describe.c:1464 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan tetikleyiciler:" -#: describe.c:1431 +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" msgstr "Inherits" -#: describe.c:1445 +#: describe.c:1501 msgid "Has OIDs" msgstr " OIDleri var" -#: describe.c:1448 -#: describe.c:1571 -#: describe.c:1572 -#: describe.c:1573 -#: describe.c:1802 -#: describe.c:1859 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "yes" msgstr "evet" -#: describe.c:1448 -#: describe.c:1571 -#: describe.c:1572 -#: describe.c:1573 -#: describe.c:1803 -#: describe.c:1857 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "no" msgstr "hayır" -#: describe.c:1533 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:1533 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:1570 +#: describe.c:1627 msgid "Role name" msgstr "Rol adı" -#: describe.c:1571 +#: describe.c:1629 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:1572 +#: describe.c:1631 msgid "Create role" msgstr "Rol oluştur" -#: describe.c:1573 +#: describe.c:1633 msgid "Create DB" msgstr "Veritabanı Oluştur" -#: describe.c:1574 +#: describe.c:1634 msgid "no limit" msgstr "sınırsız" -#: describe.c:1574 +#: describe.c:1635 msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" -#: describe.c:1575 +#: describe.c:1636 msgid "Member of" msgstr "Üyesidir" -#: describe.c:1594 +#: describe.c:1655 msgid "List of roles" msgstr "Veritabanı rolleri listesi" -#: describe.c:1645 +#: describe.c:1709 msgid "special" msgstr "özel" -#: describe.c:1650 +#: describe.c:1716 msgid "Table" msgstr "Tablo" -#: describe.c:1704 +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:1706 +#: describe.c:1775 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:1711 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" msgstr "Nesnelerin listesi" -#: describe.c:1752 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" msgstr "Düzenleyici" -#: describe.c:1753 +#: describe.c:1824 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:1767 +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" msgstr "Domainlerin listesi" -#: describe.c:1800 +#: describe.c:1873 msgid "Source" msgstr "Kaynak" -#: describe.c:1801 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" msgstr "Hedef" -#: describe.c:1804 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" msgstr "Varsayılan?" -#: describe.c:1818 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" msgstr "Dönüşümlerin listesi" -#: describe.c:1853 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" msgstr "Kaynak tipi" -#: describe.c:1854 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" msgstr "Hedef tipi" -#: describe.c:1855 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "(ikili (binary) uyumlu)" - -#: describe.c:1856 +#: describe.c:1935 +#: describe.c:2169 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" -#: describe.c:1858 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" msgstr "in assignment" -#: describe.c:1860 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" msgstr "Örtülü mü?" -#: describe.c:1868 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" msgstr "Castlerin listesi" -#: describe.c:1918 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" msgstr "Şemaların listesi" +#: describe.c:2049 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Metin arama ayrıştıcılarının listesi" + +#: describe.c:2092 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" adında metin arama ayrıştırıcısı bulunamadı.\n" + +#: describe.c:2167 +msgid "Start parse" +msgstr "Ayrıştırmayı başlat" + +#: describe.c:2168 +msgid "Method" +msgstr "Yöntem" + +#: describe.c:2172 +msgid "Get next token" +msgstr "Sıradaki tokeni al" + +#: describe.c:2174 +msgid "End parse" +msgstr "Ayrıştırmayı bitir" + +#: describe.c:2176 +msgid "Get headline" +msgstr "Başlığı al" + +#: describe.c:2178 +msgid "Get token types" +msgstr "Token tiplerini al" + +#: describe.c:2188 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Metin arama ayrıştırıcısı \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2190 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı" + +#: describe.c:2208 +msgid "Token name" +msgstr "Token adı" + +#: describe.c:2219 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" ayrıştırıcısı için token tipleri" + +#: describe.c:2221 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ayrıştırıcısı için token tipleri" + +#: describe.c:2263 +msgid "Template" +msgstr "Şablon" + +#: describe.c:2264 +msgid "Init options" +msgstr "Ä°nit seçenekleri" + +#: describe.c:2286 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Metin arama sözlüklerinin listesi" + +#: describe.c:2319 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:2320 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:2347 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Metin arama şablonlarının listesi" + +#: describe.c:2397 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Metin arama yapılandırmalarının listesi" + +#: describe.c:2441 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" adında metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" + +#: describe.c:2507 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:2508 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sözlükler" + +#: describe.c:2519 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Metin arama yapılandırması \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2522 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Metin arama yapılandırması \"%s\"" + +#: describe.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Ayrıştırıcı \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Ayrıştırıcı: \"%s\"" + #: sql_help.h:25 -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:469 msgid "abort the current transaction" msgstr "aktif transcation'ı iptal et" @@ -1713,25 +1878,29 @@ msgid "" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" -"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" -"\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı [ [ WITH ] seçene [ ... ] ]\n" "\n" -"where option can be:\n" +"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" -"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı RENAME TO yeni_adı\n" "\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı OWNER TO yeni_sahibi\n" "\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET ALL" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" @@ -1772,7 +1941,7 @@ msgstr "fonksiyon tanımını değiştir" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" +" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" @@ -1786,24 +1955,32 @@ msgid "" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows" +" ROWS result_rows\n" +" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +" RESET configuration_parameter\n" +" RESET ALL" msgstr "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" +"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" işlem [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" RENAME TO yeni_adı\n" +"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" OWNER TO yeni_sahibi\n" +"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" SET SCHEMA yeni_şema\n" "\n" -"where action is one of:\n" +"işlem aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows" +" COST çalıştırma_maliyeti(execution cost)\n" +" ROWS result_rows\n" +" SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +" SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" +" RESET yapılandırma_parametresi\n" +" RESET ALL" #: sql_help.h:49 msgid "change role name or membership" @@ -1898,7 +2075,7 @@ msgstr "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" #: sql_help.h:73 -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:117 msgid "change a database role" msgstr "veritabanı dolünü değiştir" @@ -1921,11 +2098,13 @@ msgid "" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER ROLE name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"ALTER ROLE rol_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" "\n" -"where option can be:\n" +"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -1933,14 +2112,16 @@ msgstr "" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | CONNECTION LIMIT bağlantı_sayısı_sınırı\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +"ALTER ROLE rol_adı RENAME TO yeni_adı\n" "\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter" +"ALTER ROLE rol_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE rol_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE rol_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" +"ALTER ROLE rol_adı RESET ALL" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a schema" @@ -1964,13 +2145,15 @@ msgid "" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +"ALTER SEQUENCE sequence_adı [ INCREMENT [ BY ] arttırma_değeri ]\n" +" [ MINVALUE en_az_değer | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE en_fazla_değer | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" +" [ OWNED BY { tablo.kolon | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE sequence_adı RENAME TO yeni_şema\n" +"ALTER SEQUENCE sequence_adı SET SCHEMA yeni_şema" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a table" @@ -2077,19 +2260,85 @@ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER trigger_adı ON tablo_adı RENAME TO yeni_ad" #: sql_help.h:97 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "type tanımını değiştir" +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "metin arama yapılandırmasının tanımını değiştir" #: sql_help.h:98 msgid "" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" + +#: sql_help.h:101 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "metin arama sözlüğünün tanımını değiştir" #: sql_help.h:102 msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" option [ = value ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad (\n" +" option [ = value ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad RENAME TO yeni adı\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad OWNER TO yeni sahibi" + +#: sql_help.h:105 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısının tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:106 +msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER ayrıştırıcı_adı RENAME TO yeni_adı" + +#: sql_help.h:109 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "metin arama şablonunun tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:110 +msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE şablon_adı RENAME TO yeni_adı" + +#: sql_help.h:113 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "type tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:114 +msgid "" +"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +msgstr "" +"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" + +#: sql_help.h:118 +msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" @@ -2107,11 +2356,13 @@ msgid "" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter" +"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER USER name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"ALTER USER kullanıcı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" "\n" -"where option can be:\n" +"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -2119,29 +2370,39 @@ msgstr "" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | CONNECTION LIMIT bağlantı_sayısı_sınırı\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" +"ALTER USER kullanıcı_adı RENAME TO yeni_adı\n" "\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter" +"ALTER USER kullanıcı_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER USER kullanıcı_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" +"ALTER USER kullanıcı_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" +"ALTER USER kullanıcı_adı RESET ALL" -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:121 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "view tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:122 +msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER VIEW view_adı RENAME TO yeni_ad" + +#: sql_help.h:125 msgid "collect statistics about a database" msgstr "database hakkında istatistikleri topla" -#: sql_help.h:106 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]" +#: sql_help.h:126 +msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo [ ( kolon [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:109 -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:517 msgid "start a transaction block" msgstr "transaction bloğunu başlat" -#: sql_help.h:110 +#: sql_help.h:130 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -2157,39 +2418,39 @@ msgstr "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:133 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "transaction checkpoint'i gerçekleştir" -#: sql_help.h:114 +#: sql_help.h:134 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:137 msgid "close a cursor" msgstr "cursor'u kapat" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:138 msgid "CLOSE { name | ALL }" msgstr "CLOSE { name | ALL }" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:141 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "indexe dayanarak tabloyu cluster işlemine tabi tut" -#: sql_help.h:122 +#: sql_help.h:142 msgid "" -"CLUSTER tablename USING indexname \n" +"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" "CLUSTER" msgstr "" -"CLUSTER tablename USING indexname \n" +"CLUSTER tablo_adı USING index_adı \n" "CLUSTER" -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:145 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:146 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -2213,6 +2474,10 @@ msgid "" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TABLESPACE object_name |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" @@ -2220,53 +2485,57 @@ msgid "" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" +" TABLE nesne_ado |\n" +" COLUMN tablo_adı.kolon_adı |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" +" CONVERSION nesne_adı |\n" +" DATABASE nesne_adı |\n" +" DOMAIN nesne_adı |\n" +" FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" +" INDEX nesne_adı |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" +" OPERATOR CLASS nesne_adı USING index_yöntemi |\n" +" OPERATOR FAMILY nesne_adı USING index_yöntemi |\n" +" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nesne_adı |\n" +" ROLE nesne_adı |\n" +" RULE kural_adı ON tablo_adı |\n" +" SCHEMA nesne_adı |\n" +" SEQUENCE nesne_adı |\n" +" TABLESPACE nesne_adı |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION nesne_adı |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY nesne_adı |\n" +" TEXT SEARCH PARSER nesne_adı |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE nesne_adı |\n" +" TRIGGER tetikleyici_adı ON table_name |\n" +" TYPE nesne_adı |\n" +" VIEW nesne_adı\n" "} IS 'text'" -#: sql_help.h:129 -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:397 msgid "commit the current transaction" msgstr "geçerli transaction'u commit et" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:150 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:153 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u commit et" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:154 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED transaction_id" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:157 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "dosya ile veritabanı tablosu arasında veriyi transfer et" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2318,11 +2587,11 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:161 msgid "define a new aggregate function" msgstr "yeni aggregate fonksiyonunu tanımla" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" @@ -2362,11 +2631,11 @@ msgstr "" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:165 msgid "define a new cast" msgstr "yeni cast tanımla" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2384,11 +2653,11 @@ msgstr "" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:169 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "yeni constraint trigger tanımla" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" @@ -2406,11 +2675,11 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:173 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "yeni kodlama dönüşümü tanımla" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" @@ -2418,11 +2687,11 @@ msgstr "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:177 msgid "create a new database" msgstr "yeni veritabanı oluştur" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" @@ -2438,11 +2707,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new domain" msgstr "yeni domaın tanımla" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2462,11 +2731,11 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new function" msgstr "yeni fonksiyonu tanımla" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" @@ -2477,13 +2746,14 @@ msgid "" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | COST execution_cost\n" " | ROWS result_rows\n" +" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" @@ -2491,18 +2761,19 @@ msgstr "" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | COST execution_cost\n" " | ROWS result_rows\n" +" | SET yapılandırma_parametresi { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:169 -#: sql_help.h:193 -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:265 msgid "define a new database role" msgstr "yeni veritabanı rolü tanımla" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2542,11 +2813,11 @@ msgstr "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new index" msgstr "yeni indeks tanımla" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" @@ -2560,11 +2831,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:197 msgid "define a new procedural language" msgstr "yeni yordamsal dil tanımla" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" @@ -2574,11 +2845,11 @@ msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:201 msgid "define a new operator class" msgstr "yeni operator class tanımla" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" @@ -2594,11 +2865,11 @@ msgstr "" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:205 msgid "define a new operator" msgstr "yeni operator tanımla" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2616,15 +2887,15 @@ msgstr "" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" ")" -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:209 msgid "define a new operator family" msgstr "yeni operatör ailesini tanımla" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:210 msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2666,11 +2937,11 @@ msgstr "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "yeni rewriter rule tanımla" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" @@ -2680,11 +2951,11 @@ msgstr "" " TO tablo_adı [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:221 msgid "define a new schema" msgstr "yeni şema tanımla" -#: sql_help.h:202 +#: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" @@ -2692,11 +2963,11 @@ msgstr "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]" -#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:225 msgid "define a new sequence generator" msgstr "yeni sequence generator tanımla" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2708,16 +2979,16 @@ msgstr "" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:229 msgid "define a new table" msgstr "yeni tablo tanımla" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:230 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" @@ -2752,30 +3023,30 @@ msgid "" "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo_adı ( [\n" +" { kolon_adı veri_tipi [ DEFAULT default_expr ] [ kolon_kısıtlayıcısı [ ... ] ]\n" +" | tablo_kısıtlayıcısı\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" +"[ TABLESPACE tablo_uzayı ]\n" "\n" -"where column_constraint is:\n" +"kolon_kısıtlayıcısı aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +"im[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +" UNIQUE index_parametreleri |\n" +" PRIMARY KEY index_parametreleri |\n" +" CHECK ( ifade ) |\n" +" REFERENCES referans_tablosu [ ( referans_kolonu ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" [ ON DELETE işlem ] [ ON UPDATE işlem ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" -"and table_constraint is:\n" +"ve tablo_kısıtlayıcısı aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" @@ -2785,17 +3056,17 @@ msgstr "" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +"UNIQUE ve PRIMARY KEY kısıtlamalarındaki index parametreleri aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" +"[ USING INDEX TABLESPACE tablo_uzayı ]" -#: sql_help.h:213 -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:489 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla" -#: sql_help.h:214 +#: sql_help.h:234 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" @@ -2811,19 +3082,19 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS query" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new tablespace" msgstr "yeni tablespace tanımla" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:238 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new trigger" msgstr "yeni trigger tanımla" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" @@ -2833,11 +3104,81 @@ msgstr "" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:245 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "yeni metin arama yapılandırması tanımla" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +" PARSER = parser_name |\n" +" COPY = source_config\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +" PARSER = parser_name |\n" +" COPY = source_config\n" +")" + +#: sql_help.h:249 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "yeni metin arama sözlüğü tanımla" + +#: sql_help.h:250 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" TEMPLATE = template\n" +" [, option = value [, ... ]]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY ad (\n" +" TEMPLATE = şablon\n" +" [, option = value [, ... ]]\n" +")" + +#: sql_help.h:253 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "yeni metin arama ayrıştırıcısı tanımla" + +#: sql_help.h:254 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +" START = start_function ,\n" +" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +" END = end_function ,\n" +" LEXTYPES = lextypes_function\n" +" [, HEADLINE = headline_function ]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +" START = start_function ,\n" +" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +" END = end_function ,\n" +" LEXTYPES = lextypes_function\n" +" [, HEADLINE = headline_function ]\n" +")" + +#: sql_help.h:257 +msgid "define a new text search template" +msgstr "yeni metin arama şablonu tanımla" + +#: sql_help.h:258 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +" [ INIT = init_function , ]\n" +" LEXIZE = lexize_function\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE ad (\n" +" [ INIT = init_function , ]\n" +" LEXIZE = lexize_function\n" +")" + +#: sql_help.h:261 msgid "define a new data type" msgstr "yeni veri tipi tanımla" -#: sql_help.h:226 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -2889,7 +3230,7 @@ msgstr "" "\n" "CREATE TYPE name" -#: sql_help.h:230 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2931,11 +3272,11 @@ msgstr "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new view" msgstr "yeni vew tanımla" -#: sql_help.h:234 +#: sql_help.h:270 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" @@ -2943,97 +3284,95 @@ msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:273 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "deallocate a prepared statement" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:274 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:277 msgid "define a cursor" msgstr "cursor tanımla" -#: sql_help.h:242 +#: sql_help.h:278 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" msgstr "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +"DECLARE ad [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR sorgu" -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:281 msgid "delete rows of a table" msgstr "tablodan satırları sil" -#: sql_help.h:246 +#: sql_help.h:282 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] tablo [ [ AS ] takma_adı ]\n" " [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:285 msgid "discard session state" msgstr "oturum bilgileri unut" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:286 msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:289 msgid "remove an aggregate function" msgstr "aggregate function'u kaldır" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:290 msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:293 msgid "remove a cast" msgstr "cast kaldır" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:294 msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:297 msgid "remove a conversion" msgstr "conversion kaldır" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:298 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:301 msgid "remove a database" msgstr "veritabanını kaldır" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:302 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:305 msgid "remove a domain" msgstr "domain kaldır" -#: sql_help.h:270 -msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:306 +msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:309 msgid "remove a function" msgstr "function kaldır" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:310 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -3041,161 +3380,193 @@ msgstr "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:277 -#: sql_help.h:305 -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:389 msgid "remove a database role" msgstr "veritabanı rolünü kaldır" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:314 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:317 msgid "remove an index" msgstr "indeks kaldır" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:318 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a procedural language" msgstr "yordamsal dili kaldır" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:322 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:325 msgid "remove an operator class" msgstr "operator class kaldır" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:326 msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:329 msgid "remove an operator" msgstr "opeartor kaldır" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:330 msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:333 msgid "remove an operator family" msgstr "opeartör ailesini kaldır" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:334 msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:337 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:338 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:342 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:345 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "rewrite rule kaldır" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:346 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a schema" msgstr "şema kaldır" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:350 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:353 msgid "remove a sequence" msgstr "sequence kaldır" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:354 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:357 msgid "remove a table" msgstr "tablo kaldır" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:358 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:361 msgid "remove a tablespace" msgstr "tablespace kaldır" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:362 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı" -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:365 msgid "remove a trigger" msgstr "trigger kaldır" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:366 msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:369 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "metin arama yapılandırmasını kaldır" + +#: sql_help.h:370 +msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:373 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "biri metin arama sözlüğünü kaldır" + +#: sql_help.h:374 +msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:377 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "bir metin arama ayrıştırıcısını kaldır" + +#: sql_help.h:378 +msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:381 +msgid "remove a text search template" +msgstr "bir metin arama şablonunu kaldır" + +#: sql_help.h:382 +msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:385 msgid "remove a data type" msgstr "veri tipi kaldır" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:386 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:390 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a view" msgstr "view kaldır" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:394 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:398 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:401 msgid "execute a prepared statement" msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır" -#: sql_help.h:350 -msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" +#: sql_help.h:402 +msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE adı [ ( parameter [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:405 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "sorgunun execution planını göster" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:406 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:410 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3235,81 +3606,81 @@ msgstr "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:413 msgid "define access privileges" msgstr "erişim haklarını tanımla" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:414 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON [ TABLE ] tablo_adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON SEQUENCE sequence_adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON DATABASE veritabanı_adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON LANGUAGE dil_adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON SCHEMA şema_adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON TABLESPACE tablo_uzayı_adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +"GRANT role [, ...] TO rol_adı [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:417 msgid "create new rows in a table" msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor" -#: sql_help.h:366 +#: sql_help.h:418 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" @@ -3319,27 +3690,27 @@ msgstr "" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:421 msgid "listen for a notification" msgstr "bildiri bekleme durumuna geç" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:422 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN ad" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:425 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "shared library yükle" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:426 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'dosya adı'" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:429 msgid "lock a table" msgstr "tabloyu kilitle" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:430 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -3355,67 +3726,67 @@ msgstr "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:433 msgid "position a cursor" msgstr "cursor'u yereştir" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:434 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:437 msgid "generate a notification" msgstr "bildiri üret" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:438 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY ad" -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:441 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla" -#: sql_help.h:390 -msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" +#: sql_help.h:442 +msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +msgstr "PREPARE adı [ ( veri_tipi [, ...] ) ] AS ifade" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:445 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:446 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:449 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:450 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:453 msgid "rebuild indexes" msgstr "indeksleri yeniden oluştur" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:454 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:457 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:458 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:461 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:462 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" @@ -3423,141 +3794,141 @@ msgstr "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:465 msgid "remove access privileges" msgstr "erişim hakkını kaldır" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:466 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM username [, ...]\n" +" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON [ TABLE ] tablo_adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON SEQUENCE sequence_adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON DATABASE veritabanı_adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON LANGUAGE dil_adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON SCHEMA şema_adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON TABLESPACE tablo_uzayı_adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM username [, ...]\n" +" rol [, ...] FROM rol_adı [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:470 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:473 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:474 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:477 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "savepoint'a rollback" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:478 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:481 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:482 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:485 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir" -#: sql_help.h:434 +#: sql_help.h:486 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3599,7 +3970,7 @@ msgstr "" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:490 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3627,11 +3998,11 @@ msgstr "" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:493 msgid "change a run-time parameter" msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:494 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" @@ -3639,19 +4010,19 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:497 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle" -#: sql_help.h:446 +#: sql_help.h:498 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:501 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:502 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -3661,11 +4032,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:505 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:506 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -3675,11 +4046,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:509 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:510 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -3697,11 +4068,11 @@ msgstr "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:461 +#: sql_help.h:513 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster" -#: sql_help.h:462 +#: sql_help.h:514 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -3709,7 +4080,7 @@ msgstr "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:466 +#: sql_help.h:518 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -3725,47 +4096,47 @@ msgstr "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:521 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt" -#: sql_help.h:470 +#: sql_help.h:522 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:525 msgid "stop listening for a notification" msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur" -#: sql_help.h:474 +#: sql_help.h:526 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }" -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:529 msgid "update rows of a table" msgstr "tablodaki satırları güncelle" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:530 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:533 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et" -#: sql_help.h:482 +#: sql_help.h:534 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" @@ -3773,11 +4144,11 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:537 msgid "compute a set of rows" msgstr "compute a set of rows" -#: sql_help.h:486 +#: sql_help.h:538 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" @@ -3847,3 +4218,10 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Kullanıcı adı: " +#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" +#~ msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n" +#~ msgid "(binary compatible)" +#~ msgstr "(ikili (binary) uyumlu)" + diff --git a/src/bin/psql/po/zh_CN.po b/src/bin/psql/po/zh_CN.po index 347fbd5391..940d5b39b1 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_CN.po @@ -1,548 +1,787 @@ -# simplified Chinese translation file for psql -# Weiping He , 2002. -# -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/zh_CN.po,v 1.10 2006/01/01 10:13:55 neilc Exp $ -# +# 2004-12-13 Zhenbang Wei +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-14 09:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-12 13:48:19+0800\n" -"Last-Translator: Bao Wei \n" -"Language-Team: Weiping He \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-11 13:57+0800\n" +"Last-Translator: 郭朝益(ChaoYi, Kuo) \n" +"Language-Team: The PostgreSQL Global Development Group \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: CHINA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: command.c:116 -msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" -msgstr "¾¯¸æ: ÕâÖÖÓï·¨ÒѾ­·ÏÆú.\n" - -#: command.c:124 +# command.c:120 +#: command.c:120 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "ÎÞЧµÄÃüÁî \\%s. Óà \\? »ñÈ¡°ïÖú.\n" +msgstr "无效的命令 \\%s,用 \\? 显示说明。\n" -#: command.c:126 +# command.c:122 +#: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "ÎÞЧµÄÃüÁî \\%s\n" +msgstr "无效的命令 \\%s\n" -#: command.c:135 +# command.c:131 +#: command.c:133 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: ºöÂÔ¶àÓàµÄ²ÎÊý \"%s\"\n" +msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n" -#: command.c:244 +# command.c:240 +#: command.c:275 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "ÎÞ·¨»ñµÃ¼ÒĿ¼: %s\n" +msgstr "无法取得 home 目录:%s\n" -#: command.c:260 +# command.c:256 +#: command.c:291 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: ²»Äܸı䵽 \"%s\" Ŀ¼: %s\n" +msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" + +# common.c:930 +#: command.c:325 +#: common.c:921 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "时间:%.3f ms\n" -#: command.c:374 command.c:766 +# command.c:370 +# command.c:760 +#: command.c:449 +#: command.c:949 msgid "no query buffer\n" -msgstr "ÎÞ²éѯ»º³åÇø\n" +msgstr "没有查询缓存区\n" -#: command.c:437 +# command.c:433 +#: command.c:512 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: ÎÞЧ±àÂëÃû×Ö»òûÓÐÕÒµ½×ª»»¹ý³Ì\n" - -#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616 -#: command.c:746 command.c:777 +msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" + +# command.c:501 +# command.c:535 +# command.c:549 +# command.c:566 +# command.c:612 +# command.c:740 +# command.c:771 +#: command.c:580 +#: command.c:614 +#: command.c:628 +#: command.c:645 +#: command.c:749 +#: command.c:799 +#: command.c:929 +#: command.c:960 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: ȱÉÙËùÐè²ÎÊý\n" +msgstr "\\%s:缺少所需参数\n" -#: command.c:602 +# command.c:598 +#: command.c:677 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "²éѯ»º³åÇøΪ¿Õ." +msgstr "查询缓存区是空的。" -#: command.c:636 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "ÖØÖÃ(Çå¿Õ)²éѯ»º³åÇø." +# command.c:915 +# command.c:939 +# startup.c:187 +# startup.c:205 +#: command.c:687 +msgid "Enter new password: " +msgstr "输入新的密码:" -#: command.c:650 +#: command.c:688 +msgid "Enter it again: " +msgstr "再次键入:" + +#: command.c:692 #, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "ÏòÎļþ \"%s\" ÖÐдÈëÀúÊ·.\n" +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Passwords didn't match.\n" -#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 -#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 -#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 +#: command.c:710 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "ÄÚ´æÓþ¡\n" +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "密码加密失败.\n" -#: command.c:702 command.c:751 +# command.c:696 +# command.c:745 +#: command.c:778 +#: command.c:879 +#: command.c:934 #, c-format msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: ´íÎó\n" +msgstr "\\%s:错误\n" -#: command.c:732 +# command.c:632 +#: command.c:819 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "查询缓存区重置(清空)。" + +# command.c:646 +#: command.c:832 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" + +# command.c:681 +# common.c:85 +# common.c:99 +# mainloop.c:71 +#: command.c:870 +#: common.c:50 +#: common.c:64 +#: mainloop.c:67 +#: print.c:56 +#: print.c:70 +#: print.c:885 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "记忆体用尽\n" + +# command.c:726 +#: command.c:915 msgid "Timing is on." -msgstr "¿ªÊ¼¼Æʱ." +msgstr "启用计时功能." -#: command.c:734 +# command.c:728 +#: command.c:917 msgid "Timing is off." -msgstr "½áÊø¼Æʱ." - -#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216 -#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 +msgstr "停止计时功能." + +# command.c:788 +# command.c:808 +# command.c:1163 +# command.c:1170 +# command.c:1180 +# command.c:1192 +# command.c:1205 +# command.c:1219 +# command.c:1241 +# command.c:1272 +# common.c:170 +# copy.c:530 +# copy.c:575 +#: command.c:977 +#: command.c:997 +#: command.c:1395 +#: command.c:1402 +#: command.c:1411 +#: command.c:1421 +#: command.c:1430 +#: command.c:1444 +#: command.c:1458 +#: command.c:1491 +#: common.c:135 +#: copy.c:509 +#: copy.c:573 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206 +# command.c:915 +# command.c:939 +# startup.c:187 +# startup.c:205 +#: command.c:1079 +#: startup.c:179 msgid "Password: " -msgstr "¿ÚÁî: " +msgstr "密码:" -#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 +# command.c:915 +# command.c:939 +# startup.c:187 +# startup.c:205 +#: command.c:1086 +#: startup.c:182 +#: startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "用户 %s 密码:" + +# command.c:953 +# common.c:216 +# common.c:605 +# common.c:660 +# common.c:903 +#: command.c:1182 +#: common.c:181 +#: common.c:458 +#: common.c:523 +#: common.c:809 +#: common.c:834 +#: common.c:907 +#: copy.c:644 +#: copy.c:689 +#: copy.c:818 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:963 +# command.c:957 +#: command.c:1186 msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "±£ÁôÉÏÒ»´ÎÁª½Ó\n" +msgstr "保留上一次连线\n" -#: command.c:975 +# command.c:969 +#: command.c:1190 #, c-format msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\Áª½Ó: %s" +msgstr "\\连线:%s" + +# command.c:981 +#: command.c:1213 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgstr "您现在已经连线到资料库 \"%s\"。" -#: command.c:987 +#: command.c:1216 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -msgstr "ÄãÏÖÔÚÒѾ­Áª½Óµ½Êý¾Ý¿â \"%s\".\n" +msgid " on host \"%s\"" +msgstr " 在 \"%s\" 主机上" -#: command.c:989 +#: command.c:1219 #, c-format -msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -msgstr "ÄãÏÖÔÚÊÇ×÷ΪÐÂÓû§ \"%s\" Áª½ÓµÄ.\n" +msgid " at port \"%s\"" +msgstr " 埠号 \"%s\"" -#: command.c:992 +#: command.c:1222 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "ÄãÏÖÔÚÊÇÒÔÓû§ \"%2$s\" µÄÉí·ÝÁª½Óµ½Êý¾Ý¿â \"%1$s\".\n" +msgid " as user \"%s\"" +msgstr " 用户 \"%s\"" -#: command.c:1117 +# command.c:1103 +#: command.c:1314 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "ÎÞ·¨ÔËÐб༭Æ÷ \"%s\"\n" +msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n" -#: command.c:1119 +# command.c:1105 +#: command.c:1316 msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "ÎÞ·¨ÔËÐÐ /bin/sh\n" +msgstr "无法启动 /bin/sh\n" -#: command.c:1158 +# command.c:1148 +#: command.c:1353 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "ÎÞ·¨ÕÒµ½ÁÙʱĿ¼: %s" +msgstr "找不到暂存目录:%s" -#: command.c:1184 +# command.c:1148 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÁÙʱÎļþ \"%s\": %s\n" +msgstr "无法开启暂存档 \"%s\": %s\n" -#: command.c:1376 -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" -msgstr "\\pset: ÔÊÐíµÄ¸ñʽÊÇÎÞ¶ÔÆë, ¶ÔÆë, html, latex\n" +# command.c:1340 +#: command.c:1570 +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset:可以使用的格式有 unaligned、aligned、html、latex\n" -#: command.c:1381 +# command.c:1345 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Êä³ö¸ñʽÊÇ %s.\n" +msgstr "输出格式是 %s。\n" -#: command.c:1391 +# command.c:1355 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "±ß½ç·ç¸ñÊÇ %d.\n" +msgstr "边界风格是 %d。\n" -#: command.c:1400 +# command.c:1364 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "À©Õ¹ÏÔʾÒÑ´ò¿ª.\n" +msgstr "扩展显示已打开。\n" -#: command.c:1401 +# command.c:1365 +#: command.c:1598 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "À©Õ¹ÏÔʾÒѹرÕ.\n" +msgstr "扩展显示已关闭。\n" -#: command.c:1413 +#: command.c:1611 +#, fuzzy +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "显示位置调整后的数字输出。" + +#: command.c:1613 +#, fuzzy +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "现场调整后的数字输出也无妨。" + +# command.c:1377 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null ÏÔʾΪ \"%s\".\n" +msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n" -#: command.c:1425 +# command.c:1389 +#: command.c:1638 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Óò·Ö¸ô·ûÊÇ \"%s\".\n" +msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n" -#: command.c:1439 +# command.c:1403 +#: command.c:1652 #, c-format msgid "Record separator is ." -msgstr "¼Ç¼·Ö¸ô·ûÊÇ <ÐÂÐÐ>." +msgstr "记录分隔符号是 。" -#: command.c:1441 +# command.c:1405 +#: command.c:1654 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "¼Ç¼·Ö¸ô·ûÊÇ \"%s\".\n" +msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n" -#: command.c:1452 +# command.c:1416 +#: command.c:1668 msgid "Showing only tuples." -msgstr "Ö»ÏÔʾԪ×é." +msgstr "只显示 Tuples。" -#: command.c:1454 +# command.c:1418 +#: command.c:1670 msgid "Tuples only is off." -msgstr "¹Ø±ÕÖ»ÏÔʾԪ×é." +msgstr "关闭只显示 Tuples。" -#: command.c:1470 +# command.c:1434 +#: command.c:1686 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "±êÌâÊÇ \"%s\".\n" +msgstr "标题是 \"%s\"。\n" -#: command.c:1472 +# command.c:1436 +#: command.c:1688 #, c-format msgid "Title is unset.\n" -msgstr "ÎÞ±êÌâ.\n" +msgstr "无标题。\n" -#: command.c:1488 +# command.c:1452 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "±íÊôÐÔÊÇ \"%s\".\n" +msgstr "资料表属性是 \"%s\"。\n" -#: command.c:1490 +# command.c:1454 +#: command.c:1706 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "δÉèÖñíÊôÐÔ.\n" +msgstr "未设置资料表属性。\n" -#: command.c:1506 +# command.c:1470 +#: command.c:1727 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "·ÖÒ³Æ÷ÊÇΪ³¤Êä³öʹÓõÄ." +msgstr "显示大量资料时使用分页器。" -#: command.c:1508 +# command.c:1472 +#: command.c:1729 msgid "Pager is always used." -msgstr "×ÜÊÇʹÓ÷ÖÒ³Æ÷." +msgstr "总是使用分页器。" -#: command.c:1510 +# command.c:1474 +#: command.c:1731 msgid "Pager usage is off." -msgstr "¹Ø±Õ·ÖÒ³Æ÷µÄʹÓÃ." +msgstr "不使用分页器。" -#: command.c:1521 +# command.c:1485 +#: command.c:1745 msgid "Default footer is on." -msgstr "´ò¿ªÈ±Ê¡½Å±ê." +msgstr "打开预设步进器(Footer)。" -#: command.c:1523 +# command.c:1487 +#: command.c:1747 msgid "Default footer is off." -msgstr "¹Ø±Õȱʡ½Å±ê." +msgstr "关闭预设步进器(Footer)。" -#: command.c:1529 +# command.c:1493 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: δ֪ѡÏî: %s\n" +msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n" -#: command.c:1582 +# command.c:1532 +#: command.c:1808 msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: ʧ°Ü\n" +msgstr "\\!:失败\n" -#: common.c:78 +# common.c:78 +#: common.c:43 #, c-format -msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: xstrdup: ÎÞ·¨¸´ÖÆ¿ÕÖ¸Õë(ÄÚ²¿´íÎó)\n" +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "%s:pg_strdup : 无法复制空指标 (内部错误)\n" -#: common.c:123 +# common.c:123 +#: common.c:88 msgid "out of memory" -msgstr "ÄÚ´æÓþ¡" +msgstr "记忆体用尽" -#: common.c:356 +# common.c:298 +#: common.c:341 msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "ÓëÊý¾Ý¿âµÄÁª½Ó¶ªÊ§\n" +msgstr "与资料库的连线遗失\n" -#: common.c:360 +# common.c:302 +#: common.c:345 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "Óë·þÎñÆ÷µÄÁª½ÓÒѶªÊ§. ³¢ÊÔÖØÖÃ: " +msgstr "与伺服器的连线已遗失,尝试重置: " -#: common.c:365 +# common.c:307 +#: common.c:350 msgid "Failed.\n" -msgstr "ʧ°Ü.\n" +msgstr "失败。\n" -#: common.c:372 +# common.c:314 +#: common.c:357 msgid "Succeeded.\n" -msgstr "³É¹¦.\n" - -#: common.c:471 -#, c-format -msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" -msgstr "ÄÚ²¿´íÎó: ÒâÍâµÄÓï¾äλÖà \"%s\"\n" - -#: common.c:607 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "µÚ %d ÐÐ: " - -#: common.c:624 common.c:633 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +msgstr "完成。\n" -#: common.c:716 common.c:951 +# common.c:636 +# common.c:871 +#: common.c:491 +#: common.c:766 msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "ÄãĿǰûÓÐÓëÊý¾Ý¿âÁª½Ó.\n" +msgstr "你目前没有与资料库连线。\n" -#: common.c:771 +#: common.c:497 +#: common.c:504 +#: common.c:792 #, c-format msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "½ÓÊÕµ½·þÎñÆ÷½ø³Ì PID %2$d µÄÒ첽֪ͨ \"%1$s\".\n" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* 查询 **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +# common.c:691 +#: common.c:556 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "收到来自伺服器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n" -#: common.c:959 +# common.c:879 +#: common.c:774 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(µ¥²½Ä£Ê½: ÑéÖ¤ÃüÁî)*******************************************\n" +"***(单步(Single step)模式:验证命令)*******************************************\n" "%s\n" -"***(°´»Ø³µ¼ÌÐø»òÕßÊäÈë x È»ºó°´»Ø³µÈ¡Ïû)********************\n" +"***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n" -#: common.c:1010 +# describe.c:117 +#: common.c:825 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "ʱ¼ä: %.3f ms\n" +msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "伺服器版本 (%d) 不支持储存点(Savepoint)的 ON_ERROR_ROLLBACK。\n" -#: copy.c:122 +# copy.c:122 +#: copy.c:124 msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: ÐèÒª²ÎÊý\n" +msgstr "\\copy:需要参数\n" -#: copy.c:408 +# copy.c:408 +#: copy.c:391 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: ÔÚ \"%s\" ·ÖÎö´íÎó\n" +msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误\n" -#: copy.c:410 +# copy.c:410 +#: copy.c:393 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: ÔÚÐÐβ·ÖÎö´íÎó\n" +msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误\n" -#: copy.c:541 +# copy.c:541 +#: copy.c:520 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: ÎÞ·¨´ÓÒ»¸öĿ¼¿½±´, »ò¿½±´µ½Ò»¸öĿ¼\n" +msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录\n" -#: copy.c:562 +# copy.c:562 +#: copy.c:546 #, c-format msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\¿½±´: %s" +msgstr "\\copy:%s" -#: copy.c:566 +# copy.c:566 +#: copy.c:550 +#: copy.c:564 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: ÒâÍâÏìÓ¦(%d)\n" +msgstr "\\copy:意外回应 (%d)\n" -#: copy.c:668 +# command.c:1103 +#: copy.c:619 +#: copy.c:629 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "无法写入 COPY 资料:%s\n" + +#: copy.c:636 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "COPY 资料转换失败:%s" + +#: copy.c:684 +msgid "canceled by user" +msgstr "依用户取消" + +# copy.c:668 +#: copy.c:699 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"ÊäÈëÒª¿½±´µÄÊý¾ÝÈ»ºóÊäÈëÒ»¸öÐÂÐÐ.\n" -"ÔÚ¶ÀÁ¢µÄÒ»ÐÐÉÏÊäÈëÒ»¸ö·´Ð±¿¸ºÍÒ»¸ö¾äµã½áÊø." +"输入要复制的资料并且换行。\n" +"在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束。" + +#: copy.c:811 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "因读取失败已被中止" -#: help.c:49 +# help.c:48 +#: help.c:44 msgid "on" -msgstr "´ò¿ª" +msgstr "开启" -#: help.c:49 +# help.c:48 +#: help.c:44 msgid "off" -msgstr "¹Ø±Õ" +msgstr "关闭" -#: help.c:71 +# help.c:70 +#: help.c:66 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "ÎÞ·¨»ñÈ¡µ±Ç°Óû§Ãû³Æ: %s\n" +msgstr "无法取得目前的用户名称:%s\n" -#: help.c:84 +# help.c:83 +#: help.c:79 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" -msgstr "" -"ÕâÀïÊÇ psql %s, PostgreSQL µÄ½»»¥ÖÕ¶Ë.\n" -"\n" +msgstr "这是 psql %s,PostgreSQL 的互动式文字终端机。\n" -#: help.c:86 +# help.c:85 +#: help.c:81 msgid "Usage:" -msgstr "Ó÷¨:" +msgstr "使用方法:" -#: help.c:87 +# help.c:86 +#: help.c:82 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -msgstr " psql [Ñ¡Ïî]... [Êý¾Ý¿âÃû×Ö [Óû§Ãû³Æ]]\n" +msgstr " psql [选项]... [资料库名称 [用户名称]]\n" -#: help.c:89 +# help.c:88 +#: help.c:84 msgid "General options:" -msgstr "Ò»°ãÑ¡Ïî:" +msgstr "一般性选项:" -#: help.c:94 +# help.c:93 +#: help.c:89 #, c-format -msgid "" -" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d Êý¾Ý¿âÃû ÉùÃ÷ÒªÁª½ÓµÄÊý¾Ý¿âÃû(ȱʡ: \"%s\")\n" +msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d 资料库名称 指定要连线的资料库 (预设:\"%s\")\n" -#: help.c:95 +# help.c:94 +#: help.c:90 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c ÃüÁî Ö»ÔËÐÐÒ»ÌõÃüÁî(SQL »òÕßÄÚ²¿)È»ºóÍ˳ö" +msgstr " -c 命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束" -#: help.c:96 +# help.c:95 +#: help.c:91 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f ÎļþÃû Ö´ÐÐÀ´×ÔÎļþµÄÃüÁî, È»ºóÍ˳ö" +msgstr " -f 档案名称 从档案中执行命令然后结束" -#: help.c:97 +#: help.c:92 +msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" +msgstr " -1 (\"one\") 执行命令档作为一个单一的事务交易" + +# help.c:96 +#: help.c:93 msgid " -l list available databases, then exit" -msgstr " -l ÁгöËùÓпÉÓÃÊý¾Ý¿â, È»ºóÍ˳ö" +msgstr " -l 列出所有可用资料库然后结束" -#: help.c:98 +# help.c:97 +#: help.c:94 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" -msgstr " -v NAME=VALUE ÉèÖà psql ±äÁ¿ NAME µÄֵΪ VALUE" +msgstr " -v 名称=值数 设置 psql 变数名称为指派值" -#: help.c:99 +# help.c:98 +#: help.c:95 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" -msgstr " -X ²»Òª¶ÁÈ¡Æô¶¯Îļþ (~/.psqlrc)" +msgstr " -X 不要读取启动档 (~/.psqlrc)" -#: help.c:100 +# help.c:99 +#: help.c:96 msgid " --help show this help, then exit" -msgstr " --help ÏÔʾ´Ë°ïÖúÐÅÏ¢, È»ºóÍ˳ö" +msgstr " --help 显示这份说明然后结束" -#: help.c:101 +# help.c:100 +#: help.c:97 msgid " --version output version information, then exit" -msgstr " --version ÏÔʾ°æ±¾ÐÅÏ¢, È»ºóÍ˳ö" +msgstr " --version 显示版本资讯然后结束" -#: help.c:103 +# help.c:102 +#: help.c:99 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" -"ÊäÈëºÍÊä³öÑ¡Ïî:" +"输入和输出选项:" -#: help.c:104 +# help.c:103 +#: help.c:100 msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a »ØÏÔËùÓÐÀ´×Խű¾µÄÊäÈë" +msgstr " -a 显示所有来自命令稿本的输入" -#: help.c:105 +# help.c:104 +#: help.c:101 msgid " -e echo commands sent to server" -msgstr " -e »ØÏÔ·¢Ë͸ø·þÎñÆ÷µÄÃüÁî" +msgstr " -e 显示传送给伺服器的命令" -#: help.c:106 +# help.c:105 +#: help.c:102 msgid " -E display queries that internal commands generate" -msgstr " -E ÏÔʾÄÚ²¿ÃüÁîÉú³ÉµÄ²éѯ" +msgstr " -E 显示内部指令产生的查询" -#: help.c:107 +# help.c:106 +#: help.c:103 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr " -q °²¾²ÔËÐÐ (ûÓÐÐÅÏ¢, Ö»ÓвéѯÊä³ö)" +msgstr " -q 安静模式 (没有讯息,只有查询结果)" -#: help.c:108 +# help.c:107 +#: help.c:104 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" -msgstr " -o ÎļþÃû ÏòÎļþ(»òÕß |¹ÜµÀ)·¢ËͲéѯ½á¹û" +msgstr " -o 档案名称 将查询结果写入档案(或 | 管线\"pipe\")" -#: help.c:109 +# help.c:108 +#: help.c:105 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr " -n ¹Ø±ÕÔöÇ¿µÄÃüÁîÐб༭¹¦ÄÜ (readline)" +msgstr " -n 关闭命令列加强编辑模式(readline)" -#: help.c:110 +# help.c:109 +#: help.c:106 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" -msgstr " -s µ¥²½Ä£Ê½ (ºËʵÿ¸ö²éѯ)" +msgstr " -s 单步模式 (确认每个查询)" -#: help.c:111 +# help.c:110 +#: help.c:107 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr " -S µ¥ÐÐģʽ (Ò»ÐнáÊøͬʱҲ±êÖ¾×Å SQL ÃüÁî½áÊø)" +msgstr " -S 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)" -#: help.c:113 +# help.c:107 +#: help.c:108 +msgid " -L FILENAME send session log to file" +msgstr " -L 档案名称 将 Session 记录写入档案" + +# help.c:112 +#: help.c:110 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" -"Êä³ö¸ñʽѡÏî:" +"输出格式选项 :" -#: help.c:114 +# help.c:113 +#: help.c:111 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr " -A ·Ç¶ÔÆëµÄ±íÊä³öģʽ(-P format=unaligned)" +msgstr " -A 使用非对齐表格输出模式(-P 格式=unaligned)" -#: help.c:115 +# help.c:114 +#: help.c:112 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr " -H HTML ±íÊä³öģʽ (-P format=html)" +msgstr " -H HTML 表格输出模式 (-P 格式=html)" -#: help.c:116 +# help.c:115 +#: help.c:113 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t Ö»´òÓ¡ÐÐ (-P tuples_onle)" +msgstr " -t 仅输出资料列(-P tuples_onle)" -#: help.c:117 -msgid "" -" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " -"tableattr=)" -msgstr " -T Îı¾ ÉèÖà HTML ±í±ê¼ÇÊôÐÔ (±í¿í, ±ß¿í) (-P tableattr=)" +# help.c:116 +#: help.c:114 +msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" +msgstr " -T 文本 设定 HTML 表格标记属性 (width, border) (-P tableattr=)" -#: help.c:118 +# help.c:117 +#: help.c:115 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" -msgstr " -x ´ò¿ªÀ©Õ¹±íÊä³ö (-P expended)" +msgstr " -x 打开扩展表格输出 (-P expended)" -#: help.c:119 +# help.c:118 +#: help.c:116 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr " -P VAR[=ARG] °Ñ´òÓ¡Ñ¡Ïî VAR ÉèÖÃΪ ARG (¼û \\pset ÃüÁî)" +msgstr " -P VAR[=ARG] 将显示选项 VAR 设为 ARG (查阅 \\pset 命令)" -#: help.c:120 +# help.c:119 +#: help.c:117 #, c-format -msgid "" -" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr " -F ×Ö´® ÉèÖÃÓò·Ö¸ô·û (ȱʡ: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgstr " -F 字串 设定栏位分隔符号 (预设:\"%s\") (-P fieldsep=)\n" -#: help.c:122 -msgid "" -" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" -msgstr " -R ×Ö´® ÉèÖüǼ·Ö¸ô·û (ȱʡ: ÐÂÐÐ) (-P recordsep=)" +# help.c:121 +#: help.c:119 +msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +msgstr " -R 字串 设定记录分隔符号 (预设:换行符号) (-P recordsep=)" -#: help.c:124 +# help.c:123 +#: help.c:121 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" -"Áª½ÓÑ¡Ïî:" +"连线选项:" -#: help.c:127 +# help.c:126 +#: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" -"\")\n" -msgstr " -h Ö÷»úÃû ÉùÃ÷Êý¾Ý¿â·þÎñÆ÷Ö÷»ú»òÌ×½Ó×ÖĿ¼ (ȱʡ: \"%s\")\n" +msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h 主机名称 资料库伺服器主机或 socket 目录 (预设:\"%s\")\n" -#: help.c:128 +# help.c:127 +#: help.c:125 msgid "local socket" -msgstr "±¾µØÌ×½Ó×Ö" +msgstr "本地接口" -#: help.c:131 +# help.c:130 +#: help.c:128 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p ¶Ë¿Ú Êý¾Ý¿â·þÎñÆ÷¶Ë¿Ú (ȱʡ: %s)\n" +msgstr " -p 埠号 资料库伺服器埠号 (预设:\"%s\")\n" -#: help.c:137 +# help.c:136 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U Ãû×Ö Êý¾Ý¿âÓû§Ãû³Æ (ȱʡ: \"%s\")\n" +msgstr " -U 名称 指定资料库用户 (预设:\"%s\")\n" -#: help.c:138 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -msgstr " -W ÌáʾÊäÈë¿ÚÁî (½«×Ô¶¯·¢Éú)" +# help.c:137 +#: help.c:135 +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" +msgstr " -W 强制询问密码 (应该会自动询问)" -#: help.c:141 +# help.c:140 +#: help.c:138 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" @@ -552,313 +791,393 @@ msgid "" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"¸ü¶àµÄÏà¹ØÐÅÏ¢, ÔÚ psql Àï¼üÈë \"\\?\" (ÓÃÓÚÄÚ²¿ÃüÁî) »òÕß \"\\help\"\n" -"(ÓÃÓÚ SQL ÃüÁî), »òÕ߲ο¼ PostgreSQL ÎĵµÀïµÄ psql ½Ú\n" +"在 psql 里键入 \"\\?\"(用于内部指令)或者 \"\\help\"(用于SQL命令),\n" +"或者参考 PostgreSQL 文件的 psql 章节以取得更多相关资讯。\n" "\n" -"Ïò »ã±¨³ô³æ." +"回报程式臭虫(Bugs)到 。" -#: help.c:175 +# help.c:174 +#: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" -msgstr "Ò»°ãÑ¡Ïî\n" +msgstr "一般性\n" -#: help.c:176 +# help.c:175 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [Êý¾Ý¿âÃû|- [Óû§Ãû³Æ]]\n" -" Áª½Óµ½ÐµÄÊý¾Ý¿â (µ±Ç°Îª \"%s\")\n" +" \\c[onnect] [资料库名称|- 用户名称|- 主机|- 埠号|-]\n" +" 连线到新的资料库 (目前是 \"%s\")\n" -#: help.c:179 +# help.c:178 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [Ŀ¼Ãû] ¸Ä±äµ±Ç°µÄ¹¤×÷Ŀ¼\n" +msgstr " \\cd [目录] 改变目前的工作目录\n" -#: help.c:180 +# help.c:179 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright ÏÔʾ PostgreSQL Ó÷¨ºÍ·¢²¼ÐÅÏ¢\n" +msgstr " \\copyright 显示 PostgreSQL 的使用和发行条款\n" -#: help.c:181 +# help.c:180 +#: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" -" \\encoding [±àÂë]\n" -" ÏÔʾ»òÉèÖÿͻ§¶Ë±àÂë\n" +" \\encoding [字元编码名称]\n" +" 显示或设定用户端字元编码\n" -#: help.c:183 +# help.c:182 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [Ãû×Ö] SQL ÃüÁîµÄÓï·¨°ïÖú, Óà * ¿ÉÒÔ¿´ËùÓÐÃüÁîµÄ°ïÖú\n" +msgstr " \\h [名称] SQL 命令语法上的说明,用 * 显示全部命令\n" -#: help.c:184 +# help.c:183 +#: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q Í˳ö psql\n" +msgstr " \\q 退出 psql\n" -#: help.c:185 +# help.c:184 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" -" \\set [Ãû×Ö [Öµ]]\n" -" ÉèÖÃÄÚ²¿±äÁ¿, Èç¹ûûÓвÎÊý¾ÍÁгöËùÓÐ\n" +" \\set [名称 [值数]]\n" +" 设定内部变数,若无参数则列出全部变数\n" -#: help.c:187 +# help.c:186 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing ²éѯ¼Æʱ¿ª¹ØÇл» (Ä¿Ç°ÊÇ %s)\n" +msgstr " \\timing 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n" -#: help.c:189 +# help.c:188 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset Ãû×Ö È¡Ïû(ɾ³ý)ÄÚ²¿±äÁ¿\n" +msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变数\n" + +# help.c:188 +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "" +" \\prompt [TEXT] NAME\n" +" prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [文本] 名称\n" +" 提示用户设定内部变数\n" -#: help.c:190 +# help.c:189 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [ÃüÁî] ÔÚ shell ÀïÖ´ÐÐÃüÁî»òÕß¿ªÊ¼Ò»¸ö½»»¥µÄ shell\n" +msgstr " \\! [命令] 在 shell 里执行命令或开启一个 shell\n" -#: help.c:193 +# help.c:192 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" -msgstr "²éѯ»º³åÇøÑ¡Ïî\n" +msgstr "查询缓存区\n" -#: help.c:194 +# help.c:193 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e [ÎļþÃû] ÓÃÒ»¸öÍⲿ±à¼­Æ÷±à¼­µ±Ç°²éѯ»º³åÇø»òÕßÎļþ\n" +msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [档案] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或档案)\n" -#: help.c:195 +# help.c:194 +#: help.c:194 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" -"pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ÎļþÃû] Ïò·þÎñÆ÷·¢ËÍ SQL ÃüÁî (²¢ÇҰѽá¹ûдµ½Îļþ»òÕß |¹ÜµÀ)\n" +msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [档案] 将查询缓存区送至伺服器 (并把结果写入档案或 | 管线\"pipe\")\n" -#: help.c:196 +# help.c:195 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p ÏÔʾµ±Ç°²éѯ»º³åÇøµÄÄÚÈÝ\n" +msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n" -#: help.c:197 +# help.c:196 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r ÖØÖà (ÇåÀí) ²éѯ»º³åÇø\n" +msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n" -#: help.c:199 +# help.c:198 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [ÎļþÃû] ´òÓ¡ÀúÊ·»òÕß½«Æä±£´æµ½Îļþ\n" +msgstr " \\s [档案] 显示历史记录或储存至档案\n" -#: help.c:201 +# help.c:200 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w [ÎļþÃû] ½«²éѯ»º³åÇøд³öµ½Îļþ\n" +msgstr " \\w 档案 将查询缓存区写入档案\n" -#: help.c:204 +# help.c:203 +#: help.c:203 #, c-format msgid "Input/Output\n" -msgstr "ÊäÈë/Êä³öÑ¡Ïî\n" +msgstr "输入/输出\n" -#: help.c:205 +# help.c:204 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [×Ö´®] Ïò±ê×¼Êä³öд³öÎı¾\n" +msgstr " \\echo [字串] 将字串写至标准输出\n" -#: help.c:206 +# help.c:205 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ÎļþÃû Ö´ÐÐÀ´×ÔÎļþµÄÃüÁî\n" +msgstr " \\i 档案 从档案中执行命令\n" -#: help.c:207 +# help.c:206 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ÎļþÃû] ÏòÎļþ»òÕß |¹ÜµÀ ·¢ËÍËùÓвéѯ½á¹û\n" +msgstr " \\o [档案] 将全部查询结果写入档案或 |管道\"pipe\"\n" -#: help.c:208 +# help.c:207 +#: help.c:207 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [×Ö´®]\n" -" Ïò²éѯÊä³öÁ÷д³öÎı¾ (¼û \\o)\n" +" \\qecho [字串]\n" +" 将字串写入查询输出串流 (参考 \\o)\n" -#: help.c:212 +# help.c:211 +#: help.c:211 #, c-format msgid "Informational\n" -msgstr "ÐÅϢѡÏî\n" +msgstr "资讯性\n" -#: help.c:213 +# help.c:212 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr " \\d [Ãû×Ö] ÃèÊö±í, Ë÷Òý, ÐòÁÐ, »òÕßÊÓͼ\n" +msgstr " \\d [名称] 为资料表、索引、序列数或视观表加上注解\n" -#: help.c:214 +# help.c:213 +#: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [ģʽ] (¼Ó \"+\" »ñÈ¡¸ü¶àÐÅÏ¢)\n" -" Áгö±í/Ë÷Òý/ÐòÁÐ/ÊÓͼ/ϵͳ±í\n" +" \\d{t|i|s|v|S} [模型] (加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" +" 列出资料表/索引/序列数/视观表/系统资料表\n" -#: help.c:216 +# help.c:215 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da [ģʽ] Áгö¾Û¼¯º¯Êý\n" +msgstr " \\da [模型] 列出聚集函数\n" -#: help.c:217 +# help.c:216 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\db [ģʽ] Áгö±í¿Õ¼ä (¼Ó \"+\" »ñÈ¡¸ü¶àµÄÐÅÏ¢)\n" +msgstr " \\db [模型] 列出表空间 (加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" -#: help.c:218 +# help.c:217 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc [ģʽ] Áгö±àÂëת»»\n" +msgstr " \\dc [模型] 列出字元编码转换\n" -#: help.c:219 +# help.c:218 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" -msgstr " \\dC ÁгöÀàÐÍת»»\n" +msgstr " \\dC 列出型别转换\n" -#: help.c:220 +# help.c:219 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" -msgstr " \\dd [ģʽ] ÏÔʾĿ±êµÄ×¢ÊÍ\n" +msgstr " \\dd [模型] 显示物件的注解\n" -#: help.c:221 +# help.c:220 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD [ģʽ] ÁгöÓò\n" +msgstr " \\dD [模型] 列出共同值域\n" -#: help.c:222 +# help.c:221 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [ģʽ] Áгöº¯Êý (¼Ó \"+\" »ñÈ¡¸ü¶àµÄÐÅÏ¢)\n" +msgstr " \\df [模型] 列出函数(加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" + +# help.c:221 +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dF [模型] 列出文本搜寻组态 (加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" +# help.c:216 #: help.c:223 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" -msgstr " \\dg [ģʽ] Áгö×é\n" +msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dFb [模型] 列出文本搜寻字典 (加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" +# help.c:228 #: help.c:224 #, c-format -msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [ģʽ] Áгöģʽ (¼Ó \"+\" »ñÈ¡¸ü¶àµÄÐÅÏ¢)\n" +msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt [模型] 列出文本搜寻样式\n" +# help.c:216 #: help.c:225 #, c-format -msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [Ãû×Ö] Áгö²Ù×÷·û\n" +msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dFp [模型] 列出文本搜寻剖析器 (加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" +# help.c:222 #: help.c:226 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl Áгö´ó¶ÔÏó, ºÍ \\lo_list Ò»Ñù\n" +msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" +msgstr " \\dg [模型] 列出群组\n" +# help.c:223 #: help.c:227 #, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [ģʽ] Áгö±í, ÊÓͼ, ÐòÁеķÃÎÊȨÏÞ\n" +msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dn [模型] 列出架构模式 (加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" +# help.c:224 #: help.c:228 #, c-format -msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dT [ģʽ] ÁгöÊý¾ÝÀàÐÍ (¼Ó \"+\" »ñÈ¡¸ü¶àµÄÐÅÏ¢)\n" +msgid " \\do [NAME] list operators\n" +msgstr " \\do [名称] 列出运算子\n" +# help.c:225 #: help.c:229 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list users\n" -msgstr " \\du [ģʽ] ÁгöÓû§\n" +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl 列出大型物件,同 \\lo_list\n" +# help.c:226 #: help.c:230 #, c-format -msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\l ÁгöËùÓÐÊý¾Ý¿â (¼Ó \"+\" »ñÈ¡¸ü¶àµÄÐÅÏ¢)\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [模型] 列出资料表、视观表和序列数的存取权限\n" +# help.c:227 #: help.c:231 #, c-format -msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " -"\\dp)\n" -msgstr " \\z [ģʽ] Áгö±í, ÊÓͼ, ÐòÁеķÃÎÊȨÏÞ (ºÍ \\dp Ò»Ñù)\n" +msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dT [模型] 列出资料型别(加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" + +# help.c:228 +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\du [PATTERN] list users\n" +msgstr " \\du [模型] 列出角色\n" +# help.c:229 +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\l 列出全部资料库(加上 \"+\" 取得更多资讯)\n" + +# help.c:230 #: help.c:234 #, c-format +msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +msgstr " \\z [模型] 列出资料表、视观表和序列数存取权限(同 \\dp)\n" + +# help.c:233 +#: help.c:237 +#, c-format msgid "Formatting\n" -msgstr "¸ñʽѡÏî\n" +msgstr "格式化\n" -#: help.c:235 +# help.c:234 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a ÔڷǶÔÆëºÍ¶ÔÆëµÄÊä³öģʽ֮¼äÇл»\n" +msgstr " \\a 切换非对齐模式和对齐模式\n" -#: help.c:236 +# help.c:235 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [×Ö´®] ÉèÖñí±êÌâ, Èç¹û²ÎÊý¿ÕÔòÈ¡Ïû±êÌâ\n" +msgstr " \\C [字串] 设定资料表标题或取消\n" -#: help.c:237 +# help.c:236 +#: help.c:240 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr " \\f [×Ö´®] Ϊ·Ç¶ÔÆë²éѯÊä³öÏÔʾ»òÉèÖÃÓò·Ö¸ô·û\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [字串] 显示或设定非对齐模式的栏位分隔符号\n" -#: help.c:238 +# help.c:237 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H ÔÚ HTML Êä³öģʽ֮¼äÇл» (µ±Ç°ÊÇ %s)\n" +msgstr " \\H 切换 HTML 输出模式 (目前是 %s)\n" -#: help.c:240 +# help.c:239 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\pset ±äÁ¿ [Öµ]\n" -" ÉèÖñíµÄÊä³öÑ¡Ïî\n" -" (±äÁ¿ := {foramt|border|expanded|fieldsep|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" \\pset 名称 [值数]\n" +" 设定资料表输出选项\n" +" (名称:= {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:244 +# help.c:243 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t Ö»ÏÔʾÐÐ (µ±Ç°ÊÇ %s)\n" +msgstr " \\t 只显示资料列 (目前是 %s)\n" -#: help.c:246 +# help.c:245 +#: help.c:249 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [×Ö´®] ÉèÖà HTML <±í> ±ê¼ÇÊôÐÔ, Èç¹ûûÓвÎÊý¾ÍÈ¡ÏûÉèÖÃ\n" +msgstr " \\T [字串] 设定 HTML 表格标签属性\n" -#: help.c:247 +# help.c:246 +#: help.c:250 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x ÔÚÀ©Õ¹Êä³öÖ®¼äÇл» (Ä¿Ç°ÊÇ %s)\n" +msgstr " \\x 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" -#: help.c:251 +# help.c:250 +#: help.c:254 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" -msgstr "¿½±´, ´ó¶ÔÏóÑ¡Ïî\n" +msgstr "复制(Copy),大型物件(Large Object)\n" -#: help.c:252 +# help.c:251 +#: help.c:255 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... Ö´ÐÐ SQL COPY, Êý¾ÝÁ÷Ö¸Ïò¿Í»§¶ËÖ÷»ú\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,资料流指向客户端主机\n" -#: help.c:253 +# help.c:252 +#: help.c:256 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -866,16 +1185,18 @@ msgid "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_export LOBOID 档案\n" +" \\lo_import 档案 [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID ´ó¶ÔÏó²Ù×÷\n" +" \\lo_unlink LOBOID 大型物件运算子\n" -#: help.c:286 +# help.c:285 +#: help.c:289 msgid "Available help:\n" -msgstr "¿ÉÓðïÖú:\n" +msgstr "可用的说明:\n" -#: help.c:345 +# help.c:344 +#: help.c:375 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -884,88 +1205,162 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"ÃüÁî: %s\n" -"ÃèÊö: %s\n" -"Óï·¨:\n" +"命令: %s\n" +"描述: %s\n" +"语法:\n" "%s\n" "\n" -#: help.c:358 +# help.c:357 +#: help.c:391 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"ûÓÐ \"%-.*s\" µÄ¿ÉÓðïÖú.\n" -"Óò»´ø²ÎÊýµÄ \\h »ñÈ¡¿ÉÓðïÖú.\n" +"没有 \"%-.*s\" 的说明。\n" +"尝试用不带参数的 \\h 来显示目前可用的说明。\n" + +# input.c:210 +#: input.c:187 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" -#: input.c:210 +# input.c:210 +#: input.c:340 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "ÎÞ·¨½«ÀúÊ·±£´æµ½Îļþ \"%s\": %s\n" +msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n" -#: input.c:213 +# input.c:213 +#: input.c:345 msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "´Ë°²×°²»Ö§³ÖÀúÊ·\n" +msgstr "这个安装不支援命令记录\n" -#: large_obj.c:36 +# large_obj.c:36 +#: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: δÓëÊý¾Ý¿âÁª½Ó\n" +msgstr "%s:尚未与资料库连线\n" -#: large_obj.c:55 +# large_obj.c:55 +#: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: µ±Ç°ÊÂÎñ±»ÖÕÖ¹\n" +msgstr "%s:目前的交易被中止\n" -#: large_obj.c:58 +# large_obj.c:58 +#: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: δ֪ÊÂÎñ״̬\n" - -#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 -#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 -#: describe.c:1733 +msgstr "%s:不明交易状态\n" + +#: large_obj.c:286 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +# describe.c:83 +# describe.c:187 +# describe.c:260 +# describe.c:322 +# describe.c:369 +# describe.c:469 +# describe.c:758 +# describe.c:1488 +# describe.c:1733 +# large_obj.c:256 +#: large_obj.c:287 +#: describe.c:92 +#: describe.c:147 +#: describe.c:239 +#: describe.c:315 +#: describe.c:379 +#: describe.c:431 +#: describe.c:546 +#: describe.c:850 +#: describe.c:1640 +#: describe.c:1721 +#: describe.c:1979 +#: describe.c:2034 +#: describe.c:2170 +#: describe.c:2209 +#: describe.c:2269 +#: describe.c:2321 +#: describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" -msgstr "ÃèÊö" +msgstr "描述" -#: large_obj.c:264 +# large_obj.c:264 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" -msgstr "´ó¶ÔÏó" +msgstr "大型物件" -#: mainloop.c:175 +# mainloop.c:172 +#: mainloop.c:154 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "ʹÓà \"\\q\" À뿪 %s.\n" +msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s。\n" -#: print.c:428 +# print.c:428 +#: print.c:773 +#, c-format msgid "(No rows)\n" -msgstr "(ûÓÐÐÐ)\n" +msgstr "(无资料列)\n" + +#: print.c:1808 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "已中断\n" + +#: print.c:1916 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" -#: print.c:1200 +# print.c:1200 +#: print.c:1996 #, c-format msgid "(1 row)" -msgstr "(1 ÐÐ)" +msgstr "(1 笔资料列)" -#: print.c:1202 +# print.c:1202 +#: print.c:1998 #, c-format -msgid "(%d rows)" -msgstr "(%d ÐÐ)" +msgid "(%lu rows)" +msgstr "(%lu 笔资料列)" -#: startup.c:133 +# command.c:1148 +#: startup.c:237 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: ÄÚ´æÓþ¡\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n" -#: startup.c:182 -msgid "User name: " -msgstr "Óû§Ãû³Æ:" +# help.c:83 +#: startup.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"欢迎来到 %s %s (伺服器 %s),这是 PostgreSQL 互动式文字终端机。\n" +"\n" -#: startup.c:293 +# help.c:83 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" +msgstr "" +"欢迎来到 %s %s,这是 PostgreSQL 互动式文字终端机。\n" +"\n" + +# startup.c:292 +#: startup.c:325 +#, c-format +msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" @@ -973,533 +1368,934 @@ msgid "" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" -"»¶Ó­Ê¹Óà %s %s, PostgreSQL µÄ½»»¥ÖÕ¶Ë.\n" +"键入: \\copyright 显示发行条款\n" +" \\h 显示 SQL 命令的说明\n" +" \\? 显示 pgsql 命令的说明\n" +" \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n" +" \\q 退出\n" +"\n" + +#: startup.c:332 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +"such as \\d, might not work properly.\n" "\n" -"ÊäÈë: \\copyright »ñÈ¡·¢²¼ÐÅÏ¢\n" -" \\h »ñÈ¡ SQL ÃüÁîµÄ°ïÖú\n" -" \\? »ñÈ¡ psql ÃüÁîµÄ°ïÖú\n" -" \\g »òÕßÒÔ·ÖºÅ×÷ΪִÐвéѯµÄ½áβ\n" -" \\q Í˳ö\n" +msgstr "" +"警告: 您连接到一台伺服器且主要版本为 %d.%d,\n" +"但是您的 %s 客户端主要版本为 %d.%d。一些反斜线指令,\n" +"例如 \\d,有可能不能正常工作。\n" "\n" -#: startup.c:447 +# startup.c:446 +#: startup.c:514 #, c-format -msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: ÎÞ·¨ÉèÖôòÓ¡²ÎÊý \"%s\"\n" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s:无法设定列印参数 \"%s\"\n" -#: startup.c:493 +# startup.c:492 +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: ÎÞ·¨É¾³ý±äÁ¿ \"%s\"\n" +msgstr "%s:无法删除变数 \"%s\"\n" -#: startup.c:503 +# startup.c:502 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: ÎÞ·¨ÉèÖñäÁ¿ \"%s\"\n" +msgstr "%s:无法设定变数 \"%s\"\n" -#: startup.c:534 startup.c:540 +# startup.c:533 +# startup.c:539 +#: startup.c:597 +#: startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Óà \"%s --help\" »ñÈ¡¸ü¶àÐÅÏ¢.\n" +msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多资讯。\n" -#: startup.c:558 +# startup.c:557 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: ¾¯¸æ: ºöÂÔ¶îÍâµÄÃüÁîÐвÎÊý \"%s\"\n" - -#: startup.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s: ¾¯¸æ: -u Ñ¡ÏîÒѾ­·ÏÆú. ÇëÓà -U.\n" +msgstr "%s:警告:忽略多余的命令列参数 \"%s\"\n" -#: startup.c:630 +# startup.c:629 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "°üÀ¨ÃüÁîÐб༭µÄÖ§³Ö" +msgstr "包含命令列编辑支援" -#: startup.c:653 +# startup.c:652 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" -"SSL Áª½Ó (¼ÓÃÜ: %s, λ: %i)\n" +"SSL连线 (加密:%s,位元:%i)\n" "\n" -#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 -#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 +#: startup.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告:来自 Windows 代码页 (%u) 的控制台代码页 (%u) 的差异\n" +" 8-bit 字元可能无法正常工作。查阅 psql 参考\n" +" 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n" + +# describe.c:82 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1585 +# describe.c:1633 +#: describe.c:88 +#: describe.c:219 +#: describe.c:300 +#: describe.c:374 +#: describe.c:481 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1707 +#: describe.c:1820 +#: describe.c:1871 +#: describe.c:2032 +#: describe.c:2252 +#: describe.c:2317 +#: describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" -msgstr "ģʽ" - -#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 -#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 -#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 +msgstr "架构模式" + +# describe.c:82 +# describe.c:128 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:362 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1586 +# describe.c:1634 +# describe.c:1727 +#: describe.c:89 +#: describe.c:138 +#: describe.c:220 +#: describe.c:301 +#: describe.c:375 +#: describe.c:421 +#: describe.c:482 +#: describe.c:544 +#: describe.c:1708 +#: describe.c:1821 +#: describe.c:1872 +#: describe.c:1971 +#: describe.c:2033 +#: describe.c:2253 +#: describe.c:2318 +#: describe.c:2329 +#: describe.c:2381 msgid "Name" -msgstr "Ãû×Ö" +msgstr "名称" -#: describe.c:82 -msgid "(all types)" -msgstr "(ËùÓÐÀàÐÍ)" +# describe.c:177 +#: describe.c:90 +#: describe.c:221 +msgid "Result data type" +msgstr "结果资料型别" -#: describe.c:83 -msgid "Data type" -msgstr "Êý¾ÝÀàÐÍ" +# describe.c:178 +#: describe.c:91 +#: describe.c:222 +msgid "Argument data types" +msgstr "参数资料型别" -#: describe.c:97 +# describe.c:97 +#: describe.c:106 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "¾Û¼¯º¯ÊýÁбí" +msgstr "聚集函数列表" -#: describe.c:117 +# describe.c:117 +#: describe.c:127 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "´Ë·þÎñÆ÷°æ±¾ (%d) ²»Ö§³Ö±í¿Õ¼ä.\n" - -#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 -#: describe.c:1727 +msgstr "伺服器版本 (%d) 不支援表空间。\n" + +# describe.c:128 +# describe.c:186 +# describe.c:362 +# describe.c:1478 +# describe.c:1727 +#: describe.c:139 +#: describe.c:236 +#: describe.c:422 +#: describe.c:1711 +#: describe.c:1972 msgid "Owner" -msgstr "ËùÓÐÕß" +msgstr "拥有者" -#: describe.c:128 +# describe.c:128 +#: describe.c:140 msgid "Location" -msgstr "λÖÃ" - -#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 +msgstr "所在地" + +# describe.c:133 +# describe.c:415 +# describe.c:1733 +#: describe.c:146 +#: describe.c:485 +#: describe.c:1978 msgid "Access privileges" -msgstr "·ÃÎÊȨÏÞ" +msgstr "存取权限" -#: describe.c:150 +# describe.c:150 +#: describe.c:164 msgid "List of tablespaces" -msgstr "±í¿Õ¼äÁбí" - -#: describe.c:177 -msgid "Result data type" -msgstr "½á¹ûÊý¾ÝÀàÐÍ" +msgstr "表空间列表" -#: describe.c:178 -msgid "Argument data types" -msgstr "²ÎÊýÊý¾ÝÀàÐÍ" +#: describe.c:235 +msgid "Volatility" +msgstr "挥发性" -#: describe.c:186 +# describe.c:186 +#: describe.c:237 msgid "Language" -msgstr "ÓïÑÔ" +msgstr "程序语言" -#: describe.c:187 +# describe.c:187 +#: describe.c:238 msgid "Source code" -msgstr "Ô´´úÂë" +msgstr "原始程式" -#: describe.c:221 +# describe.c:221 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" -msgstr "º¯ÊýÁбí" +msgstr "函数列表" -#: describe.c:257 +# describe.c:257 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" -msgstr "ÄÚ²¿Ãû³Æ" +msgstr "内部名称" -#: describe.c:257 +# describe.c:257 +#: describe.c:312 msgid "Size" -msgstr "´óС" +msgstr "大小" -#: describe.c:289 +# describe.c:289 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" -msgstr "Êý¾ÝÀàÐÍÁбí" +msgstr "资料型别列表" -#: describe.c:321 +# describe.c:321 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" -msgstr "×ó²ÎÊýÀàÐÍ" +msgstr "左参数型别" -#: describe.c:321 +# describe.c:321 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" -msgstr "ÓÒ²ÎÊýÀàÐÍ" +msgstr "右参数型别" -#: describe.c:322 +# describe.c:322 +#: describe.c:378 msgid "Result type" -msgstr "½á¹ûÀàÐÍ" +msgstr "结果型别" -#: describe.c:336 +# describe.c:336 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" -msgstr "²Ù×÷·ûÁбí" +msgstr "运算子列表" -#: describe.c:365 +# describe.c:365 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" -msgstr "±àÂë" +msgstr "字元编码" -#: describe.c:381 -msgid "List of databases" -msgstr "Êý¾Ý¿âÁбí" +# describe.c:1342 +#: describe.c:428 +msgid "Tablespace" +msgstr "表空间" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +# describe.c:381 +#: describe.c:446 +msgid "List of databases" +msgstr "资料库列表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:483 +#: describe.c:622 +#: describe.c:1709 msgid "table" -msgstr "±í" - -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +msgstr "资料表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:483 +#: describe.c:623 +#: describe.c:1709 msgid "view" -msgstr "ÊÓͼ" - -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +msgstr "视观表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:483 +#: describe.c:625 +#: describe.c:1709 msgid "sequence" -msgstr "ÐòÁÐ" - -#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 +msgstr "序列数" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:484 +#: describe.c:837 +#: describe.c:1710 +#: describe.c:1822 msgid "Type" -msgstr "ÀàÐÍ" +msgstr "型别" -#: describe.c:437 +# describe.c:437 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "Êý¾Ý¿â \"%s\" µÄ·ÃÎÊȨÏÞ" +msgstr "资料库 \"%s\" 的存取权限" -#: describe.c:469 +# describe.c:469 +#: describe.c:545 msgid "Object" -msgstr "¶ÔÏó" +msgstr "物件" -#: describe.c:480 +# describe.c:480 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" -msgstr "¾Û¼¯" +msgstr "聚集函数" -#: describe.c:498 +# describe.c:498 +#: describe.c:576 msgid "function" -msgstr "º¯Êý" +msgstr "函数" -#: describe.c:512 +# describe.c:512 +#: describe.c:590 msgid "operator" -msgstr "²Ù×÷·û" +msgstr "运算子" -#: describe.c:526 +# describe.c:526 +#: describe.c:604 msgid "data type" -msgstr "Êý¾ÝÀàÐÍ" +msgstr "资料型别" -#: describe.c:543 describe.c:1477 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:624 +#: describe.c:1709 msgid "index" -msgstr "Ë÷Òý" +msgstr "索引" -#: describe.c:559 +# describe.c:559 +#: describe.c:641 msgid "rule" -msgstr "¹æÔò" +msgstr "规则" -#: describe.c:575 +# describe.c:575 +#: describe.c:657 msgid "trigger" -msgstr "´¥·¢Æ÷" +msgstr "触发器" -#: describe.c:593 +# describe.c:593 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" -msgstr "¶ÔÏóÃèÊö" +msgstr "物件描述" -#: describe.c:641 +# describe.c:641 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "ûÓÐÕÒµ½ÈκÎÃûΪ \"%s\" µÄ¹Øϵ.\n" +msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" -#: describe.c:728 +# describe.c:728 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "ûÓÐÕÒµ½ÈκΠOID Ϊ %s µÄ¹Øϵ.\n" +msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" -#: describe.c:744 +# describe.c:744 +#: describe.c:836 msgid "Column" -msgstr "×Ö¶ÎÃû" +msgstr "栏位" -#: describe.c:752 +# describe.c:752 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" -msgstr "ÐÞÊδÊ" +msgstr "修饰词" -#: describe.c:859 +# describe.c:859 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "±í \"%s.%s\"" +msgstr "资料表 \"%s.%s\"" -#: describe.c:863 +# describe.c:863 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "ÊÓͼ \"%s.%s\"" +msgstr "视观表 \"%s.%s\"" -#: describe.c:867 +# describe.c:867 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "ÐòÁÐ \"%s.%s\"" +msgstr "序列数 \"%s.%s\"" -#: describe.c:871 +# describe.c:871 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Ë÷Òý \"%s.%s\"" +msgstr "索引 \"%s.%s\"" -#: describe.c:875 +# describe.c:875 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "ÌØÊâ¹Øϵ \"%s.%s\"" +msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" -#: describe.c:879 +# describe.c:879 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST ±í \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" -#: describe.c:883 +# describe.c:883 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "¸´ºÏÀàÐÍ \"%s.%s\"" +msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" -#: describe.c:887 +# describe.c:887 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" -#: describe.c:925 +# describe.c:925 +#: describe.c:1020 msgid "primary key, " -msgstr "Ö÷¼ü, " +msgstr "主键(PK)," -#: describe.c:927 +# describe.c:927 +#: describe.c:1022 msgid "unique, " -msgstr "Ψһ, " +msgstr "唯一的," -#: describe.c:933 +# describe.c:933 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "¸ø±í \"%s.%s\"" +msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" -#: describe.c:937 +# describe.c:937 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", ÊõÓï (%s)" +msgstr ", 叙述 (%s)" -#: describe.c:940 +# describe.c:940 +#: describe.c:1035 msgid ", clustered" -msgstr ", ´Ø" +msgstr ", 已丛集" -#: describe.c:977 +#: describe.c:1038 +msgid ", invalid" +msgstr ", 无效的" + +# describe.c:977 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" -"ÊÓͼ¶¨Òå:\n" +"视观表定义:\n" "%s" -#: describe.c:983 describe.c:1204 +# describe.c:983 +# describe.c:1204 +#: describe.c:1081 +#: describe.c:1378 msgid "Rules:" -msgstr "¹æÔò:" +msgstr "规则:" -#: describe.c:1138 +# describe.c:1138 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" -msgstr "Ë÷Òý:" +msgstr "索引:" -#: describe.c:1146 +# describe.c:1146 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1174 +# describe.c:1174 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" -msgstr "¼ì²éÔ¼Êø:" +msgstr "检查约束限制" -#: describe.c:1178 describe.c:1193 +# describe.c:1178 +# describe.c:1193 +#: describe.c:1313 +#: describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1189 +# describe.c:1189 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Íâ¼üÔ¼Êø:" +msgstr "外部键(FK)限制:" + +#: describe.c:1381 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "已停用规则:" + +#: describe.c:1384 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "" + +#: describe.c:1387 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "" -#: describe.c:1223 +# describe.c:1223 +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" -msgstr "´¥·¢Æ÷:" +msgstr "触发器:" + +#: describe.c:1458 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "停用触发器:" -#: describe.c:1245 +#: describe.c:1461 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "" + +#: describe.c:1464 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "" + +# describe.c:1245 +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" -msgstr "¼Ì³Ð" +msgstr "继承" -#: describe.c:1259 +# describe.c:1259 +#: describe.c:1501 msgid "Has OIDs" -msgstr "Has OIDs" - -#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 +msgstr "有 OIDs" + +# describe.c:1262 +# describe.c:1637 +# describe.c:1694 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 +msgstr "是" + +# describe.c:1262 +# describe.c:1638 +# describe.c:1692 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "no" -msgstr "no" +msgstr "否" -#: describe.c:1342 +# describe.c:1342 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "±í¿Õ¼ä: \"%s\"" +msgstr "表空间:\"%s\"" -#: describe.c:1375 -msgid "User name" -msgstr "Óû§Ãû³Æ" +# describe.c:1342 +#: describe.c:1589 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\"" +msgstr "表空间 \"%s\"" -#: describe.c:1375 -msgid "User ID" -msgstr "Óû§ ID" +# describe.c:1375 +#: describe.c:1627 +msgid "Role name" +msgstr "角色名称" -#: describe.c:1376 -msgid "superuser, create database" -msgstr "³¬¼¶Óû§, ´´½¨Êý¾Ý¿â" +# describe.c:1377 +#: describe.c:1629 +msgid "Superuser" +msgstr "超级用户" -#: describe.c:1377 -msgid "superuser" -msgstr "³¬¼¶Óû§" +#: describe.c:1631 +msgid "Create role" +msgstr "建立角色" -#: describe.c:1377 -msgid "create database" -msgstr "´´½¨Êý¾Ý¿â" +#: describe.c:1633 +msgid "Create DB" +msgstr "建立 DB" -#: describe.c:1378 -msgid "Attributes" -msgstr "ÊôÐÔ" +#: describe.c:1634 +msgid "no limit" +msgstr "不限制" -#: describe.c:1378 -msgid "Groups" -msgstr "×é" - -#: describe.c:1391 -msgid "List of users" -msgstr "Óû§Áбí" - -#: describe.c:1418 -msgid "Group name" -msgstr "×éÃû" +# help.c:123 +#: describe.c:1635 +msgid "Connections" +msgstr "连线" -#: describe.c:1418 -msgid "Group ID" -msgstr "×é ID" +#: describe.c:1636 +msgid "Member of" +msgstr "成员属于" -#: describe.c:1431 -msgid "List of groups" -msgstr "×éÁбí" +# describe.c:1431 +#: describe.c:1655 +msgid "List of roles" +msgstr "角色列表" -#: describe.c:1478 +# describe.c:1478 +#: describe.c:1709 msgid "special" -msgstr "ÌØÊâ" +msgstr "特殊" -#: describe.c:1483 +# describe.c:1483 +#: describe.c:1716 msgid "Table" -msgstr "±í" +msgstr "资料表" -#: describe.c:1542 +# describe.c:1542 +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "ûÓÐÕÒµ½Æ¥ÅäµÄ¹Øϵ.\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" -#: describe.c:1544 +# describe.c:1544 +#: describe.c:1775 #, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "ûÓÐÕÒµ½¹Øϵ.\n" +msgstr "找不到关联。\n" -#: describe.c:1549 +# describe.c:1549 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" -msgstr "¹ØϵÁбí" +msgstr "关联列表" -#: describe.c:1588 +# describe.c:1588 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" -msgstr "ÐÞ¸ÄÕß" +msgstr "修饰词" + +#: describe.c:1824 +msgid "Check" +msgstr "检查" -#: describe.c:1602 +# describe.c:1602 +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" -msgstr "ÓòÁбí" +msgstr "共同值域列表" -#: describe.c:1635 +# describe.c:1635 +#: describe.c:1873 msgid "Source" -msgstr "Source" +msgstr "来源" -#: describe.c:1636 +# describe.c:1636 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" -msgstr "Destination" +msgstr "目的地" -#: describe.c:1639 +# describe.c:1639 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" -msgstr "Default?" +msgstr "预设?" -#: describe.c:1653 +# describe.c:1653 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" -msgstr "ת»»Áбí" +msgstr "字元编码转换列表" -#: describe.c:1688 +# describe.c:1688 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" -msgstr "Ô´ÀàÐÍ" +msgstr "来源型别" -#: describe.c:1689 +# describe.c:1689 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" -msgstr "Ä¿±êÀàÐÍ" +msgstr "目标型别" -#: describe.c:1690 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "(¶þ½øÖƼæÈÝ)" - -#: describe.c:1691 +# describe.c:1691 +#: describe.c:1935 +#: describe.c:2169 msgid "Function" -msgstr "º¯Êý" +msgstr "函数" -#: describe.c:1693 +# describe.c:1693 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" -msgstr "in assignment" +msgstr "在指派中" -#: describe.c:1695 +# describe.c:1695 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" -msgstr "Òþº¬µÄ?" +msgstr "隐含的?" -#: describe.c:1703 +# describe.c:1703 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" -msgstr "ÀàÐÍת»»Áбí" +msgstr "型别转换列表" -#: describe.c:1753 +# describe.c:1753 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" -msgstr "ģʽÁбí" +msgstr "架构模式列表" + +# describe.c:150 +#: describe.c:2049 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "文本剖析器列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:2092 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" + +#: describe.c:2167 +msgid "Start parse" +msgstr "开始剖析" + +#: describe.c:2168 +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: describe.c:2172 +msgid "Get next token" +msgstr "取得下一个标志符" + +#: describe.c:2174 +msgid "End parse" +msgstr "结束剖析" + +#: describe.c:2176 +msgid "Get headline" +msgstr "取得首行" + +#: describe.c:2178 +msgid "Get token types" +msgstr "取得标志符型别" + +#: describe.c:2188 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2190 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" + +# describe.c:1375 +#: describe.c:2208 +msgid "Token name" +msgstr "标志名称" + +#: describe.c:2219 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2221 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" + +#: describe.c:2263 +msgid "Template" +msgstr "模版" + +# help.c:88 +#: describe.c:2264 +msgid "Init options" +msgstr "初始选项" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:2286 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "文本搜寻字典列表" + +#: describe.c:2319 +msgid "Init" +msgstr "初始化" + +# describe.c:257 +#: describe.c:2320 +#, fuzzy +msgid "Lexize" +msgstr "大小" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:373 +# describe.c:1753 +#: describe.c:2347 +msgid "List of text search templates" +msgstr "文本搜寻样式列表" + +# describe.c:97 +#: describe.c:2397 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "文本搜寻组态列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:2441 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" + +#: describe.c:2507 +msgid "Token" +msgstr "标志符" + +#: describe.c:2508 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#: describe.c:2519 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2522 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" + +# describe.c:859 +#: describe.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s.%s\"" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:2529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s\"" + +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:25 +#: sql_help.h:469 msgid "abort the current transaction" -msgstr "ÖÕÖ¹µ±Ç°ÊÂÎñ" +msgstr "中止目前的交易" +# sql_help.h:26 #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +# sql_help.h:29 #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸ö¾Û¼¯º¯ÊýµÄ¶¨Òå" +msgstr "更改聚集函数的定义" +# sql_help.h:30 #: sql_help.h:30 msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER AGGREGATE Ãû×Ö ( ÀàÐÍ ) RENAME TO ÐÂÃû×Ö\n" -"ALTER AGGREGATE Ãû×Ö ( ÀàÐÍ ) OWNER TO ÐÂÊôÖ÷" +"ALTER AGGREGATE 名称 ( 型别 [ , ... ] ) RENAME TO 新_名称\n" +"ALTER AGGREGATE 名称 ( 型别 [ , ... ] ) OWNER TO 新_拥有者\n" +"ALTER AGGREGATE 名称 ( 型别 [ , ... ] ) SET SCHEMA 新_架构模式" +# sql_help.h:33 #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öת»»µÄ¶¨Òå" +msgstr "更改一个字元编码转换的定义" +# sql_help.h:34 #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER CONVERSION Ãû×Ö RENAME TO ÐÂÃû×Ö\n" -"ALTER CONVERSION Ãû×Ö OWNER TO ÐÂÊôÖ÷" +"ALTER CONVERSION 名称 RENAME TO 新名称\n" +"ALTER CONVERSION 名称 OWNER TO 新拥有者" +# sql_help.h:37 #: sql_help.h:37 msgid "change a database" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öÊý¾Ý¿â" +msgstr "更改一个资料库" #: sql_help.h:38 msgid "" -"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" +"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +"\n" +" CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER DATABASE Ãû×Ö SET ²ÎÊý { TO | = } { Öµ | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE Ãû×Ö RESET ²ÎÊý\n" +"ALTER DATABASE 名称 [ [ WITH ] 选项 [ ... ] ]\n" +"\n" +"在选项的位置可以是:\n" +"\n" +" CONNECTION LIMIT 连线限制\n" "\n" -"ALTER DATABASE Ãû×Ö RENAME TO ÐÂÃû×Ö\n" +"ALTER DATABASE 名称 RENAME TO 新名称\n" "\n" -"ALTER DATABASE Ãû×Ö OWNER TO ÐÂÊôÖ÷" +"ALTER DATABASE 名称 OWNER TO 新_拥有者\n" +"\n" +"ALTER DATABASE 名称 SET 组态_参数 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE 名称 SET 组态_参数 FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE 名称 RESET 组态_参数\n" +"ALTER DATABASE 名称 RESET ALL" +# sql_help.h:41 #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öÓòµÄ¶¨Òå" +msgstr "更改共同值域的定义" #: sql_help.h:42 msgid "" @@ -1512,35 +2308,45 @@ msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner" +" OWNER TO new_owner \n" +"ALTER DOMAIN name\n" +" SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER DOMAIN Ãû×Ö\n" -" { SET DEFAULT ˵Ã÷ | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN Ãû×Ö\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN Ãû×Ö\n" -" ADD ÓòÔ¼Êø\n" -"ALTER DOMAIN Ãû×Ö\n" -" DROP CONSTRAINT Ô¼ÊøÃû×Ö [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN Ãû×Ö\n" -" OWNER TO ÐÂËÞÖ÷" +# sql_help.h:45 #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öº¯ÊýµÄ¶¨Òå" +msgstr "更改函数的定义" #: sql_help.h:46 msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" RENAME TO new_name\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" OWNER TO new_owner\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" SET SCHEMA new_schema\n" +"\n" +"where action is one of:\n" +"\n" +" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" COST execution_cost\n" +" ROWS result_rows\n" +" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +" RESET configuration_parameter\n" +" RESET ALL" msgstr "" -"ALTER FUNCTION Ãû×Ö ( [ ÀàÐÍ [, ...] ] ) RENAME TO ÐÂÃû×Ö\n" -"ALTER FUNCTION Ãû×Ö ( [ ÀàÐÍ [, ...] ] ) OWNER TO ÐÂÊôÖ÷" #: sql_help.h:49 -msgid "change a user group" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öÓû§×é" +msgid "change role name or membership" +msgstr "更改角色名称或会员" +# sql_help.h:50 #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" @@ -1548,100 +2354,144 @@ msgid "" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" -"ALTER GROUP ×éÃû³Æ ADD USER Óû§Ãû³Æ [, ... ]\n" -"ALTER GROUP ×éÃû³Æ DROP USER Óû§Ãû³Æ [, ... ]\n" +"ALTER GROUP 群组名称 ADD USER 用户名称 [, ... ]\n" +"ALTER GROUP 群组名称 DROP USER 用户名称 [, ... ]\n" "\n" -"ALTER GROUP ×éÃû³Æ RENAME TO ÐÂÃû³Æ" +"ALTER GROUP 群组名称 RENAME TO 新名称" +# sql_help.h:53 #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öË÷ÒýµÄ¶¨Òå" +msgstr "更改索引的定义" #: sql_help.h:54 msgid "" -"ALTER INDEX name \n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER INDEX name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE indexspace_name" +"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" msgstr "" -"ALTER INDEX Ë÷ÒýÃû³Æ \n" -" ¶¯×÷ [, ... ]\n" -"ALTER INDEX Ë÷Òý¾ÉÃû³Æ\n" -" RENAME TO Ë÷ÒýÐÂÃû³Æ\n" -"\n" -"¶¯×÷ΪÒÔÏÂÖ®Ò»:\n" -"\n" -" OWNER TO ÐÂÊôÖ÷\n" -" SET TABLESPACE indexspace_name" +# sql_help.h:57 #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸ö¹ý³ÌÓïÑԵĶ¨Òå" +msgstr "更改程序语言的定义" +# sql_help.h:70 #: sql_help.h:58 -msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER LANGUAGE Ãû×Ö RENAME TO ÐÂÃû×Ö" +msgid "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名称 RENAME TO 新名称\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名称 OWNER TO 新_拥有者" +# sql_help.h:61 #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸ö²Ù×÷·û±íµÄ¶¨Òå" +msgstr "更改运算子类别的定义" +# sql_help.h:62 #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS Ãû×Ö USING Ë÷Òý·½·¨ RENAME TO ÐÂÃû×Ö\n" -"ALTER OPERATOR CLASS Ãû×Ö USING Ë÷Òý·½·¨ OWNER TO ÐÂÊôÖ÷" +# sql_help.h:65 #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸ö²Ù×÷·ûµÄ¶¨Òå" +msgstr "更改运算子的定义" +# sql_help.h:66 #: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" +msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER OPERATOR Ãû×Ö ( { ×ó±ßÀàÐÍ | NONE } , { ÓÒ±ßÀàÐÍ | NONE } ) OWNER TO ÐÂ" -"ÊôÖ÷" +# sql_help.h:65 #: sql_help.h:69 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öģʽµÄ¶¨Òå" +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "更改一个运算子家族的识别" #: sql_help.h:70 msgid "" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +msgstr "" + +# sql_help.h:37 +#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:117 +msgid "change a database role" +msgstr "变更资料库角色" + +#: sql_help.h:74 +msgid "" +"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +"\n" +"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +"\n" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER ROLE name RESET ALL" +msgstr "" + +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:77 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "更改架构模式的定义" + +# sql_help.h:70 +#: sql_help.h:78 +msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER SCHEMA Ãû×Ö RENAME TO ÐÂÃû×Ö\n" -"ALTER SCHEMA Ãû×Ö OWNER TO ÐÂÊôÖ÷" +"ALTER SCHEMA 名称 RENAME TO 新名称\n" +"ALTER SCHEMA 名称 OWNER TO 新拥有者" -#: sql_help.h:73 +# sql_help.h:73 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öÐòÁÐÉú³ÉÆ÷µÄ¶¨Òå" +msgstr "更改序列数产生器的定义" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER SEQUENCE Ãû×Ö [ INCREMENT [ BY ] µÝÔö ]\n" -" [ MINVALUE ×îСֵ | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE ×î´óÖµ | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] ¿ªÊ¼ ] [ CACHE »º´æ ] [ [ NO ] CYCLE ]" -#: sql_help.h:77 +# sql_help.h:77 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a table" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸ö±íµÄ¶¨Òå" +msgstr "更改资料表的定义" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -1649,6 +2499,8 @@ msgid "" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" +"ALTER TABLE name\n" +" SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" @@ -1659,303 +2511,385 @@ msgid "" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" +" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +" INHERIT parent_table\n" +" NO INHERIT parent_table\n" " OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE tablespace_name" +" SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] ±íÃû [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] ±íÃû [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû TO ÐÂ×Ö¶ÎÃû\n" -"ALTER TABLE ±íÃû\n" -" RENAME TO бíÃû\n" -"\n" -"action ΪÏÂÃæµÄÒ»ÖÖ:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû ÀàÐÍ [ ×Ö¶ÎÔ¼Êø [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû TYPE ÀàÐÍ [ USING ±í´ïʽ ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû SET DEFAULT ±í´ïʽ\n" -" ALTER [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] ×Ö¶ÎÃû SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD ±íÔ¼Êø\n" -" DROP CONSTRAINT Ô¼ÊøÃû×Ö [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" CLUSTER ON Ë÷ÒýÃû³Æ\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" OWNER TO ÐÂÊôÖ÷\n" -" SET TABLESPACE ±í¿Õ¼äÃû×Ö" -#: sql_help.h:81 +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸ö±í¿Õ¼äµÄ¶¨Òå" +msgstr "更改表空间的定义" -#: sql_help.h:82 +# sql_help.h:82 +#: sql_help.h:90 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER TABLESPACE Ãû×Ö RENAME TO ÐÂÃû×Ö\n" -"ALTER TABLESPACE Ãû×Ö OWNER TO ÐÂÊôÖ÷" -#: sql_help.h:85 +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸ö´¥·¢Æ÷µÄ¶¨Òå" +msgstr "更改触发器的定义" -#: sql_help.h:86 +# sql_help.h:86 +#: sql_help.h:94 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER Ãû×Ö ON ±í RENAME TO ÐÂÃû×Ö" +msgstr "ALTER TRIGGER 名称 ON 资料表 RENAME TO 新名称" -#: sql_help.h:89 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öÀàÐ͵Ķ¨Òå" +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:97 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "更改一个文本搜寻组态的定义" -#: sql_help.h:90 -msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" -msgstr "ALTER TYPE Ãû×Ö OWNER TO ÐÂÊôÖ÷" +#: sql_help.h:98 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +msgstr "" -#: sql_help.h:93 -msgid "change a database user account" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öÊý¾Ý¿âÓû§" +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:101 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "更改一个文本搜寻字典的定义" -#: sql_help.h:94 +#: sql_help.h:102 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" option [ = value ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +msgstr "" + +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:105 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "更改一个文本搜寻剖析器的定义" + +# sql_help.h:58 +#: sql_help.h:106 +msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER 名称 RENAME TO 新名称" + +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:109 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "更改一个文本搜寻模版的定义" + +# sql_help.h:58 +#: sql_help.h:110 +msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE 名称 RENAME TO 新名称" + +# sql_help.h:89 +#: sql_help.h:113 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "更改资料型别的定义" + +# sql_help.h:70 +#: sql_help.h:114 +msgid "" +"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +msgstr "" +"ALTER TYPE 名称 OWNER TO 新_拥有者 \n" +"ALTER TYPE 名称 SET SCHEMA 新_架构模式" + +#: sql_help.h:118 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" -"\n" -" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" -" | VALID UNTIL 'abstime'\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET parameter" +"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER USER name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER USER Ãû×Ö [ [ WITH ] Ñ¡Ïî [ ... ] ]\n" +"ALTER USER 名称 [ [ WITH ] 选项 [ ... ] ]\n" "\n" -"Ñ¡Ïî¿ÉÒÔÊÇ:\n" -"\n" -" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '¿ÚÁî' \n" +"在选项的地方可以是:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" -" | VALID UNTIL 'ʱ¼ä'\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密码'\n" +" | VALID UNTIL '时间截记' \n" "\n" -"ALTER USER Ãû×Ö RENAME TO ÐÂÃû×Ö\n" +"ALTER USER 名称 RENAME TO 新名称\n" "\n" -"ALTER USER Ãû×Ö SET ²ÎÊý { TO | = } { Öµ | DEFAULT }\n" -"ALTER USER Ãû×Ö RESET ²ÎÊý" +"ALTER USER 名称 SET 组态_参数 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n" +"ALTER USER 名称 SET 组态_参数 FROM CURRENT\n" +"ALTER USER 名称 RESET 组态_参数\n" +"ALTER USER 名称 RESET ALL" -#: sql_help.h:97 +# sql_help.h:53 +#: sql_help.h:121 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "更改视观表的定义" + +# sql_help.h:58 +#: sql_help.h:122 +msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER VIEW 名称 RENAME TO 新名称" + +# sql_help.h:97 +#: sql_help.h:125 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "ÊÕ¼¯¹ØÓÚÊý¾Ý¿âµÄͳ¼ÆÊý×Ö" +msgstr "关于资料库的收集统计" -#: sql_help.h:98 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ ±í [ (×ֶΠ[, ...] ) ] ]" +# sql_help.h:98 +#: sql_help.h:126 +msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ 资料表 [ ( 栏位 [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:101 sql_help.h:413 +# sql_help.h:101 +# sql_help.h:413 +#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:517 msgid "start a transaction block" -msgstr "¿ªÊ¼Ò»¸öÊÂÎñ¿é" +msgstr "开始一个事物交易区块" -#: sql_help.h:102 +# sql_help.h:102 +#: sql_help.h:130 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ ÊÂÎïģʽ [, ...] ]\n" -"\n" -"ÊÂÎïģʽΪÏÂÃæÖ®Ò»:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:105 +# sql_help.h:105 +#: sql_help.h:133 msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "Ç¿Ðн»Ò×ÈÕÖ¾¼ì²é" +msgstr "强制事物交易日志检查点" -#: sql_help.h:106 +# sql_help.h:106 +#: sql_help.h:134 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:109 +# sql_help.h:109 +#: sql_help.h:137 msgid "close a cursor" -msgstr "¹Ø±ÕÒ»¸öÓαê" +msgstr "关闭 cursor" -#: sql_help.h:110 -msgid "CLOSE name" -msgstr "CLOSE Ãû×Ö" +# sql_help.h:422 +#: sql_help.h:138 +msgid "CLOSE { name | ALL }" +msgstr "CLOSE { 名称 | ALL }" -#: sql_help.h:113 +# sql_help.h:113 +#: sql_help.h:141 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "¸ù¾ÝÒ»¸öË÷Òý½¨±í´Ø" +msgstr "丛集一个资料表根据一个索引" -#: sql_help.h:114 +# sql_help.h:114 +#: sql_help.h:142 msgid "" -"CLUSTER indexname ON tablename\n" -"CLUSTER tablename\n" +"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" "CLUSTER" msgstr "" -"CLUSTER Ë÷ÒýÃû×Ö ON ±íÃû\n" -"CLUSTER ±íÃû\n" +"CLUSTER 资料表名称 [ USING 索引名称 ]\n" "CLUSTER" -#: sql_help.h:117 +# sql_help.h:117 +#: sql_help.h:145 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "¶¨Òå»ò¸Ä±äÒ»¸ö¶ÔÏóµÄÆÀ×¢" +msgstr "定义或更改一个物件的注解" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:146 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" +" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" +" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +" ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" +" TABLESPACE object_name |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -#: sql_help.h:121 sql_help.h:309 +# sql_help.h:121 +# sql_help.h:309 +#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:397 msgid "commit the current transaction" -msgstr "Ìá½»µ±Ç°ÊÂÎñ" +msgstr "确认目前的事物交易" -#: sql_help.h:122 +# sql_help.h:122 +#: sql_help.h:150 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:153 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备" + +#: sql_help.h:154 +msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" +msgstr "COMMIT PREPARED 事务交易_编号" + +# sql_help.h:125 +#: sql_help.h:157 msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "ÔÚÒ»¸öÎļþºÍÒ»¸ö±íÖ®¼ä¿½±´Êý¾Ý" +msgstr "在档案和资料表间复制资料" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ] \n" +" [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" +" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" -"COPY ±íÃû [ ( ×ֶΠ[, ...] ) ]\n" -" FROM { 'ÎļþÃû' | STDIN }\n" +"COPY 资料表名称 [ ( 栏位 [, ...] ) ]\n" +" FROM { '档案名称' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ] \n" +" [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] '定义符号' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +" [ FORCE NOT NULL 栏位 [, ...] ]\n" "\n" -"COPY ±íÃû [ ( ×ֶΠ[, ...] ) ]\n" -" TO { 'ÎļþÃû' | STDOUT }\n" +"COPY { 资料表名称 [ ( 栏位 [, ...] ) ] | ( 查询 ) }\n" +" TO { '档案名称' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" +" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] '定义符号' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +" [ FORCE QUOTE 栏位 [, ...] ]" -#: sql_help.h:129 +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:161 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеľۼ¯º¯Êý" +msgstr "定义一个新的聚集函数" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:162 msgid "" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = input_data_type,\n" +"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -")" -msgstr "" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +")\n" +"\n" +"or the old syntax\n" +"\n" "CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = input_data_type,\n" +" BASETYPE = base_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" +msgstr "" -#: sql_help.h:133 +# sql_help.h:133 +#: sql_help.h:165 msgid "define a new cast" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÀàÐÍת»»" +msgstr "建立新的型别转换" -#: sql_help.h:134 +# sql_help.h:134 +#: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -1965,67 +2899,63 @@ msgid "" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" -"CREATE CAST (Ô´ÀàÐÍ AS Ä¿±êÀàÐÍ)\n" -" WITH FUNCTION º¯ÊýÃû (²ÎÊýÀàÐÍ)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (Ô´ÀàÐÍ AS Ä¿±êÀàÐÍ)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:137 +# sql_help.h:137 +#: sql_help.h:169 msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÔ¼Êø´¥·¢Æ÷" +msgstr "定义一个新的约束限制触发器" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER events ON\n" -" tablename constraint attributes\n" -" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" +" AFTER event [ OR ... ]\n" +" ON table_name\n" +" [ FROM referenced_table_name ]\n" +" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +" FOR EACH ROW\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER events ON\n" -" tablename constraint attributes\n" -" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" -#: sql_help.h:141 -msgid "define a new conversion" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄת»»" +# sql_help.h:141 +#: sql_help.h:173 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "定义一个新的字元编码转换" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:174 msgid "" -"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" +"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" -"CREATE [DEFAULT] CONVERSION Ãû×Ö\n" -" FOR Ô´±àÂë TO Ä¿±ê±àÂë FROM º¯ÊýÃû" -#: sql_help.h:145 +# sql_help.h:145 +#: sql_help.h:177 msgid "create a new database" -msgstr "´´½¨Ò»¸öеÄÊý¾Ý¿â" +msgstr "建立新的资料库" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" +" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" -"CREATE DATABASE Êý¾Ý¿âÃû³Æ\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] Êý¾Ý¿âÊôÖ÷ ]\n" -" [ TEMPLATE [=] Ä£°å ]\n" -" [ ENCODING [=] ±àÂë ]\n" -" [ TABLESPACE [=] ±í¿Õ¼ä ] ]" - -#: sql_help.h:149 +"CREATE DATABASE 名称\n" +" [ [ WITH ] [ OWNER [=] 资料库拥有者 ]\n" +" [ TEMPLATE [=] 模版 ]\n" +" [ ENCODING [=] 字元编码 ]\n" +" [ TABLESPACE [=] 表空间 ]\n" +" [ CONNECTION LIMIT [=] 连线限制 ] ]" + +# sql_help.h:149 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new domain" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÓò" +msgstr "建立新的共同值域" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:182 msgid "" -"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" +"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2034,118 +2964,110 @@ msgid "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" -"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"constraint ÊÇ:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#: sql_help.h:153 +# sql_help.h:153 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new function" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеĺ¯Êý" +msgstr "建立新的函数" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:186 msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RETURNS rettype\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" | COST execution_cost\n" +" | ROWS result_rows\n" +" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION Ãû×Ö ( [ [ ²ÎÊýÃû×Ö ] ²ÎÊýÀàÐÍ [, ...] ] )\n" -" RETURNS ·µ»ØÀàÐÍ\n" -" { LANGUAGE ÓïÑÔÃû³Æ\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:157 -msgid "define a new user group" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÓû§×é" +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:265 +msgid "define a new database role" +msgstr "定义一个新资料库角色" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" -"\n" -" SYSID gid\n" -" | USER username [, ...]" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" msgstr "" -"CREATE GROUP ×éÃû [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"option ¿ÉÒÔΪ:\n" -"\n" -" SYSID gid\n" -" | USER username [, ...]" -#: sql_help.h:161 +# sql_help.h:161 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new index" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄË÷Òý" +msgstr "建立新的索引" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:194 msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX Ë÷ÒýÃû³Æ ON ±íÃû [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -#: sql_help.h:165 +# sql_help.h:165 +#: sql_help.h:197 msgid "define a new procedural language" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеĹý³ÌÓïÑÔ" +msgstr "建立新的程序语言" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:198 +#, fuzzy msgid "" +"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名称\n" +"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名称\n" +" HANDLER 呼叫_处理器 [ VALIDATOR valfunction ]" -#: sql_help.h:169 +# sql_help.h:169 +#: sql_help.h:201 msgid "define a new operator class" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеIJÙ×÷·ûÀà" +msgstr "建立新的运算子类别" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:202 msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -#: sql_help.h:173 +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:205 msgid "define a new operator" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеIJÙ×÷·û" +msgstr "建立新的运算子" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2153,75 +3075,115 @@ msgid "" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" -")" -#: sql_help.h:177 +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:209 +msgid "define a new operator family" +msgstr "定义一个新的运算子家族" + +# sql_help.h:266 +#: sql_help.h:210 +msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY 名称 USING 索引_方式" + +#: sql_help.h:214 +msgid "" +"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" +msgstr "" +"CREATE ROLE 名称 [ [ WITH ] 选项 [ ... ] ]\n" +"\n" +"在选项的地方可以是:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT 连线限制\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密码'\n" +" | VALID UNTIL '时间截记' \n" +" | IN ROLE 角色名称 [, ...]\n" +" | IN GROUP 角色名称 [, ...]\n" +" | ROLE 角色名称 [, ...]\n" +" | ADMIN 角色名称 [, ...]\n" +" | USER 角色名称 [, ...]\n" +" | SYSID uid" + +# sql_help.h:177 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÖØд¹æÔò" +msgstr "建立新的重写规则" -#: sql_help.h:178 +# sql_help.h:178 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE Ãû×Ö AS ON ʼþ\n" -" TO ±í [ WHERE Ìõ¼þ ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | ÃüÁî | ( ÃüÁî ; ÃüÁî ... ) }" -#: sql_help.h:181 +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:221 msgid "define a new schema" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄģʽ" +msgstr "建立新的架构模式" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:222 msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" -"CREATE SCHEMA ģʽÃû³Æ [ AUTHORIZATION Óû§Ãû³Æ ] [ ģʽԪËØ [ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION Óû§Ãû³Æ [ ģʽԪËØ [ ... ] ]" +"CREATE SCHEMA 架构模式名称 [ AUTHORIZATION 用户名称 ] [ 架构模式_元素 [ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION 用户名称 [ 架构模式_元素 [ ... ] ]" -#: sql_help.h:185 +# sql_help.h:185 +#: sql_help.h:225 msgid "define a new sequence generator" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÐòÁÐÉú³ÉÆ÷" +msgstr "建立新的序列数产生器" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" msgstr "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" -#: sql_help.h:189 +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:229 msgid "define a new table" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеıí" +msgstr "建立新的资料表" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:230 msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" -")\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +" [, ... ]\n" +"] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" @@ -2230,135 +3192,147 @@ msgid "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" +" UNIQUE index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY index_parameters |\n" +" CHECK ( expression ) |\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " -"|\n" +"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" -")\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" -"and table_constraint is:\n" +"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " -"|\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" +msgstr "" -#: sql_help.h:193 sql_help.h:389 +# sql_help.h:193 +# sql_help.h:389 +#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:489 msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "ÒÔÒ»¸ö²éѯµÄ½á¹û¶¨ÒåÒ»¸öеıí" +msgstr "以查询结果建立新的资料表" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:234 msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " -"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +" [ (column_name [, ...] ) ]\n" +" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +" [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS query" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE ±íÃû×Ö [ (×Ö¶ÎÃû×Ö " -"[, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" -" AS query" -#: sql_help.h:197 +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new tablespace" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеıí¿Õ¼ä" +msgstr "建立新的表空间" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "CREATE TABLESPACE ±í¿Õ¼äÃû³Æ [ OWNER Óû§Ãû³Æ ] LOCATION 'Ŀ¼'" +# sql_help.h:198 +#: sql_help.h:238 +msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +msgstr "CREATE TABLESPACE 表空间名称 [ OWNER 用户名称 ] LOCATION 'directory'" -#: sql_help.h:201 +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new trigger" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеĴ¥·¢Æ÷" +msgstr "建立新的触发器" -#: sql_help.h:202 +# sql_help.h:202 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" -"CREATE TRIGGER Ãû×Ö { BEFORE | AFTER } { ʼþ [ OR ... ] }\n" -" ON ±í [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE º¯ÊýÃû ( ²ÎÊý )" +"CREATE TRIGGER 名称 { BEFORE | AFTER } { 事件 [ OR ... ] }\n" +" ON 资料表 [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE 函数名称 ( 引数 )" -#: sql_help.h:205 -msgid "define a new data type" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÊý¾ÝÀàÐÍ" +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:245 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "定义一个新文本搜寻组态" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:246 msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +" PARSER = parser_name |\n" +" COPY = source_config\n" ")" msgstr "" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:249 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "定义一个新文本搜寻字典" + +#: sql_help.h:250 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" TEMPLATE = template\n" +" [, option = value [, ... ]]\n" +")" +msgstr "" + +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:253 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "定义一个新文本搜寻剖析器" + +#: sql_help.h:254 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +" START = start_function ,\n" +" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +" END = end_function ,\n" +" LEXTYPES = lextypes_function\n" +" [, HEADLINE = headline_function ]\n" +")" +msgstr "" + +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:257 +msgid "define a new text search template" +msgstr "定义一个新文本搜寻模版" + +#: sql_help.h:258 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +" [ INIT = init_function , ]\n" +" LEXIZE = lexize_function\n" +")" +msgstr "" + +# sql_help.h:205 +#: sql_help.h:261 +msgid "define a new data type" +msgstr "建立新的资料型别" + +#: sql_help.h:262 +msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" +"CREATE TYPE name AS ENUM\n" +" ( 'label' [, ... ] )\n" +"\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" @@ -2367,263 +3341,403 @@ msgstr "" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")" - -#: sql_help.h:209 -msgid "define a new database user account" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÊý¾Ý¿âÓû§ÕÊ»§" +")\n" +"\n" +"CREATE TYPE name" +msgstr "" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" -" SYSID uid \n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | IN GROUP groupname [, ...]\n" -" | VALID UNTIL 'abstime'" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" msgstr "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"CREATE USER 名称 [ [ WITH ] 选项 [ ... ] ]\n" "\n" -"option ¿ÉÒÔΪ:\n" +"在选项的地方可以是:\n" " \n" -" SYSID uid \n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | IN GROUP groupname [, ...]\n" -" | VALID UNTIL 'abstime'" - -#: sql_help.h:213 +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT 连线限制\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密码'\n" +" | VALID UNTIL '时间截记' \n" +" | IN ROLE 角色名称 [, ...]\n" +" | IN GROUP 角色名称 [, ...]\n" +" | ROLE 角色名称 [, ...]\n" +" | ADMIN 角色名称 [, ...]\n" +" | USER 角色名称 [, ...]\n" +" | SYSID uid" + +# sql_help.h:213 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new view" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öеÄÊÓͼ" +msgstr "建立新的视观表" -#: sql_help.h:214 -msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" -msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW Ãû×Ö [ ( ×Ö¶ÎÃû [, ...] ) ] AS query" +#: sql_help.h:270 +msgid "" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" +" AS query" +msgstr "" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW 名称 [ ( 栏位_名称 [, ...] ) ]\n" +" AS 查询" -#: sql_help.h:217 +# sql_help.h:217 +#: sql_help.h:273 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "½â³ýÒ»¸ö×¼±¸ºÃµÄÓï¾ä" +msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" -#: sql_help.h:218 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] ¹æ»®Ãû³Æ" +#: sql_help.h:274 +msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { 名称 | ALL }" -#: sql_help.h:221 +# sql_help.h:221 +#: sql_help.h:277 msgid "define a cursor" -msgstr "¶¨ÒåÒ»¸öÓαê" +msgstr "建立一个 cursor" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:278 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" msgstr "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +"DECLARE 名称 [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR 查询" -#: sql_help.h:225 +# sql_help.h:225 +#: sql_help.h:281 msgid "delete rows of a table" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸ö±íµÄ¼Ç¼" +msgstr "删除资料表中的资料列" -#: sql_help.h:226 -msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" -msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] ±í [ WHERE Ìõ¼þ ]" +#: sql_help.h:282 +msgid "" +"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +" [ USING usinglist ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +msgstr "" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:285 +msgid "discard session state" +msgstr "抛弃 session 状态" + +#: sql_help.h:286 +msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +# sql_help.h:229 +#: sql_help.h:289 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸ö¾Û¼¯º¯Êý" +msgstr "移除一个聚集函数" -#: sql_help.h:230 -msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP AGGREGATE Ãû×Ö ( ÀàÐÍ ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:230 +#: sql_help.h:290 +msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] 名称 ( 型别 [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:233 +# sql_help.h:233 +#: sql_help.h:293 msgid "remove a cast" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÀàÐÍת»»" +msgstr "移除一个型别转换" -#: sql_help.h:234 -msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CAST (Ô´ÀàÐÍ AS Ä¿±êÀàÐÍ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:234 +#: sql_help.h:294 +msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (来源型别 AS 目标型别) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:237 +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:297 msgid "remove a conversion" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öת»»" +msgstr "移除一个字元编码转换" -#: sql_help.h:238 -msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION Ãû×Ö [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:238 +#: sql_help.h:298 +msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] 名称 [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:241 +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:301 msgid "remove a database" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÊý¾Ý¿â" +msgstr "移除资料库" -#: sql_help.h:242 -msgid "DROP DATABASE name" -msgstr "DROP DATABASE Ãû×Ö" +# sql_help.h:242 +#: sql_help.h:302 +msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] 名称" -#: sql_help.h:245 +# sql_help.h:245 +#: sql_help.h:305 msgid "remove a domain" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÓò" +msgstr "移除一个共同值域" -#: sql_help.h:246 -msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN Ãû×Ö [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:246 +#: sql_help.h:306 +msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:249 +# sql_help.h:249 +#: sql_help.h:309 msgid "remove a function" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öº¯Êý" +msgstr "移除函数" -#: sql_help.h:250 -msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP FUNCTION Ãû×Ö ( [ ÀàÐÍ [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:250 +#: sql_help.h:310 +msgid "" +"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] 名称 ( [ [ 引数模式 ] [ 引数名称 ] 引数型别 [, ...] ] )\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:253 -msgid "remove a user group" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÓû§×é" +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:389 +msgid "remove a database role" +msgstr "移除一个资料库成员" -#: sql_help.h:254 -msgid "DROP GROUP name" -msgstr "DROP GROUP Ãû×Ö" +#: sql_help.h:314 +msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] 名称 [, ...]" -#: sql_help.h:257 +# sql_help.h:257 +#: sql_help.h:317 msgid "remove an index" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öË÷Òý" +msgstr "移除一个索引" -#: sql_help.h:258 -msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP INDEX Ãû×Ö [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:258 +#: sql_help.h:318 +msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:261 +# sql_help.h:261 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a procedural language" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸ö¹ý³ÌÓïÑÔ" +msgstr "移除一个程序语言" -#: sql_help.h:262 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE Ãû×Ö [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:262 +#: sql_help.h:322 +msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] 名称 [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:265 +# sql_help.h:265 +#: sql_help.h:325 msgid "remove an operator class" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸ö²Ù×÷·ûÀà" +msgstr "移除一个运算子类别" -#: sql_help.h:266 -msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:266 +#: sql_help.h:326 +msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] 名称 USING 索引_方式 [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:269 +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:329 msgid "remove an operator" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸ö²Ù×÷·û" +msgstr "移除运算子" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " -"| RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR Ãû×Ö ( { ×ó±ßÀàÐÍ | NONE } , { ÓÒ±ßÀàÐÍ | NONE } ) [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" +# sql_help.h:270 +#: sql_help.h:330 +msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] 名称 ( { 左侧资料型别 | NONE } , { 左侧资料型别 | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:273 +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:333 +msgid "remove an operator family" +msgstr "移除一个运算子家族" + +# sql_help.h:266 +#: sql_help.h:334 +msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] 名称 USING 索引_方式 [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除" + +# sql_help.h:258 +#: sql_help.h:338 +msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OWNED BY 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:342 +msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] 名称 [, ...]" + +# sql_help.h:273 +#: sql_help.h:345 msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÖØд¹æÔò" +msgstr "移除一个重写规则" -#: sql_help.h:274 -msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE Ãû×Ö ON ¹Øϵ [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:294 +#: sql_help.h:346 +msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] 名称 ON 关联 [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:277 +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a schema" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öģʽ" +msgstr "移除一个架构模式" -#: sql_help.h:278 -msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SCHEMA Ãû×Ö [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:278 +#: sql_help.h:350 +msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:281 +# sql_help.h:281 +#: sql_help.h:353 msgid "remove a sequence" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÐòÁÐ" +msgstr "移除序列数" -#: sql_help.h:282 -msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SEQUENCE Ãû×Ö [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:282 +#: sql_help.h:354 +msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:285 +# sql_help.h:285 +#: sql_help.h:357 msgid "remove a table" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸ö±í" +msgstr "移除资料表" -#: sql_help.h:286 -msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TABLE Ãû×Ö [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:286 +#: sql_help.h:358 +msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:289 +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:361 msgid "remove a tablespace" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸ö±í¿Õ¼ä" +msgstr "移除一个表空间" -#: sql_help.h:290 -msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE ±í¿Õ¼äÃû×Ö" +# sql_help.h:290 +#: sql_help.h:362 +msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] 表空间名称" -#: sql_help.h:293 +# sql_help.h:293 +#: sql_help.h:365 msgid "remove a trigger" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸ö´¥·¢Æ÷" +msgstr "移除触发器" -#: sql_help.h:294 -msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER Ãû×Ö ON ±í [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:294 +#: sql_help.h:366 +msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] 名称 ON 资料表 [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 -msgid "remove a data type" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÊý¾ÝÀàÐÍ" +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:369 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "移除一个文本搜寻组态" -#: sql_help.h:298 -msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TYPE Ãû×Ö [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:238 +#: sql_help.h:370 +msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] 名称 [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 -msgid "remove a database user account" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÊý¾Ý¿âÓû§ÕÊ»§" +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:373 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "移除一个文本搜寻字典" -#: sql_help.h:302 -msgid "DROP USER name" -msgstr "DROP USER Ãû×Ö" +# sql_help.h:238 +#: sql_help.h:374 +msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] 名称 [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:305 +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:377 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "移除一个文本搜寻剖析器" + +# sql_help.h:238 +#: sql_help.h:378 +msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] 名称 [ CASCADE | RESTRICT ]" + +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:381 +msgid "remove a text search template" +msgstr "移除一个文本搜寻模版" + +# sql_help.h:278 +#: sql_help.h:382 +msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] 名称 [ CASCADE | RESTRICT ]" + +# sql_help.h:297 +#: sql_help.h:385 +msgid "remove a data type" +msgstr "移除资料型别" + +# sql_help.h:298 +#: sql_help.h:386 +msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:390 +msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] 名称 [, ...]" + +# sql_help.h:305 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a view" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÊÓͼ" +msgstr "移除一个视观表" -#: sql_help.h:306 -msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP VIEW Ãû×Ö [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +# sql_help.h:306 +#: sql_help.h:394 +msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:310 +# sql_help.h:310 +#: sql_help.h:398 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:313 +# sql_help.h:313 +#: sql_help.h:401 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "Ö´ÐÐÒ»¸ö×¼±¸ºÃµÄÓï¾ä" +msgstr "执行一个已准备好的叙述区块" -#: sql_help.h:314 -msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE ¹æ»®Ãû³Æ [ (²ÎÊý [, ...] ) ]" +#: sql_help.h:402 +msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE 名称 [ ( 参数 [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:317 +# sql_help.h:317 +#: sql_help.h:405 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "ÏÔʾÓï¾äµÄÖ´Ðй滮" +msgstr "显示一个叙述区块的执行计划" -#: sql_help.h:318 +# sql_help.h:318 +#: sql_help.h:406 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] Óï¾ä" +msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] 叙述" -#: sql_help.h:321 +# sql_help.h:321 +#: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "»Ö¸´À´×ÔÒ»¸öʹÓÃÓαê²éѯµÄÐÐ" +msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料" -#: sql_help.h:322 +# sql_help.h:322 +#: sql_help.h:410 +#, fuzzy msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -2646,7 +3760,7 @@ msgid "" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" -"direction ¿ÉÒÔΪ¿Õ»òÏÂÃæµÄÒ»ÖÖ:\n" +"在 direction 的地方可以是空的或是一个:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" @@ -2663,100 +3777,88 @@ msgstr "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:325 +# sql_help.h:325 +#: sql_help.h:413 msgid "define access privileges" -msgstr "¶¨Òå·ÃÎÊȨÏÞ" +msgstr "建立存取权限" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:414 msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" -msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] ±íÃû³Æ [, ...]\n" -" TO { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE Êý¾Ý¿âÃû³Æ [, ...]\n" -" TO { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION º¯ÊýÃû³Æ ([ÀàÐÍ, ...]) [, ...]\n" -" TO { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE ÓïÑÔÃû³Æ [, ...]\n" -" TO { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA ģʽÃû³Æ [, ...]\n" -" TO { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE ±í¿Õ¼äÃû³Æ [, ...]\n" -" TO { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" +"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +msgstr "" -#: sql_help.h:329 +# sql_help.h:329 +#: sql_help.h:417 msgid "create new rows in a table" -msgstr "ÔÚÒ»¸ö±íÖд´½¨ÐÂÐÐ" +msgstr "在资料表中建立资料" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:418 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"INSERT INTO ±íÃû [ ( ×ֶΠ[, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { ±í´ïʽ | DEFAULT } [, ...] ) | ×Ó²éѯ }" +"INSERT INTO 资料表 [ ( 栏位 [, ...] ) ]\n" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { 表达式 | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | 查询 }\n" +" [ RETURNING * | 输出_表达式 [ AS 输出_名称 ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:333 +# sql_help.h:333 +#: sql_help.h:421 msgid "listen for a notification" -msgstr "¼àÌýÒ»¸ö֪ͨ" +msgstr "等待通知" -#: sql_help.h:334 +# sql_help.h:334 +#: sql_help.h:422 msgid "LISTEN name" -msgstr "LISTEN Ãû×Ö" +msgstr "LISTEN 名称" -#: sql_help.h:337 +# sql_help.h:337 +#: sql_help.h:425 msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "ÌáÈ¡»òÖØÔØÒ»¸ö¹²Ïí¿âÎļþ" +msgstr "载入或重新载入共享程式库" -#: sql_help.h:338 +# sql_help.h:338 +#: sql_help.h:426 msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD 'ÎļþÃû'" +msgstr "LOAD '档案名称'" -#: sql_help.h:341 +# sql_help.h:341 +#: sql_help.h:429 msgid "lock a table" -msgstr "Ëø¶¨Ò»¸ö±í" +msgstr "锁住资料表" -#: sql_help.h:342 +# sql_help.h:342 +#: sql_help.h:430 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -2765,170 +3867,188 @@ msgid "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] Ãû×Ö [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] 名称 [, ...] [ IN 锁住模式 MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" -"lockmode ¿ÉÒÔÊÇÏÂÃæµÄÒ»ÖÖ:\n" +"锁住模式可以是下列其中之一:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:345 +# sql_help.h:345 +#: sql_help.h:433 msgid "position a cursor" -msgstr "¶¨Î»Ò»¸öÓαê" +msgstr "移动游标位置" -#: sql_help.h:346 +# sql_help.h:346 +#: sql_help.h:434 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +msgstr "" -#: sql_help.h:349 +# sql_help.h:349 +#: sql_help.h:437 msgid "generate a notification" -msgstr "Éú³ÉÒ»¸ö֪ͨ" +msgstr "产生通告" -#: sql_help.h:350 +# sql_help.h:350 +#: sql_help.h:438 msgid "NOTIFY name" -msgstr "NOTIFY Ãû×Ö" +msgstr "NOTIFY 名称" -#: sql_help.h:353 +# sql_help.h:353 +#: sql_help.h:441 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "ΪִÐÐ×¼±¸Ò»ÌõÓï¾ä" +msgstr "预先编译叙述以执行" -#: sql_help.h:354 -msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE ¹æ»®Ãû³Æ [ (Êý¾ÝÀàÐÍ [, ...] ) ] AS Óï¾ä" +#: sql_help.h:442 +msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +msgstr "PREPARE 名称 [ ( 资料型别 [, ...] ) ] AS 叙述句" -#: sql_help.h:357 +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:445 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "预备当前事务交易的二段式提交" + +#: sql_help.h:446 +msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +msgstr "PREPARE TRANSACTION 事务交易_编号" + +#: sql_help.h:449 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权" + +#: sql_help.h:450 +msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +msgstr "REASSIGN OWNED BY 旧_角色 [, ...] TO 新_角色" + +# sql_help.h:357 +#: sql_help.h:453 msgid "rebuild indexes" -msgstr "Öؽ¨Ë÷Òý" +msgstr "重新建构索引" -#: sql_help.h:358 -msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" -msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } Ãû×Ö [ FORCE ]" +# sql_help.h:358 +#: sql_help.h:454 +msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } 名称 [ FORCE ]" -#: sql_help.h:361 +# sql_help.h:361 +#: sql_help.h:457 msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "ɾ³ýÒ»¸öÒÔÇ°¶¨ÒåµÄ savepoint" +msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" -#: sql_help.h:362 +# sql_help.h:362 +#: sql_help.h:458 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] 储存点名称" -#: sql_help.h:365 +# sql_help.h:365 +#: sql_help.h:461 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "»Ö¸´ÔËÐÐʱ²ÎÊýֵΪĬÈÏÖµ" +msgstr "将执行时期参数还原成预设值" -#: sql_help.h:366 +# sql_help.h:366 +#: sql_help.h:462 msgid "" -"RESET name\n" +"RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" msgstr "" -"RESET Ãû×Ö\n" +"RESET 组态_参数\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:369 +# sql_help.h:369 +#: sql_help.h:465 msgid "remove access privileges" -msgstr "ɾ³ý·ÃÎÊȨÏÞ" +msgstr "移除存取权限" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:466 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] ±íÃû³Æ [, ...]\n" -" FROM { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE Êý¾Ý¿âÃû³Æ [, ...]\n" -" FROM { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION º¯ÊýÃû³Æ ([ÀàÐÍ, ...]) [, ...]\n" -" FROM { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE ÓïÑÔÃû³Æ [, ...]\n" -" FROM { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA ģʽÃû³Æ [, ...]\n" -" FROM { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE ±í¿Õ¼äÃû³Æ [, ...]\n" -" FROM { Óû§Ãû³Æ | GROUP ×éÃû³Æ | PUBLIC } [, ...]\n" +"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:470 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:473 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" + +#: sql_help.h:474 +msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +msgstr "ROLLBACK PREPARED 事务交易_编号" + +# sql_help.h:377 +#: sql_help.h:477 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "»Ø¹öµ½Ò»¸ö savepoint" +msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" -#: sql_help.h:378 +# sql_help.h:378 +#: sql_help.h:478 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] 储存点_名称" -#: sql_help.h:381 +# sql_help.h:381 +#: sql_help.h:481 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "ÔÚµ±Ç°ÊÂÎïÖж¨ÒåÒ»¸öÐ嵀 savepoint" +msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)" -#: sql_help.h:382 +# sql_help.h:382 +#: sql_help.h:482 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" +msgstr "SAVEPOINT 储存点_名称" -#: sql_help.h:385 +# sql_help.h:385 +#: sql_help.h:485 msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "»Ö¸´Ò»¸ö±í»òÊÓͼµÄÐÐ" +msgstr "从资料表或视观表读取资料" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:486 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -2937,44 +4057,21 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( ±í´ïʽ [, ...] ) ] ]\n" -" * | ±í´ïʽ [ AS output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE Ìõ¼þ ]\n" -" [ GROUP BY ±í´ïʽ [, ...] ]\n" -" [ HAVING Ìõ¼þ [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF ±íÃû [, ...] ] ]\n" -"\n" -"from_item ¿ÉÒÔÊÇÏÂÃæµÄÒ»ÖÖ:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:490 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -2984,182 +4081,252 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" -#: sql_help.h:393 +# sql_help.h:393 +#: sql_help.h:493 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "¸Ä±äÒ»¸öÔËÐÐʱ²ÎÊý" +msgstr "更改一个执行时期参数" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:494 msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] Ãû×Ö { TO | = } { Öµ | 'Öµ' | DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +"SET [ SESSION | LOCAL ] 组态_参数器 { TO | = } { 值 | '值' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { 时区 | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:397 +# sql_help.h:397 +#: sql_help.h:497 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "ÉèÖõ±Ç°½»Ò×µÄÔ¼Êø¼ì²éģʽ" +msgstr "设定约束限制检查模式给目前的事务交易" -#: sql_help.h:398 +# sql_help.h:398 +#: sql_help.h:498 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | Ãû×Ö [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | 名称 [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:401 +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:501 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识" + +#: sql_help.h:502 msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "ÉèÖõ±Ç°»á»°µÄ»á»°Óû§È·ÈϺ͵±Ç°Óû§È·ÈÏ" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +"RESET ROLE" +msgstr "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE 角色名称\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +"RESET ROLE" -#: sql_help.h:402 +# sql_help.h:401 +#: sql_help.h:505 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "" + +# sql_help.h:402 +#: sql_help.h:506 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION Óû§Ãû³Æ\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION 用户名称\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:405 +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:509 msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "ÉèÖõ±Ç°½»Ò×µÄÊôÐÔ" +msgstr "设定目前事物交易属性" -#: sql_help.h:406 +# sql_help.h:406 +#: sql_help.h:510 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"SET TRANSACTION ÊÂÎïģʽ [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION ÊÂÎïģʽ [, ...]\n" +"SET TRANSACTION 事务交易_模式 [, ...]\n" +"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION 事务交易_模式 [, ...]\n" "\n" -"ÊÂÎïģʽΪÏÂÃæÖ®Ò»:\n" +"在事务交易_模式的地方可以是一个:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:409 +# sql_help.h:409 +#: sql_help.h:513 msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "ÏÔʾÔËÐÐʱ²ÎÊýÖµ" +msgstr "显示执行时期的参数值" -#: sql_help.h:410 +# sql_help.h:410 +#: sql_help.h:514 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" -"SHOW Ãû×Ö\n" +"SHOW 名称\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:414 +# sql_help.h:414 +#: sql_help.h:518 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"START TRANSACTION [ ÊÂÎïģʽ [, ...] ]\n" +"START TRANSACTION [ 事务交易_模式 [, ...] ]\n" "\n" -"ÊÂÎïģʽΪÏÂÃæÖ®Ò»:\n" +"在事务交易_模式的地方可以是一个:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:417 -msgid "empty a table" -msgstr "Çå¿ÕÒ»¸ö±í" +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:521 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "空的资料表或资料表设置" -#: sql_help.h:418 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] Ãû×Ö" +# sql_help.h:286 +#: sql_help.h:522 +msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] 名称 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:421 +# sql_help.h:421 +#: sql_help.h:525 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "Í£Ö¹¼àÌý֪ͨ" +msgstr "停止倾听通告" -#: sql_help.h:422 +# sql_help.h:422 +#: sql_help.h:526 msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "UNLISTEN { Ãû×Ö | * }" +msgstr "UNLISTEN { 名称 | * }" -#: sql_help.h:425 +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:529 msgid "update rows of a table" -msgstr "¸üÐÂÒ»¸ö±íµÄ¼Ç¼" +msgstr "更新资料表中的资料列" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:530 msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition ]" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] ±íÃû SET ×ֶΠ= { ±í´ïʽ | DEFAULT } [, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE Ìõ¼þ ]" - -#: sql_help.h:429 +"UPDATE [ ONLY ] 资料表 [ [ AS ] 别名 ]\n" +" SET { 栏位 = { 表达式 | DEFAULT } |\n" +" ( 栏位 [, ...] ) = ( { 表达式 | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +" [ FROM 来自清单 ]\n" +" [ WHERE 条件 | WHERE CURRENT OF 游标_名称 ]\n" +" [ RETURNING * | 输出_表达式 [ AS 输出_名称 ] [, ...] ]" + +# sql_help.h:429 +#: sql_help.h:533 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "À¬»ø»ØÊպͿÉÑ¡Ôñ·ÖÎöÒ»¸öÊý¾Ý¿â" +msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库" -#: sql_help.h:430 +# sql_help.h:430 +#: sql_help.h:534 msgid "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ ±í ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ ±í [ (ÁÐ [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 资料表 ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 资料表 [ (栏位 [, ...] ) ] ]" -#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 +#: sql_help.h:537 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "计算一个资料列的集合" + +#: sql_help.h:538 +msgid "" +"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]" +msgstr "" +"VALUES ( 表达式 [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY 排序_表达式 [ ASC | DESC | USING 运算子 ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { 计数值 | ALL } ]\n" +" [ OFFSET 开始 ]" + +# command.c:240 +#: ../../port/exec.c:192 +#: ../../port/exec.c:306 +#: ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "ÎÞ·¨È·Èϵ±Ç°Ä¿Â¼: %s" +msgstr "无法识别目前的目录:%s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:211 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:260 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:267 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" -#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 +# command.c:256 +#: ../../port/exec.c:322 +#: ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ÎÞ·¨½øÈëĿ¼ \"%s\"" +msgstr "无法切换目录至 \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:338 +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡·ûºÅÁ´½á \"%s\"" +msgstr "无法读取符号连结 \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:569 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "×Ó½ø³ÌÒÑÍ˳ö, Í˳öÂëΪ %d" +msgstr "子进程结束,结束代码 %d" + +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" -#: ../../port/exec.c:572 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "×Ó½ø³Ì±»ÐźŠ%d ÖÕÖ¹" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" -#: ../../port/exec.c:575 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "×Ó½ø³ÌÒÑÍ˳ö, δ֪״̬ %d" +msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d" + diff --git a/src/bin/psql/po/zh_TW.po b/src/bin/psql/po/zh_TW.po index 00afee12fc..5487e819f5 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_TW.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_TW.po @@ -2,61 +2,69 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:51+0800\n" -"Last-Translator: Zhenbang Wei \n" -"Language-Team: Zhenbang Wei \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-11 13:51+0800\n" +"Last-Translator: 郭朝益(ChaoYi, Kuo) \n" +"Language-Team: The PostgreSQL Global Development Group \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -# command.c:112 -#: command.c:116 -msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" -msgstr "警告:這種語法已經廢棄。\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" # command.c:120 -#: command.c:124 +#: command.c:120 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "無效的命令 \\%s,用 \\? 顯示說明。\n" # command.c:122 -#: command.c:126 +#: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "無效的命令 \\%s\n" # command.c:131 -#: command.c:135 +#: command.c:133 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s:忽略多餘的參數\"%s\"\n" +msgstr "\\%s:忽略多餘的參數 \"%s\" \n" # command.c:240 -#: command.c:244 +#: command.c:275 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "無法取得home目錄:%s\n" +msgstr "無法取得 home 目錄:%s\n" # command.c:256 -#: command.c:260 +#: command.c:291 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: 無法切換到目錄\"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: 無法切換目錄至 \"%s\": %s\n" + +# common.c:930 +#: command.c:325 +#: common.c:921 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "時間:%.3f ms\n" # command.c:370 # command.c:760 -#: command.c:374 command.c:766 +#: command.c:449 +#: command.c:949 msgid "no query buffer\n" -msgstr "沒有查詢暫存區\n" +msgstr "沒有查詢緩存區\n" # command.c:433 -#: command.c:437 +#: command.c:512 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s:無效的編碼名稱或找不到conversion程序\n" +msgstr "%s:無效的編碼名稱或找不到轉換程序\n" # command.c:501 # command.c:535 @@ -65,54 +73,89 @@ msgstr "%s:無效的編碼名稱或找不到conversion程序\n" # command.c:612 # command.c:740 # command.c:771 -#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616 -#: command.c:746 command.c:777 +#: command.c:580 +#: command.c:614 +#: command.c:628 +#: command.c:645 +#: command.c:749 +#: command.c:799 +#: command.c:929 +#: command.c:960 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s:缺少所需參數\n" # command.c:598 -#: command.c:602 +#: command.c:677 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "查詢暫存區是空的。" +msgstr "查詢緩存區是空的。" + +# command.c:915 +# command.c:939 +# startup.c:187 +# startup.c:205 +#: command.c:687 +msgid "Enter new password: " +msgstr "輸入新的密碼:" + +#: command.c:688 +msgid "Enter it again: " +msgstr "再次鍵入:" + +#: command.c:692 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Passwords didn't match.\n" + +#: command.c:710 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "密碼加密失敗.\n" + +# command.c:696 +# command.c:745 +#: command.c:778 +#: command.c:879 +#: command.c:934 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s:錯誤\n" # command.c:632 -#: command.c:636 +#: command.c:819 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "重置(清空)查詢暫存區。" +msgstr "查詢緩存區重置(清空)。" # command.c:646 -#: command.c:650 +#: command.c:832 #, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "將歷史記錄寫入\"%s \"。\n" +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "書寫歷程到檔案 \"%s/%s\".\n" # command.c:681 # common.c:85 # common.c:99 # mainloop.c:71 -#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 -#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 -#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 +#: command.c:870 +#: common.c:50 +#: common.c:64 +#: mainloop.c:67 +#: print.c:56 +#: print.c:70 +#: print.c:885 +#, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "記憶體用盡\n" -# command.c:696 -# command.c:745 -#: command.c:702 command.c:751 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s:錯誤\n" - # command.c:726 -#: command.c:732 +#: command.c:915 msgid "Timing is on." -msgstr "啟用計時功能" +msgstr "啟用計時功能." # command.c:728 -#: command.c:734 +#: command.c:917 msgid "Timing is off." -msgstr "停止計時功能" +msgstr "停止計時功能." # command.c:788 # command.c:808 @@ -127,320 +170,380 @@ msgstr "停止計時功能" # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 -#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216 -#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 +#: command.c:977 +#: command.c:997 +#: command.c:1395 +#: command.c:1402 +#: command.c:1411 +#: command.c:1421 +#: command.c:1430 +#: command.c:1444 +#: command.c:1458 +#: command.c:1491 +#: common.c:135 +#: copy.c:509 +#: copy.c:573 #, c-format msgid "%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s\n" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206 +#: command.c:1079 +#: startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "密碼:" +# command.c:915 +# command.c:939 +# startup.c:187 +# startup.c:205 +#: command.c:1086 +#: startup.c:182 +#: startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "用戶 %s 密碼:" + # command.c:953 # common.c:216 # common.c:605 # common.c:660 # common.c:903 -#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 +#: command.c:1182 +#: common.c:181 +#: common.c:458 +#: common.c:523 +#: common.c:809 +#: common.c:834 +#: common.c:907 +#: copy.c:644 +#: copy.c:689 +#: copy.c:818 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" # command.c:957 -#: command.c:963 +#: command.c:1186 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "保留上一次連線\n" # command.c:969 -#: command.c:975 +#: command.c:1190 #, c-format msgid "\\connect: %s" -msgstr "" +msgstr "\\連線:%s" # command.c:981 -#: command.c:987 +#: command.c:1213 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgstr "您現在已經連線到資料庫 \"%s\"。" + +#: command.c:1216 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -msgstr "你現在已經連線到資料庫\"%s\"。\n" +msgid " on host \"%s\"" +msgstr " 在 \"%s\" 主機上" -# command.c:983 -#: command.c:989 +#: command.c:1219 #, c-format -msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -msgstr "你現在是以新使用者\"%s\"進行連線。\n" +msgid " at port \"%s\"" +msgstr " 埠號 \"%s\"" -# command.c:986 -#: command.c:992 +#: command.c:1222 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "您現在是以使用者 %s 連線到資料庫\"%s\"。\n" +msgid " as user \"%s\"" +msgstr " 用戶 \"%s\"" # command.c:1103 -#: command.c:1117 +#: command.c:1314 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "無法執行編輯器\"%s\"\n" +msgstr "無法啟動編輯器 \"%s\"\n" # command.c:1105 -#: command.c:1119 +#: command.c:1316 msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "無法執行 /bin/sh\n" +msgstr "無法啟動 /bin/sh\n" # command.c:1148 -#: command.c:1158 +#: command.c:1353 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "找不到暫存目錄:%s" # command.c:1148 -#: command.c:1184 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法開啟暫存檔\"%s\": %s\n" +msgstr "無法開啟暫存檔 \"%s\": %s\n" # command.c:1340 -#: command.c:1376 -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" -msgstr "\\pset:可以使用的格式有unaligned、aligned、html、latex\n" +#: command.c:1570 +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset:可以使用的格式有 unaligned、aligned、html、latex\n" # command.c:1345 -#: command.c:1381 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "輸出格式是 %s。\n" # command.c:1355 -#: command.c:1391 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "邊界風格是 %d。\n" # command.c:1364 -#: command.c:1400 +#: command.c:1597 +#, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "擴展顯示已打開。\n" # command.c:1365 -#: command.c:1401 +#: command.c:1598 +#, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "擴展顯示已關閉。\n" +#: command.c:1611 +#, fuzzy +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "顯示位置調整後的數字輸出。" + +#: command.c:1613 +#, fuzzy +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "現場調整後的數字輸出也無妨。" + # command.c:1377 -#: command.c:1413 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr " \"%s\" 是空值顯示。\n" # command.c:1389 -#: command.c:1425 +#: command.c:1638 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "欄位分隔符號是\"%s\"。\n" +msgstr "欄位分隔符號是 \"%s\"。\n" # command.c:1403 -#: command.c:1439 +#: command.c:1652 +#, c-format msgid "Record separator is ." -msgstr "記錄分隔符號是。" +msgstr "記錄分隔符號是 。" # command.c:1405 -#: command.c:1441 +#: command.c:1654 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "記茄分隔符號是\"%s\"。\n" +msgstr "記錄分隔符號是 \"%s\"。\n" # command.c:1416 -#: command.c:1452 +#: command.c:1668 msgid "Showing only tuples." -msgstr "只顯示tuples。" +msgstr "只顯示 Tuples。" # command.c:1418 -#: command.c:1454 +#: command.c:1670 msgid "Tuples only is off." -msgstr "關閉只顯示tuples。" +msgstr "關閉只顯示 Tuples。" # command.c:1434 -#: command.c:1470 +#: command.c:1686 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "標題是 \"%s\"。\n" # command.c:1436 -#: command.c:1472 +#: command.c:1688 +#, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "無標題。\n" # command.c:1452 -#: command.c:1488 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n" # command.c:1454 -#: command.c:1490 +#: command.c:1706 +#, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未設置資料表屬性。\n" # command.c:1470 -#: command.c:1506 +#: command.c:1727 msgid "Pager is used for long output." msgstr "顯示大量資料時使用分頁器。" # command.c:1472 -#: command.c:1508 +#: command.c:1729 msgid "Pager is always used." -msgstr "永遠使用分頁器。" +msgstr "總是使用分頁器。" # command.c:1474 -#: command.c:1510 +#: command.c:1731 msgid "Pager usage is off." msgstr "不使用分頁器。" # command.c:1485 -#: command.c:1521 +#: command.c:1745 msgid "Default footer is on." -msgstr "打開預設footer。" +msgstr "打開預設步進器(Footer)。" # command.c:1487 -#: command.c:1523 +#: command.c:1747 msgid "Default footer is off." -msgstr "關閉預設footer。" +msgstr "關閉預設步進器(Footer)。" # command.c:1493 -#: command.c:1529 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n" # command.c:1532 -#: command.c:1582 +#: command.c:1808 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!:失敗\n" # common.c:78 -#: common.c:78 +#: common.c:43 #, c-format -msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s:xstrdup: 無法複製空指標(內部錯誤)\n" +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "%s:pg_strdup : 無法複製空指標 (內部錯誤)\n" # common.c:123 -#: common.c:123 +#: common.c:88 msgid "out of memory" msgstr "記憶體用盡" # common.c:298 -#: common.c:356 +#: common.c:341 msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "與資料庫的連線中斷\n" +msgstr "與資料庫的連線遺失\n" # common.c:302 -#: common.c:360 +#: common.c:345 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "與伺服器的連線已中斷,嘗試重置: " +msgstr "與伺服器的連線已遺失,嘗試重置: " # common.c:307 -#: common.c:365 +#: common.c:350 msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" # common.c:314 -#: common.c:372 +#: common.c:357 msgid "Succeeded.\n" msgstr "完成。\n" -# common.c:391 -#: common.c:471 -#, c-format -msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" -msgstr "內部錯誤:非預期的敘述位置\"%s\"\n" - -# common.c:527 -#: common.c:607 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "" - -# common.c:544 -# common.c:553 -#: common.c:624 common.c:633 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "" - # common.c:636 # common.c:871 -#: common.c:716 common.c:951 +#: common.c:491 +#: common.c:766 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "你目前沒有與資料庫連線。\n" -# common.c:691 -#: common.c:771 +#: common.c:497 +#: common.c:504 +#: common.c:792 #, c-format msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "從PID為%2$d的伺服器收到非同步通知\"%1$s\"。\n" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* 查詢 **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +# common.c:691 +#: common.c:556 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "收到來自伺服器 \"%s\" 進程 PID %d 非同步通知。\n" # common.c:879 -#: common.c:959 +#: common.c:774 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(單步模式:驗證命令)*******************************************\n" +"***(單步(Single step)模式:驗證命令)*******************************************\n" "%s\n" -"***(按Enter鍵繼續或輸入x取消)********************\n" +"***(按 Enter 鍵繼續或鍵入 x 來取消)********************\n" -# common.c:930 -#: common.c:1010 +# describe.c:117 +#: common.c:825 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "時間: %.3f ms\n" +msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "伺服器版本 (%d) 不支持儲存點(Savepoint)的 ON_ERROR_ROLLBACK。\n" # copy.c:122 -#: copy.c:122 +#: copy.c:124 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy:需要參數\n" # copy.c:408 -#: copy.c:408 +#: copy.c:391 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy:在\"%s\"發生解讀錯誤\n" +msgstr "\\copy:在 \"%s\" 發生解讀錯誤\n" # copy.c:410 -#: copy.c:410 +#: copy.c:393 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy:在行尾發生解讀錯誤\n" # copy.c:541 -#: copy.c:541 +#: copy.c:520 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s:無法從目錄複製或複製到目錄\n" # copy.c:562 -#: copy.c:562 +#: copy.c:546 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy:%s" # copy.c:566 -#: copy.c:566 +#: copy.c:550 +#: copy.c:564 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy:意外回應(%d)\n" +msgstr "\\copy:意外回應 (%d)\n" + +# command.c:1103 +#: copy.c:619 +#: copy.c:629 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "無法寫入 COPY 資料:%s\n" + +#: copy.c:636 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "COPY 資料轉換失敗:%s" + +#: copy.c:684 +msgid "canceled by user" +msgstr "依用戶取消" # copy.c:668 -#: copy.c:668 +#: copy.c:699 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -448,231 +551,237 @@ msgstr "" "輸入要複製的資料並且換行。\n" "在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。" +#: copy.c:811 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "因讀取失敗已被中止" + # help.c:48 -#: help.c:49 +#: help.c:44 msgid "on" msgstr "開啟" # help.c:48 -#: help.c:49 +#: help.c:44 msgid "off" msgstr "關閉" # help.c:70 -#: help.c:71 +#: help.c:66 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "無法取得目前的使用者名稱:%s\n" +msgstr "無法取得目前的用戶名稱:%s\n" # help.c:83 -#: help.c:84 +#: help.c:79 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" -msgstr "這是psql %s,PostgreSQL的文字模式介面。\n" +msgstr "這是 psql %s,PostgreSQL 的互動式文字終端機。\n" # help.c:85 -#: help.c:86 +#: help.c:81 msgid "Usage:" msgstr "使用方法:" # help.c:86 -#: help.c:87 +#: help.c:82 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -msgstr " psql [選項]... [資料庫名稱 [使用者名稱]]\n" +msgstr " psql [選項]... [資料庫名稱 [用戶名稱]]\n" # help.c:88 -#: help.c:89 +#: help.c:84 msgid "General options:" -msgstr "一般選項:" +msgstr "一般性選項:" # help.c:93 -#: help.c:94 +#: help.c:89 #, c-format -msgid "" -" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連線的資料庫(預設:\"%s\")\n" +msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連線的資料庫 (預設:\"%s\")\n" # help.c:94 -#: help.c:95 +#: help.c:90 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c 命令 執行一條命令(SQL或內部指令)然後結束" +msgstr " -c 命令 執行單一命令(SQL或內部指令)然後結束" # help.c:95 -#: help.c:96 +#: help.c:91 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的命令然後結束" +msgstr " -f 檔案名稱 從檔案中執行命令然後結束" + +#: help.c:92 +msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" +msgstr " -1 (\"one\") 執行命令檔作為一個單一的事務交易" # help.c:96 -#: help.c:97 +#: help.c:93 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l 列出所有可用資料庫然後結束" # help.c:97 -#: help.c:98 +#: help.c:94 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" -msgstr " -v NAME=VALUE 將psql變數NAME設為VALUE" +msgstr " -v 名稱=值數 設置 psql 變數名稱為指派值" # help.c:98 -#: help.c:99 +#: help.c:95 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" -msgstr " -X 不要讀取啟動檔(~/.psqlrc)" +msgstr " -X 不要讀取啟動檔 (~/.psqlrc)" # help.c:99 -#: help.c:100 +#: help.c:96 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束" # help.c:100 -#: help.c:101 +#: help.c:97 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束" # help.c:102 -#: help.c:103 +#: help.c:99 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" -"輸入和輸出選項:" +"輸入和輸出選項:" # help.c:103 -#: help.c:104 +#: help.c:100 msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a 顯示所有來自命令稿的輸入" +msgstr " -a 顯示所有來自命令稿本的輸入" # help.c:104 -#: help.c:105 +#: help.c:101 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e 顯示傳送給伺服器的命令" # help.c:105 -#: help.c:106 +#: help.c:102 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E 顯示內部指令產生的查詢" # help.c:106 -#: help.c:107 +#: help.c:103 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr " -q 安靜模式(沒有訊息,只有查詢結果)" +msgstr " -q 安靜模式 (沒有訊息,只有查詢結果)" # help.c:107 -#: help.c:108 +#: help.c:104 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" -msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果寫入檔案(或 | 管道)" +msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果寫入檔案(或 | 管線\"pipe\")" # help.c:108 -#: help.c:109 +#: help.c:105 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n 關閉命令列加強編輯模式(readline)" # help.c:109 -#: help.c:110 +#: help.c:106 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" -msgstr " -s 單步模式(確認每個查詢)" +msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)" # help.c:110 -#: help.c:111 +#: help.c:107 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr " -S 單行模式(一行就是一條SQL命令)" +msgstr " -S 單行模式 (一行就是一條 SQL 命令)" + +# help.c:107 +#: help.c:108 +msgid " -L FILENAME send session log to file" +msgstr " -L 檔案名稱 將 Session 記錄寫入檔案" # help.c:112 -#: help.c:113 +#: help.c:110 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" -"輸出格式選項:" +"輸出格式選項 :" # help.c:113 -#: help.c:114 +#: help.c:111 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr " -A 使用非對齊表格輸出模式(-P format=unaligned)" +msgstr " -A 使用非對齊表格輸出模式(-P 格式=unaligned)" # help.c:114 -#: help.c:115 +#: help.c:112 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr " -H HTML表格輸出模式 (-P format=html)" +msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P 格式=html)" # help.c:115 -#: help.c:116 +#: help.c:113 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t 只顯示行(-P tuples_onle)" +msgstr " -t 僅輸出資料列(-P tuples_onle)" # help.c:116 -#: help.c:117 -msgid "" -" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " -"tableattr=)" -msgstr " -T TEXT 設定HTML表格標記屬性(width, border) (-P tableattr=)" +#: help.c:114 +msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" +msgstr " -T 文本 設定 HTML 表格標記屬性 (width, border) (-P tableattr=)" # help.c:117 -#: help.c:118 +#: help.c:115 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" -msgstr " -x 打開擴展表格輸出(-P expended)" +msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)" # help.c:118 -#: help.c:119 +#: help.c:116 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr " -P VAR[=ARG] 將顯示選項VAR設為ARG(參見\\pset命令)" +msgstr " -P VAR[=ARG] 將顯示選項 VAR 設為 ARG (查閱 \\pset 命令)" # help.c:119 -#: help.c:120 +#: help.c:117 #, c-format -msgid "" -" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr " -F STRING 設定欄位分隔符號(預設:\"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgstr " -F 字串 設定欄位分隔符號 (預設:\"%s\") (-P fieldsep=)\n" # help.c:121 -#: help.c:122 -msgid "" -" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" -msgstr " -R STRING 設定記錄分隔符號(預設:換行符號) (-P recordsep=)" +#: help.c:119 +msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +msgstr " -R 字串 設定記錄分隔符號 (預設:換行符號) (-P recordsep=)" # help.c:123 -#: help.c:124 +#: help.c:121 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" -"連線選項:" +"連線選項:" # help.c:126 -#: help.c:127 +#: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" -"\")\n" -msgstr " -h 主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄(預設:\"%s\")\n" +msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h 主機名稱 資料庫伺服器主機或 socket 目錄 (預設:\"%s\")\n" # help.c:127 -#: help.c:128 +#: help.c:125 msgid "local socket" -msgstr "" +msgstr "本地接口" # help.c:130 -#: help.c:131 +#: help.c:128 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p 埠號 資料庫伺服器埠號(預設:\"%s\")\n" +msgstr " -p 埠號 資料庫伺服器埠號 (預設:\"%s\")\n" # help.c:136 -#: help.c:137 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U NAME 指定資料庫使用者(預設:\"%s\")\n" +msgstr " -U 名稱 指定資料庫用戶 (預設:\"%s\")\n" # help.c:137 -#: help.c:138 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -msgstr " -W 詢問密碼(應該會自動詢問)" +#: help.c:135 +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" +msgstr " -W 強制詢問密碼 (應該會自動詢問)" # help.c:140 -#: help.c:141 +#: help.c:138 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" @@ -682,336 +791,412 @@ msgid "" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"在 psql 裡鍵入\"\\?\"(用於內部指令)或者\"\\help\"(用於SQL命令),\n" -"或者參考PostgreSQL文件的psql章節以取得更多相關資訊。\n" +"在 psql 裡鍵入 \"\\?\"(用於內部指令)或者 \"\\help\"(用於SQL命令),\n" +"或者參考 PostgreSQL 文件的 psql 章節以取得更多相關資訊。\n" "\n" -"向回報錯誤。" +"回報程式臭蟲(Bugs)到 。" # help.c:174 -#: help.c:175 +#: help.c:172 +#, c-format msgid "General\n" -msgstr "" +msgstr "一般性\n" # help.c:175 -#: help.c:176 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [資料庫名稱|- [使用者名稱]]\n" -" 連線到另一個資料庫(目前是\"%s\")\n" +" \\c[onnect] [資料庫名稱|- 用戶名稱|- 主機|- 埠號|-]\n" +" 連線到新的資料庫 (目前是 \"%s\")\n" # help.c:178 -#: help.c:179 +#: help.c:176 +#, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] 改變目前的工作目錄\n" +msgstr " \\cd [目錄] 改變目前的工作目錄\n" # help.c:179 -#: help.c:180 +#: help.c:177 +#, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright 顯示PostgreSQL的使用和發行條款\n" +msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 的使用和發行條款\n" # help.c:180 -#: help.c:181 +#: help.c:178 +#, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" -" \\encoding [編碥名稱]\n" -" 顯示或設定用戶端編碼\n" +" \\encoding [字元編碼名稱]\n" +" 顯示或設定用戶端字元編碼\n" # help.c:182 -#: help.c:183 +#: help.c:180 +#, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [NAME] 顯示SQL令令的語法,用 * 顯示所有SQL命令\n" +msgstr " \\h [名稱] SQL 命令語法上的說明,用 * 顯示全部命令\n" # help.c:183 -#: help.c:184 +#: help.c:181 +#, c-format msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q 結束psql\n" +msgstr " \\q 退出 psql\n" # help.c:184 -#: help.c:185 +#: help.c:182 +#, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" -" \\set [NAME [VALUE]]\n" -" 設定內部變數,若無參數則列出所有變數\n" +" \\set [名稱 [值數]]\n" +" 設定內部變數,若無參數則列出全部變數\n" # help.c:186 -#: help.c:187 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing 切換命令計時開關(目前是 %s)\n" +msgstr " \\timing 切換命令計時開關 (目前是 %s)\n" # help.c:188 -#: help.c:189 +#: help.c:186 +#, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME 刪除內部變數\n" +msgstr " \\unset 名稱 清空(刪除)內部變數\n" + +# help.c:188 +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "" +" \\prompt [TEXT] NAME\n" +" prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [文本] 名稱\n" +" 提示用戶設定內部變數\n" # help.c:189 -#: help.c:190 +#: help.c:189 +#, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [命令] 在shell裡執行命令或開啟一個shell\n" +msgstr " \\! [命令] 在 shell 裡執行命令或開啟一個 shell\n" # help.c:192 -#: help.c:193 +#: help.c:192 +#, c-format msgid "Query Buffer\n" -msgstr "查詢暫存區\n" +msgstr "查詢緩存區\n" # help.c:193 -#: help.c:194 -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e [檔案] 使用外部編輯器編輯查詢暫存區或檔案\n" +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [檔案] 使用外部編輯器編輯查詢緩存區(或檔案)\n" # help.c:194 -#: help.c:195 -msgid "" -" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" -"pipe)\n" -msgstr " \\g [檔案] 將SQL命令送給伺服器(並把結果寫入檔案或 |管道)\n" +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [檔案] 將查詢緩存區送至伺服器 (並把結果寫入檔案或 | 管線\"pipe\")\n" # help.c:195 -#: help.c:196 +#: help.c:195 +#, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p 顯示查詢暫存區的內容\n" +msgstr " \\p 顯示查詢緩存區的內容\n" # help.c:196 -#: help.c:197 +#: help.c:196 +#, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r 重置(清理)查詢暫存區\n" +msgstr " \\r 重置(清除)查詢緩存區\n" # help.c:198 -#: help.c:199 +#: help.c:198 +#, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [檔案] 顯示歷史記錄或儲存至檔案\n" # help.c:200 -#: help.c:201 +#: help.c:200 +#, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w 檔案 將查詢暫存區寫入檔案\n" +msgstr " \\w 檔案 將查詢緩存區寫入檔案\n" # help.c:203 -#: help.c:204 +#: help.c:203 +#, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "輸入/輸出\n" # help.c:204 -#: help.c:205 +#: help.c:204 +#, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRING] 將字串寫至標準輸出\n" +msgstr " \\echo [字串] 將字串寫至標準輸出\n" # help.c:205 -#: help.c:206 +#: help.c:205 +#, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的命令\n" +msgstr " \\i 檔案 從檔案中執行命令\n" # help.c:206 -#: help.c:207 +#: help.c:206 +#, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [檔案] 將查詢結果寫入檔案或 |管道\n" +msgstr " \\o [檔案] 將全部查詢結果寫入檔案或 |管道\"pipe\"\n" # help.c:207 -#: help.c:208 +#: help.c:207 +#, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [STRING]\n" -" 將文字寫入查詢輸出串流(參曆\\o)\n" +" \\qecho [字串]\n" +" 將字串寫入查詢輸出串流 (參考 \\o)\n" # help.c:211 -#: help.c:212 +#: help.c:211 +#, c-format msgid "Informational\n" -msgstr "" +msgstr "資訊性\n" # help.c:212 -#: help.c:213 +#: help.c:212 +#, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr " \\d [NAME] 為資料表、索引、sequence或view加上註解\n" +msgstr " \\d [名稱] 為資料表、索引、序列數或視觀表加上註解\n" # help.c:213 -#: help.c:214 +#: help.c:213 +#, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (加上\"+\"取得更多資訊)\n" -" 列出資料表/索引/sequences/views/系統資料表\n" +" \\d{t|i|s|v|S} [模型] (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" +" 列出資料表/索引/序列數/視觀表/系統資料表\n" # help.c:215 -#: help.c:216 +#: help.c:215 +#, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da [PATTERN] 列出aggregate functions\n" +msgstr " \\da [模型] 列出聚集函數\n" # help.c:216 -#: help.c:217 +#: help.c:216 +#, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\db [PATTERN] 列出tablespaces(加上\"+\"取得更多資訊)\n" +msgstr " \\db [模型] 列出表空間 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" # help.c:217 -#: help.c:218 +#: help.c:217 +#, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc [PATTERN] 列出conversions\n" +msgstr " \\dc [模型] 列出字元編碼轉換\n" # help.c:218 -#: help.c:219 +#: help.c:218 +#, c-format msgid " \\dC list casts\n" -msgstr " \\dC 列出casts\n" +msgstr " \\dC 列出型別轉換\n" # help.c:219 -#: help.c:220 +#: help.c:219 +#, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" -msgstr " \\dd [PATTERN] 顯示物件註解t\n" +msgstr " \\dd [模型] 顯示物件的註解\n" # help.c:220 -#: help.c:221 +#: help.c:220 +#, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD [PATTERN] 列出domains\n" +msgstr " \\dD [模型] 列出共同值域\n" # help.c:221 -#: help.c:222 +#: help.c:221 +#, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [PATTERN] 列出函式(加上\"+\"取得更多資訊)\n" +msgstr " \\df [模型] 列出函數(加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" -# help.c:222 +# help.c:221 +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dF [模型] 列出文本搜尋組態 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" + +# help.c:216 #: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dFb [模型] 列出文本搜尋字典 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" + +# help.c:228 +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt [模型] 列出文本搜尋樣式\n" + +# help.c:216 +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dFp [模型] 列出文本搜尋剖析器 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" + +# help.c:222 +#: help.c:226 +#, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" -msgstr " \\dg [PATTERN] 列出群組\n" +msgstr " \\dg [模型] 列出群組\n" # help.c:223 -#: help.c:224 +#: help.c:227 +#, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [PATTERN] 列出schemas(加上\"+\"取得更多資訊)\n" +msgstr " \\dn [模型] 列出架構模式 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" # help.c:224 -#: help.c:225 +#: help.c:228 +#, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [NAME] 列出operators\n" +msgstr " \\do [名稱] 列出運算子\n" # help.c:225 -#: help.c:226 +#: help.c:229 +#, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl 列出large objects,同\\lo_list\n" +msgstr " \\dl 列出大型物件,同 \\lo_list\n" # help.c:226 -#: help.c:227 +#: help.c:230 +#, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [PATTERN] 列出資料表、view和sequence的存取權限\n" +msgstr " \\dp [模型] 列出資料表、視觀表和序列數的存取權限\n" # help.c:227 -#: help.c:228 -msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dT [PATTERN] 列出資料型別(加上\"+\"取得更多資訊)\n" +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dT [模型] 列出資料型別(加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" # help.c:228 -#: help.c:229 +#: help.c:232 +#, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" -msgstr " \\du [PATTERN] 列出使用者\n" +msgstr " \\du [模型] 列出角色\n" # help.c:229 -#: help.c:230 +#: help.c:233 +#, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\l 列出所有資料庫(加上\"+\"取得更多資訊)\n" +msgstr " \\l 列出全部資料庫(加上 \"+\" 取得更多資訊)\n" # help.c:230 -#: help.c:231 -msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " -"\\dp)\n" -msgstr " \\z [PATTERN] 列出資料表、view和sequence存取權限(同\\dp)\n" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +msgstr " \\z [模型] 列出資料表、視觀表和序列數存取權限(同 \\dp)\n" # help.c:233 -#: help.c:234 +#: help.c:237 +#, c-format msgid "Formatting\n" -msgstr "" +msgstr "格式化\n" # help.c:234 -#: help.c:235 +#: help.c:238 +#, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a 切換非對齊模式和對齊模式\n" +msgstr " \\a 切換非對齊模式和對齊模式\n" # help.c:235 -#: help.c:236 +#: help.c:239 +#, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [STRING] 設定表格標題\n" +msgstr " \\C [字串] 設定資料表標題或取消\n" # help.c:236 -#: help.c:237 -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr " \\f [STRING] 顯示或設定非對齊模式的欄位分隔符號\n" +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [字串] 顯示或設定非對齊模式的欄位分隔符號\n" # help.c:237 -#: help.c:238 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H 切換HTML輸出模式(目前是 %s)\n" +msgstr " \\H 切換 HTML 輸出模式 (目前是 %s)\n" # help.c:239 -#: help.c:240 +#: help.c:243 +#, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\pset NAME [VALUE]\n" +" \\pset 名稱 [值數]\n" " 設定資料表輸出選項\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" (名稱:= {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" # help.c:243 -#: help.c:244 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t 只顯示列(目前是 %s)\n" +msgstr " \\t 只顯示資料列 (目前是 %s)\n" # help.c:245 -#: help.c:246 +#: help.c:249 +#, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [STRING] 設定HTML表格標籤屬性\n" +msgstr " \\T [字串] 設定 HTML 表格標籤屬性\n" # help.c:246 -#: help.c:247 +#: help.c:250 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x 切換擴展輸出模式(目前是 %s)\n" +msgstr " \\x 切換擴展輸出模式(目前是 %s)\n" # help.c:250 -#: help.c:251 +#: help.c:254 +#, c-format msgid "Copy, Large Object\n" -msgstr "" +msgstr "複製(Copy),大型物件(Large Object)\n" # help.c:251 -#: help.c:252 -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... 執行SQL COPY,資料流指向用戶端主機\n" +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n" # help.c:252 -#: help.c:253 +#: help.c:256 +#, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_export LOBOID 檔案\n" +" \\lo_import 檔案 [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object操作\n" +" \\lo_unlink LOBOID 大型物件運算子\n" # help.c:285 -#: help.c:286 +#: help.c:289 msgid "Available help:\n" -msgstr "可用說明:\n" +msgstr "可用的說明:\n" # help.c:344 -#: help.c:345 +#: help.c:375 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1021,49 +1206,59 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "命令: %s\n" -"說明: %s\n" +"描述: %s\n" "語法:\n" "%s\n" "\n" # help.c:357 -#: help.c:358 +#: help.c:391 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"沒有\"%-.*s\"的說明。\n" -"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n" +"沒有 \"%-.*s\" 的說明。\n" +"嘗試用不帶參數的 \\h 來顯示目前可用的說明。\n" + +# input.c:210 +#: input.c:187 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "無法從輸入檔案讀取:%s\n" # input.c:210 -#: input.c:210 +#: input.c:340 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法將歷史記錄儲存到\"%s\":%s\n" +msgstr "無法將歷史記錄儲存到 \"%s\":%s\n" # input.c:213 -#: input.c:213 +#: input.c:345 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "這個安裝不支援命令記錄\n" # large_obj.c:36 -#: large_obj.c:36 +#: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: 尚未與資料庫連線\n" +msgstr "%s:尚未與資料庫連線\n" # large_obj.c:55 -#: large_obj.c:55 +#: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: 目前的交易被中止\n" +msgstr "%s:目前的交易被中止\n" # large_obj.c:58 -#: large_obj.c:58 +#: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: 不明交易狀態\n" +msgstr "%s:不明交易狀態\n" + +#: large_obj.c:286 +msgid "ID" +msgstr "ID" # describe.c:83 # describe.c:187 @@ -1075,56 +1270,97 @@ msgstr "%s: 不明交易狀態\n" # describe.c:1488 # describe.c:1733 # large_obj.c:256 -#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369 -#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733 -#: large_obj.c:256 +#: large_obj.c:287 +#: describe.c:92 +#: describe.c:147 +#: describe.c:239 +#: describe.c:315 +#: describe.c:379 +#: describe.c:431 +#: describe.c:546 +#: describe.c:850 +#: describe.c:1640 +#: describe.c:1721 +#: describe.c:1979 +#: describe.c:2034 +#: describe.c:2170 +#: describe.c:2209 +#: describe.c:2269 +#: describe.c:2321 +#: describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" msgstr "描述" # large_obj.c:264 -#: large_obj.c:264 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" -msgstr "" +msgstr "大型物件" # mainloop.c:172 -#: mainloop.c:175 +#: mainloop.c:154 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "使用\"\\q\"離開 %s。\n" +msgstr "使用 \"\\q\" 離開 %s。\n" # print.c:428 -#: print.c:428 +#: print.c:773 +#, c-format msgid "(No rows)\n" -msgstr "(沒有資料)\n" +msgstr "(無資料列)\n" + +#: print.c:1808 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "已中斷\n" + +#: print.c:1916 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "無效的輸出格式 (內部錯誤): %d" # print.c:1200 -#: print.c:1200 +#: print.c:1996 +#, c-format msgid "(1 row)" -msgstr "(1 行)" +msgstr "(1 筆資料列)" # print.c:1202 -#: print.c:1202 +#: print.c:1998 #, c-format -msgid "(%d rows)" -msgstr "(%d 行)" +msgid "(%lu rows)" +msgstr "(%lu 筆資料列)" -# startup.c:132 -#: startup.c:133 +# command.c:1148 +#: startup.c:237 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 記憶體用盡\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:無法開啟日誌檔 \"%s\":%s\n" -# startup.c:181 -#: startup.c:182 -msgid "User name: " -msgstr "使用者名稱:" +# help.c:83 +#: startup.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"歡迎來到 %s %s (伺服器 %s),這是 PostgreSQL 互動式文字終端機。\n" +"\n" -# startup.c:292 -#: startup.c:293 +# help.c:83 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" +msgstr "" +"歡迎來到 %s %s,這是 PostgreSQL 互動式文字終端機。\n" +"\n" + +# startup.c:292 +#: startup.c:325 +#, c-format +msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" @@ -1132,66 +1368,84 @@ msgid "" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" -"歡迎使用 %s %s,PostgreSQL的文字操作介面。\n" -"\n" -"輸入: \\copyright 顯示發行條款\n" -" \\h 顯示SQL命令的說明\n" -" \\? 顯示pgsql命令的說明\n" -" \\g 或者以分號結尾以執行查詢\n" +"鍵入: \\copyright 顯示發行條款\n" +" \\h 顯示 SQL 命令的說明\n" +" \\? 顯示 pgsql 命令的說明\n" +" \\g 或者以分號(;)結尾以執行查詢\n" " \\q 退出\n" "\n" +#: startup.c:332 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +"such as \\d, might not work properly.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告: 您連接到一台伺服器且主要版本為 %d.%d,\n" +"但是您的 %s 客戶端主要版本為 %d.%d。一些反斜線指令,\n" +"例如 \\d,有可能不能正常工作。\n" +"\n" + # startup.c:446 -#: startup.c:447 +#: startup.c:514 #, c-format -msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無法設定列印參數\"%s\"\n" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s:無法設定列印參數 \"%s\"\n" # startup.c:492 -#: startup.c:493 +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無法刪除變數\"%s\"\n" +msgstr "%s:無法刪除變數 \"%s\"\n" # startup.c:502 -#: startup.c:503 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無法設定變數\"%s\"\n" +msgstr "%s:無法設定變數 \"%s\"\n" # startup.c:533 # startup.c:539 -#: startup.c:534 startup.c:540 +#: startup.c:597 +#: startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n" +msgstr "嘗試 \"%s --help\" 以得到更多資訊。\n" # startup.c:557 -#: startup.c:558 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: 警告:忽略多餘的命令列參數\"%s\"\n" - -# startup.c:564 -#: startup.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s: 警告:-u 選項已經廢棄,請改用 -U。\n" +msgstr "%s:警告:忽略多餘的命令列參數 \"%s\"\n" # startup.c:629 -#: startup.c:630 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "包含命令列編輯支援" # startup.c:652 -#: startup.c:653 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" -"SSL連接(加密: %s,位元: %i)\n" +"SSL連線 (加密:%s,位元:%i)\n" +"\n" + +#: startup.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" +msgstr "" +"警告:來自 Windows 代碼頁 (%u) 的控制台代碼頁 (%u) 的差異\n" +" 8-bit 字元可能無法正常工作。查閱 psql 參考\n" +" 頁 \"Windows 用戶注意事項\" 的詳細說明。\n" # describe.c:82 # describe.c:177 @@ -1202,10 +1456,22 @@ msgstr "" # describe.c:1476 # describe.c:1585 # describe.c:1633 -#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 -#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 +#: describe.c:88 +#: describe.c:219 +#: describe.c:300 +#: describe.c:374 +#: describe.c:481 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1707 +#: describe.c:1820 +#: describe.c:1871 +#: describe.c:2032 +#: describe.c:2252 +#: describe.c:2317 +#: describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" -msgstr "" +msgstr "架構模式" # describe.c:82 # describe.c:128 @@ -1219,566 +1485,766 @@ msgstr "" # describe.c:1586 # describe.c:1634 # describe.c:1727 -#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 -#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 -#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 +#: describe.c:89 +#: describe.c:138 +#: describe.c:220 +#: describe.c:301 +#: describe.c:375 +#: describe.c:421 +#: describe.c:482 +#: describe.c:544 +#: describe.c:1708 +#: describe.c:1821 +#: describe.c:1872 +#: describe.c:1971 +#: describe.c:2033 +#: describe.c:2253 +#: describe.c:2318 +#: describe.c:2329 +#: describe.c:2381 msgid "Name" msgstr "名稱" -# describe.c:82 -#: describe.c:82 -msgid "(all types)" -msgstr "(所有型別)" +# describe.c:177 +#: describe.c:90 +#: describe.c:221 +msgid "Result data type" +msgstr "結果資料型別" -# describe.c:83 -#: describe.c:83 -msgid "Data type" -msgstr "資料型別" +# describe.c:178 +#: describe.c:91 +#: describe.c:222 +msgid "Argument data types" +msgstr "參數資料型別" # describe.c:97 -#: describe.c:97 +#: describe.c:106 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "aggregate functions列表" +msgstr "聚集函數列表" # describe.c:117 -#: describe.c:117 +#: describe.c:127 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "伺服器版本(%d)不支援tablespace。\n" +msgstr "伺服器版本 (%d) 不支援表空間。\n" # describe.c:128 # describe.c:186 # describe.c:362 # describe.c:1478 # describe.c:1727 -#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 -#: describe.c:1727 +#: describe.c:139 +#: describe.c:236 +#: describe.c:422 +#: describe.c:1711 +#: describe.c:1972 msgid "Owner" msgstr "擁有者" # describe.c:128 -#: describe.c:128 +#: describe.c:140 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "所在地" # describe.c:133 # describe.c:415 # describe.c:1733 -#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 +#: describe.c:146 +#: describe.c:485 +#: describe.c:1978 msgid "Access privileges" msgstr "存取權限" # describe.c:150 -#: describe.c:150 +#: describe.c:164 msgid "List of tablespaces" -msgstr "tablespace列表" - -# describe.c:177 -#: describe.c:177 -msgid "Result data type" -msgstr "結果資料型別" +msgstr "表空間列表" -# describe.c:178 -#: describe.c:178 -msgid "Argument data types" -msgstr "參數資料型別" +#: describe.c:235 +msgid "Volatility" +msgstr "揮發性" # describe.c:186 -#: describe.c:186 +#: describe.c:237 msgid "Language" -msgstr "語言" +msgstr "程序語言" # describe.c:187 -#: describe.c:187 +#: describe.c:238 msgid "Source code" msgstr "原始程式" # describe.c:221 -#: describe.c:221 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" -msgstr "函式列表" +msgstr "函數列表" # describe.c:257 -#: describe.c:257 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" msgstr "內部名稱" # describe.c:257 -#: describe.c:257 +#: describe.c:312 msgid "Size" msgstr "大小" # describe.c:289 -#: describe.c:289 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" msgstr "資料型別列表" # describe.c:321 -#: describe.c:321 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" msgstr "左參數型別" # describe.c:321 -#: describe.c:321 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" msgstr "右參數型別" # describe.c:322 -#: describe.c:322 +#: describe.c:378 msgid "Result type" msgstr "結果型別" # describe.c:336 -#: describe.c:336 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" -msgstr "operators列表" +msgstr "運算子列表" # describe.c:365 -#: describe.c:365 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" -msgstr "編碼" +msgstr "字元編碼" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:428 +msgid "Tablespace" +msgstr "表空間" # describe.c:381 -#: describe.c:381 +#: describe.c:446 msgid "List of databases" msgstr "資料庫列表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:483 +#: describe.c:622 +#: describe.c:1709 msgid "table" msgstr "資料表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:483 +#: describe.c:623 +#: describe.c:1709 msgid "view" -msgstr "" +msgstr "視觀表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:483 +#: describe.c:625 +#: describe.c:1709 msgid "sequence" -msgstr "" +msgstr "序列數" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 -#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 +#: describe.c:484 +#: describe.c:837 +#: describe.c:1710 +#: describe.c:1822 msgid "Type" msgstr "型別" # describe.c:437 -#: describe.c:437 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "資料庫 \"%s\" 的存取權限" # describe.c:469 -#: describe.c:469 +#: describe.c:545 msgid "Object" msgstr "物件" # describe.c:480 -#: describe.c:480 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" -msgstr "" +msgstr "聚集函數" # describe.c:498 -#: describe.c:498 +#: describe.c:576 msgid "function" -msgstr "函式" +msgstr "函數" # describe.c:512 -#: describe.c:512 +#: describe.c:590 msgid "operator" -msgstr "" +msgstr "運算子" # describe.c:526 -#: describe.c:526 +#: describe.c:604 msgid "data type" msgstr "資料型別" # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:624 +#: describe.c:1709 msgid "index" -msgstr "" +msgstr "索引" # describe.c:559 -#: describe.c:559 +#: describe.c:641 msgid "rule" -msgstr "" +msgstr "規則" # describe.c:575 -#: describe.c:575 +#: describe.c:657 msgid "trigger" -msgstr "" +msgstr "觸發器" # describe.c:593 -#: describe.c:593 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" msgstr "物件描述" # describe.c:641 -#: describe.c:641 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的relation。\n" +msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的關聯。\n" # describe.c:728 -#: describe.c:728 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "沒有找到任何OID為 %s 的relation。\n" +msgstr "沒有找到任何OID為 %s 的關聯。\n" # describe.c:744 -#: describe.c:744 +#: describe.c:836 msgid "Column" -msgstr "列" +msgstr "欄位" # describe.c:752 -#: describe.c:752 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" msgstr "修飾詞" # describe.c:859 -#: describe.c:859 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "資料表\"%s.%s\"" +msgstr "資料表 \"%s.%s\"" # describe.c:863 -#: describe.c:863 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "視觀表 \"%s.%s\"" # describe.c:867 -#: describe.c:867 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "序列數 \"%s.%s\"" # describe.c:871 -#: describe.c:871 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "索引\"%s.%s\"" +msgstr "索引 \"%s.%s\"" # describe.c:875 -#: describe.c:875 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "特殊relation \"%s.%s\"" +msgstr "特殊關聯 \"%s.%s\"" # describe.c:879 -#: describe.c:879 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST資料表 \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST 資料表 \"%s.%s\"" # describe.c:883 -#: describe.c:883 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "合成型別 \"%s.%s\"" # describe.c:887 -#: describe.c:887 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "?%c? \"%s.%s\"" # describe.c:925 -#: describe.c:925 +#: describe.c:1020 msgid "primary key, " -msgstr "" +msgstr "主鍵(PK)," # describe.c:927 -#: describe.c:927 +#: describe.c:1022 msgid "unique, " -msgstr "" +msgstr "唯一的," # describe.c:933 -#: describe.c:933 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "給資料表 \"%s.%s\"" # describe.c:937 -#: describe.c:937 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" -msgstr "" +msgstr ", 敘述 (%s)" # describe.c:940 -#: describe.c:940 +#: describe.c:1035 msgid ", clustered" -msgstr "" +msgstr ", 已叢集" + +#: describe.c:1038 +msgid ", invalid" +msgstr ", 無效的" # describe.c:977 -#: describe.c:977 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" -"view定義:\n" +"視觀表定義:\n" "%s" # describe.c:983 # describe.c:1204 -#: describe.c:983 describe.c:1204 +#: describe.c:1081 +#: describe.c:1378 msgid "Rules:" -msgstr "" +msgstr "規則:" # describe.c:1138 -#: describe.c:1138 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" -msgstr "索引:" +msgstr "索引:" # describe.c:1146 -#: describe.c:1146 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " \"%s\"" # describe.c:1174 -#: describe.c:1174 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" -msgstr "" +msgstr "檢查約束限制" # describe.c:1178 # describe.c:1193 -#: describe.c:1178 describe.c:1193 +#: describe.c:1313 +#: describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" -msgstr "" +msgstr " \"%s\" %s" # describe.c:1189 -#: describe.c:1189 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "外鍵constraints:" +msgstr "外部鍵(FK)限制:" + +#: describe.c:1381 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "已停用規則:" + +#: describe.c:1384 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "" + +#: describe.c:1387 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "" # describe.c:1223 -#: describe.c:1223 +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" +msgstr "觸發器:" + +#: describe.c:1458 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "停用觸發器:" + +#: describe.c:1461 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "" + +#: describe.c:1464 +msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "" # describe.c:1245 -#: describe.c:1245 +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" -msgstr "" +msgstr "繼承" # describe.c:1259 -#: describe.c:1259 +#: describe.c:1501 msgid "Has OIDs" -msgstr "" +msgstr "有 OIDs" # describe.c:1262 # describe.c:1637 # describe.c:1694 -#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "yes" msgstr "是" # describe.c:1262 # describe.c:1638 # describe.c:1692 -#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "no" msgstr "否" # describe.c:1342 -#: describe.c:1342 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "表空間:\"%s\"" -# describe.c:1375 -#: describe.c:1375 -msgid "User name" -msgstr "使用者名稱" +# describe.c:1342 +#: describe.c:1589 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\"" +msgstr "表空間 \"%s\"" # describe.c:1375 -#: describe.c:1375 -msgid "User ID" -msgstr "使用者 ID" - -# describe.c:1376 -#: describe.c:1376 -msgid "superuser, create database" -msgstr "管理者,建立資料庫" - -# describe.c:1377 -#: describe.c:1377 -msgid "superuser" -msgstr "管理者" +#: describe.c:1627 +msgid "Role name" +msgstr "角色名稱" # describe.c:1377 -#: describe.c:1377 -msgid "create database" -msgstr "建立資料庫" +#: describe.c:1629 +msgid "Superuser" +msgstr "超級用戶" -# describe.c:1378 -#: describe.c:1378 -msgid "Attributes" -msgstr "屬性" +#: describe.c:1631 +msgid "Create role" +msgstr "建立角色" -# describe.c:1378 -#: describe.c:1378 -msgid "Groups" -msgstr "" +#: describe.c:1633 +msgid "Create DB" +msgstr "建立 DB" -# describe.c:1753 -#: describe.c:1391 -msgid "List of users" -msgstr "使用者列表" +#: describe.c:1634 +msgid "no limit" +msgstr "不限制" -# describe.c:1418 -#: describe.c:1418 -msgid "Group name" -msgstr "群組名稱" +# help.c:123 +#: describe.c:1635 +msgid "Connections" +msgstr "連線" -# describe.c:1418 -#: describe.c:1418 -msgid "Group ID" -msgstr "" +#: describe.c:1636 +msgid "Member of" +msgstr "成員屬於" # describe.c:1431 -#: describe.c:1431 -msgid "List of groups" -msgstr "群組列表" +#: describe.c:1655 +msgid "List of roles" +msgstr "角色列表" # describe.c:1478 -#: describe.c:1478 +#: describe.c:1709 msgid "special" msgstr "特殊" # describe.c:1483 -#: describe.c:1483 +#: describe.c:1716 msgid "Table" msgstr "資料表" # describe.c:1542 -#: describe.c:1542 +#: describe.c:1773 +#, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "沒有找到符合的relations。\n" +msgstr "沒有找到符合的關聯。\n" # describe.c:1544 -#: describe.c:1544 +#: describe.c:1775 +#, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "找不到relations。\n" +msgstr "找不到關聯。\n" # describe.c:1549 -#: describe.c:1549 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" -msgstr "relations列表" +msgstr "關聯列表" # describe.c:1588 -#: describe.c:1588 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" msgstr "修飾詞" +#: describe.c:1824 +msgid "Check" +msgstr "檢查" + # describe.c:1602 -#: describe.c:1602 +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" -msgstr "domains列表" +msgstr "共同值域列表" # describe.c:1635 -#: describe.c:1635 +#: describe.c:1873 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "來源" # describe.c:1636 -#: describe.c:1636 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "目的地" # describe.c:1639 -#: describe.c:1639 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" -msgstr "" +msgstr "預設?" # describe.c:1653 -#: describe.c:1653 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" -msgstr "conversions列表" +msgstr "字元編碼轉換列表" # describe.c:1688 -#: describe.c:1688 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" -msgstr "" +msgstr "來源型別" # describe.c:1689 -#: describe.c:1689 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" -msgstr "" - -# describe.c:1690 -#: describe.c:1690 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "" +msgstr "目標型別" # describe.c:1691 -#: describe.c:1691 +#: describe.c:1935 +#: describe.c:2169 msgid "Function" -msgstr "函式" +msgstr "函數" # describe.c:1693 -#: describe.c:1693 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" -msgstr "" +msgstr "在指派中" # describe.c:1695 -#: describe.c:1695 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" -msgstr "" +msgstr "隱含的?" # describe.c:1703 -#: describe.c:1703 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" -msgstr "casts列表" +msgstr "型別轉換列表" # describe.c:1753 -#: describe.c:1753 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" -msgstr "schemas列表" +msgstr "架構模式列表" + +# describe.c:150 +#: describe.c:2049 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "文本剖析器列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:2092 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "沒有找到任何命名為 \"%s\" 的文本剖析器。\n" + +#: describe.c:2167 +msgid "Start parse" +msgstr "開始剖析" + +#: describe.c:2168 +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: describe.c:2172 +msgid "Get next token" +msgstr "取得下一個標誌符" + +#: describe.c:2174 +msgid "End parse" +msgstr "結束剖析" + +#: describe.c:2176 +msgid "Get headline" +msgstr "取得首行" + +#: describe.c:2178 +msgid "Get token types" +msgstr "取得標誌符型別" + +#: describe.c:2188 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜尋剖析器 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2190 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "文本搜尋剖析器 \"%s\"" + +# describe.c:1375 +#: describe.c:2208 +msgid "Token name" +msgstr "標誌名稱" + +#: describe.c:2219 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "標誌符別型給剖析器 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2221 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "標誌符型別給剖析器 \"%s\"" + +#: describe.c:2263 +msgid "Template" +msgstr "模版" + +# help.c:88 +#: describe.c:2264 +msgid "Init options" +msgstr "初始選項" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:2286 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "文本搜尋字典列表" + +#: describe.c:2319 +msgid "Init" +msgstr "初始化" + +# describe.c:257 +#: describe.c:2320 +#, fuzzy +msgid "Lexize" +msgstr "大小" + +# describe.c:1753 +#: describe.c:2347 +msgid "List of text search templates" +msgstr "文本搜尋樣式列表" + +# describe.c:97 +#: describe.c:2397 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "文本搜尋組態列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:2441 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "沒有找到任何命名為 \"%s\" 的文本搜尋組態。\n" + +#: describe.c:2507 +msgid "Token" +msgstr "標誌符" + +#: describe.c:2508 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#: describe.c:2519 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜尋組態 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2522 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "文本搜尋組態 \"%s\"" + +# describe.c:859 +#: describe.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s.%s\"" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:2529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s\"" # sql_help.h:25 # sql_help.h:373 -#: sql_help.h:25 sql_help.h:373 +#: sql_help.h:25 +#: sql_help.h:469 msgid "abort the current transaction" msgstr "中止目前的交易" # sql_help.h:26 #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" +msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" # sql_help.h:29 #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "修改aggregate function" +msgstr "更改聚集函數的定義" # sql_help.h:30 #: sql_help.h:30 msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) RENAME TO 新名稱\n" -"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) OWNER TO 新擁有者" +"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 型別 [ , ... ] ) RENAME TO 新_名稱\n" +"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 型別 [ , ... ] ) OWNER TO 新_擁有者\n" +"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 型別 [ , ... ] ) SET SCHEMA 新_架構模式" # sql_help.h:33 #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "修改conversion的定義" +msgstr "更改一個字元編碼轉換的定義" # sql_help.h:34 #: sql_help.h:34 @@ -1792,31 +2258,45 @@ msgstr "" # sql_help.h:37 #: sql_help.h:37 msgid "change a database" -msgstr "修改資料庫" +msgstr "更改一個資料庫" -# sql_help.h:38 #: sql_help.h:38 msgid "" -"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" +"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +"\n" +" CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER DATABASE 名稱 SET 參數 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE 名稱 RESET 參數\n" +"ALTER DATABASE 名稱 [ [ WITH ] 選項 [ ... ] ]\n" +"\n" +"在選項的位置可以是:\n" +"\n" +" CONNECTION LIMIT 連線限制\n" "\n" "ALTER DATABASE 名稱 RENAME TO 新名稱\n" "\n" -"ALTER DATABASE 名稱 OWNER TO 新擁有者" +"ALTER DATABASE 名稱 OWNER TO 新_擁有者\n" +"\n" +"ALTER DATABASE 名稱 SET 組態_參數 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE 名稱 SET 組態_參數 FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE 名稱 RESET 組態_參數\n" +"ALTER DATABASE 名稱 RESET ALL" # sql_help.h:41 #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "修改domain的定義" +msgstr "更改共同值域的定義" -# sql_help.h:42 #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" @@ -1828,25 +2308,43 @@ msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner" +" OWNER TO new_owner \n" +"ALTER DOMAIN name\n" +" SET SCHEMA new_schema" msgstr "" # sql_help.h:45 #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" -msgstr "修改函式的定義" +msgstr "更改函數的定義" -# sql_help.h:46 #: sql_help.h:46 msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" RENAME TO new_name\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" OWNER TO new_owner\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" SET SCHEMA new_schema\n" +"\n" +"where action is one of:\n" +"\n" +" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" COST execution_cost\n" +" ROWS result_rows\n" +" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +" RESET configuration_parameter\n" +" RESET ALL" msgstr "" -# sql_help.h:49 #: sql_help.h:49 -msgid "change a user group" -msgstr "修改群組" +msgid "change role name or membership" +msgstr "更改角色名稱或會員" # sql_help.h:50 #: sql_help.h:50 @@ -1856,40 +2354,42 @@ msgid "" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" +"ALTER GROUP 群組名稱 ADD USER 用戶名稱 [, ... ]\n" +"ALTER GROUP 群組名稱 DROP USER 用戶名稱 [, ... ]\n" +"\n" +"ALTER GROUP 群組名稱 RENAME TO 新名稱" # sql_help.h:53 #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" -msgstr "修改index的定義" +msgstr "更改索引的定義" -# sql_help.h:54 #: sql_help.h:54 msgid "" -"ALTER INDEX name \n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER INDEX name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE indexspace_name" +"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" msgstr "" # sql_help.h:57 #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "修改程序語言的定義" +msgstr "更改程序語言的定義" -# sql_help.h:58 +# sql_help.h:70 #: sql_help.h:58 -msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER LANGUAGE 名稱 RENAME TO 新名稱" +msgid "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱 RENAME TO 新名稱\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱 OWNER TO 新_擁有者" # sql_help.h:61 #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "修改operator class的定義" +msgstr "更改運算子類別的定義" # sql_help.h:62 #: sql_help.h:62 @@ -1901,49 +2401,97 @@ msgstr "" # sql_help.h:65 #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "修改operator的定義" +msgstr "更改運算子的定義" # sql_help.h:66 #: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" +msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" msgstr "" -# sql_help.h:69 +# sql_help.h:65 #: sql_help.h:69 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "修改schema的定義" +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "更改一個運算子家族的識別" -# sql_help.h:70 #: sql_help.h:70 msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER SCHEMA 名稱 RENAME TO 新名稱\n" + +# sql_help.h:37 +#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:117 +msgid "change a database role" +msgstr "變更資料庫角色" + +#: sql_help.h:74 +msgid "" +"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +"\n" +"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +"\n" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER ROLE name RESET ALL" +msgstr "" + +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:77 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "更改架構模式的定義" + +# sql_help.h:70 +#: sql_help.h:78 +msgid "" +"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER SCHEMA 名稱 RENAME TO 新名稱\n" "ALTER SCHEMA 名稱 OWNER TO 新擁有者" # sql_help.h:73 -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "修改sequence產生器的定義" +msgstr "更改序列數產生器的定義" -# sql_help.h:74 -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" # sql_help.h:77 -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a table" -msgstr "修改資料表的定義" +msgstr "更改資料表的定義" -# sql_help.h:78 -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -1951,6 +2499,8 @@ msgid "" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" +"ALTER TABLE name\n" +" SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" @@ -1961,163 +2511,268 @@ msgid "" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" +" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +" INHERIT parent_table\n" +" NO INHERIT parent_table\n" " OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE tablespace_name" +" SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" # sql_help.h:81 -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "修改tablespace的定義" +msgstr "更改表空間的定義" # sql_help.h:82 -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:90 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" # sql_help.h:85 -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "修改trigger的定義" +msgstr "更改觸發器的定義" # sql_help.h:86 -#: sql_help.h:86 +#: sql_help.h:94 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER 名稱 ON 資料表 RENAME TO 新名稱" +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:97 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "更改一個文本搜尋組態的定義" + +#: sql_help.h:98 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +msgstr "" + +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:101 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "更改一個文本搜尋字典的定義" + +#: sql_help.h:102 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" option [ = value ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +msgstr "" + +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:105 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "更改一個文本搜尋剖析器的定義" + +# sql_help.h:58 +#: sql_help.h:106 +msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER 名稱 RENAME TO 新名稱" + +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:109 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "更改一個文本搜尋模版的定義" + +# sql_help.h:58 +#: sql_help.h:110 +msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE 名稱 RENAME TO 新名稱" + # sql_help.h:89 -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:113 msgid "change the definition of a type" -msgstr "修改資料型別的定義" +msgstr "更改資料型別的定義" -# sql_help.h:90 -#: sql_help.h:90 -msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" +# sql_help.h:70 +#: sql_help.h:114 +msgid "" +"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" +"ALTER TYPE 名稱 OWNER TO 新_擁有者 \n" +"ALTER TYPE 名稱 SET SCHEMA 新_架構模式" -# sql_help.h:93 -#: sql_help.h:93 -msgid "change a database user account" -msgstr "修改資料庫使用者" - -# sql_help.h:94 -#: sql_help.h:94 +#: sql_help.h:118 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" -"\n" -" CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" -" | VALID UNTIL 'abstime'\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET parameter" +"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER USER name RESET ALL" msgstr "" +"ALTER USER 名稱 [ [ WITH ] 選項 [ ... ] ]\n" +"\n" +"在選項的地方可以是:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密碼'\n" +" | VALID UNTIL '時間截記' \n" +"\n" +"ALTER USER 名稱 RENAME TO 新名稱\n" +"\n" +"ALTER USER 名稱 SET 組態_參數 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n" +"ALTER USER 名稱 SET 組態_參數 FROM CURRENT\n" +"ALTER USER 名稱 RESET 組態_參數\n" +"ALTER USER 名稱 RESET ALL" + +# sql_help.h:53 +#: sql_help.h:121 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "更改視觀表的定義" + +# sql_help.h:58 +#: sql_help.h:122 +msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER VIEW 名稱 RENAME TO 新名稱" # sql_help.h:97 -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:125 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "計算資料庫執行參數" +msgstr "關於資料庫的收集統計" # sql_help.h:98 -#: sql_help.h:98 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]" +#: sql_help.h:126 +msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ 資料表 [ ( 欄位 [, ...] ) ] ]" # sql_help.h:101 # sql_help.h:413 -#: sql_help.h:101 sql_help.h:413 +#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:517 msgid "start a transaction block" -msgstr "開始交易" +msgstr "開始一個事物交易區塊" # sql_help.h:102 -#: sql_help.h:102 +#: sql_help.h:130 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" # sql_help.h:105 -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:133 msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "強制交易日誌檢查點" +msgstr "強制事物交易日誌檢查點" # sql_help.h:106 -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:134 msgid "CHECKPOINT" -msgstr "" +msgstr "CHECKPOINT" # sql_help.h:109 -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:137 msgid "close a cursor" -msgstr "關閉cursor" +msgstr "關閉 cursor" -# sql_help.h:110 -#: sql_help.h:110 -msgid "CLOSE name" -msgstr "CLOSE 名稱" +# sql_help.h:422 +#: sql_help.h:138 +msgid "CLOSE { name | ALL }" +msgstr "CLOSE { 名稱 | ALL }" # sql_help.h:113 -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:141 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "依照索引重新排列資料表" +msgstr "叢集一個資料表根據一個索引" # sql_help.h:114 -#: sql_help.h:114 +#: sql_help.h:142 msgid "" -"CLUSTER indexname ON tablename\n" -"CLUSTER tablename\n" +"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" "CLUSTER" msgstr "" -"CLUSTER 索引名稱 ON 資料表\n" -"CLUSTER 資料表\n" +"CLUSTER 資料表名稱 [ USING 索引名稱 ]\n" "CLUSTER" # sql_help.h:117 -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:145 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "建立或修改物件的註解" +msgstr "定義或更改一個物件的註解" -# sql_help.h:118 -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:146 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" +" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" +" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +" ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" +" TABLESPACE object_name |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" @@ -2126,70 +2781,115 @@ msgstr "" # sql_help.h:121 # sql_help.h:309 -#: sql_help.h:121 sql_help.h:309 +#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:397 msgid "commit the current transaction" -msgstr "確認目前的交易" +msgstr "確認目前的事物交易" # sql_help.h:122 -#: sql_help.h:122 +#: sql_help.h:150 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" +msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#: sql_help.h:153 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "提交一項事務交易這是兩階段提交的先前準備" + +#: sql_help.h:154 +msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" +msgstr "COMMIT PREPARED 事務交易_編號" # sql_help.h:125 -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:157 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "在檔案和資料表間複製資料" -# sql_help.h:126 -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ] \n" +" [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" +" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" +"COPY 資料表名稱 [ ( 欄位 [, ...] ) ]\n" +" FROM { '檔案名稱' | STDIN }\n" +" [ [ WITH ] \n" +" [ BINARY ]\n" +" [ OIDS ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] '定義符號' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +" [ FORCE NOT NULL 欄位 [, ...] ]\n" +"\n" +"COPY { 資料表名稱 [ ( 欄位 [, ...] ) ] | ( 查詢 ) }\n" +" TO { '檔案名稱' | STDOUT }\n" +" [ [ WITH ] \n" +" [ BINARY ]\n" +" [ HEADER ]\n" +" [ OIDS ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] '定義符號' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +" [ FORCE QUOTE 欄位 [, ...] ]" # sql_help.h:129 -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:161 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "建立aggregate function" +msgstr "定義一個新的聚集函數" -# sql_help.h:130 -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:162 msgid "" +"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +" SFUNC = sfunc,\n" +" STYPE = state_data_type\n" +" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +")\n" +"\n" +"or the old syntax\n" +"\n" "CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = input_data_type,\n" +" BASETYPE = base_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" # sql_help.h:133 -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:165 msgid "define a new cast" -msgstr "建立新的cast" +msgstr "建立新的型別轉換" # sql_help.h:134 -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2201,55 +2901,61 @@ msgid "" msgstr "" # sql_help.h:137 -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:169 msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "建立新的constraint trigger" +msgstr "定義一個新的約束限制觸發器" -# sql_help.h:138 -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER events ON\n" -" tablename constraint attributes\n" -" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" +" AFTER event [ OR ... ]\n" +" ON table_name\n" +" [ FROM referenced_table_name ]\n" +" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +" FOR EACH ROW\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" # sql_help.h:141 -#: sql_help.h:141 -msgid "define a new conversion" -msgstr "建立新的conversion" +#: sql_help.h:173 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "定義一個新的字元編碼轉換" -# sql_help.h:142 -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:174 msgid "" -"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" +"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" # sql_help.h:145 -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:177 msgid "create a new database" -msgstr "建立資料庫" +msgstr "建立新的資料庫" -# sql_help.h:146 -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" +" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" +"CREATE DATABASE 名稱\n" +" [ [ WITH ] [ OWNER [=] 資料庫擁有者 ]\n" +" [ TEMPLATE [=] 模版 ]\n" +" [ ENCODING [=] 字元編碼 ]\n" +" [ TABLESPACE [=] 表空間 ]\n" +" [ CONNECTION LIMIT [=] 連線限制 ] ]" # sql_help.h:149 -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new domain" -msgstr "建立新的domain" +msgstr "建立新的共同值域" -# sql_help.h:150 -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:182 msgid "" -"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" +"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2260,91 +2966,108 @@ msgid "" msgstr "" # sql_help.h:153 -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new function" -msgstr "建立新的函式" +msgstr "建立新的函數" -# sql_help.h:154 -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:186 msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RETURNS rettype\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" | COST execution_cost\n" +" | ROWS result_rows\n" +" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" -# sql_help.h:157 -#: sql_help.h:157 -msgid "define a new user group" -msgstr "建立新的群組" +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:265 +msgid "define a new database role" +msgstr "定義一個新資料庫角色" -# sql_help.h:158 -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" -"\n" -" SYSID gid\n" -" | USER username [, ...]" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" msgstr "" # sql_help.h:161 -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new index" msgstr "建立新的索引" -# sql_help.h:162 -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:194 msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" # sql_help.h:165 -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:197 msgid "define a new procedural language" msgstr "建立新的程序語言" -# sql_help.h:166 -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:198 +#, fuzzy msgid "" +"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" +"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱\n" +"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱\n" +" HANDLER 呼叫_處理器 [ VALIDATOR valfunction ]" # sql_help.h:169 -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:201 msgid "define a new operator class" -msgstr "建立新的operator class" +msgstr "建立新的運算子類別" -# sql_help.h:170 -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:202 msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" # sql_help.h:173 -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:205 msgid "define a new operator" -msgstr "建立新的operator" +msgstr "建立新的運算子" -# sql_help.h:174 -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2352,18 +3075,68 @@ msgid "" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:209 +msgid "define a new operator family" +msgstr "定義一個新的運算子家族" + +# sql_help.h:266 +#: sql_help.h:210 +msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY 名稱 USING 索引_方式" + +#: sql_help.h:214 +msgid "" +"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" +msgstr "" +"CREATE ROLE 名稱 [ [ WITH ] 選項 [ ... ] ]\n" +"\n" +"在選項的地方可以是:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT 連線限制\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密碼'\n" +" | VALID UNTIL '時間截記' \n" +" | IN ROLE 角色名稱 [, ...]\n" +" | IN GROUP 角色名稱 [, ...]\n" +" | ROLE 角色名稱 [, ...]\n" +" | ADMIN 角色名稱 [, ...]\n" +" | USER 角色名稱 [, ...]\n" +" | SYSID uid" + # sql_help.h:177 -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "建立新的rewrite rule" +msgstr "建立新的重寫規則" # sql_help.h:178 -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" @@ -2371,46 +3144,46 @@ msgid "" msgstr "" # sql_help.h:181 -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:221 msgid "define a new schema" -msgstr "建立新的schema" +msgstr "建立新的架構模式" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:222 msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" +"CREATE SCHEMA 架構模式名稱 [ AUTHORIZATION 用戶名稱 ] [ 架構模式_元素 [ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION 用戶名稱 [ 架構模式_元素 [ ... ] ]" # sql_help.h:185 -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:225 msgid "define a new sequence generator" -msgstr "建立新的sequence產生器" +msgstr "建立新的序列數產生器" -# sql_help.h:186 -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" msgstr "" # sql_help.h:189 -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:229 msgid "define a new table" msgstr "建立新的資料表" -# sql_help.h:190 -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:230 msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" -")\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +" [, ... ]\n" +"] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" @@ -2419,83 +3192,147 @@ msgid "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" +" UNIQUE index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY index_parameters |\n" +" CHECK ( expression ) |\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " -"|\n" +"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"\n" +"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +"\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" msgstr "" # sql_help.h:193 # sql_help.h:389 -#: sql_help.h:193 sql_help.h:389 +#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:489 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "以查詢結果建立新的資料表" -# sql_help.h:194 -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:234 msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " -"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +" [ (column_name [, ...] ) ]\n" +" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +" [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS query" msgstr "" # sql_help.h:197 -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new tablespace" -msgstr "建立新的tablespace" +msgstr "建立新的表空間" # sql_help.h:198 -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" +#: sql_help.h:238 +msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +msgstr "CREATE TABLESPACE 表空間名稱 [ OWNER 用戶名稱 ] LOCATION 'directory'" # sql_help.h:201 -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new trigger" -msgstr "建立新的trigger" +msgstr "建立新的觸發器" # sql_help.h:202 -#: sql_help.h:202 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" +"CREATE TRIGGER 名稱 { BEFORE | AFTER } { 事件 [ OR ... ] }\n" +" ON 資料表 [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE 函數名稱 ( 引數 )" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:245 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "定義一個新文本搜尋組態" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +" PARSER = parser_name |\n" +" COPY = source_config\n" +")" +msgstr "" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:249 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "定義一個新文本搜尋字典" + +#: sql_help.h:250 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" TEMPLATE = template\n" +" [, option = value [, ... ]]\n" +")" +msgstr "" + +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:253 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "定義一個新文本搜尋剖析器" + +#: sql_help.h:254 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +" START = start_function ,\n" +" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +" END = end_function ,\n" +" LEXTYPES = lextypes_function\n" +" [, HEADLINE = headline_function ]\n" +")" +msgstr "" + +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:257 +msgid "define a new text search template" +msgstr "定義一個新文本搜尋模版" + +#: sql_help.h:258 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +" [ INIT = init_function , ]\n" +" LEXIZE = lexize_function\n" +")" +msgstr "" # sql_help.h:205 -#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:261 msgid "define a new data type" msgstr "建立新的資料型別" -# sql_help.h:206 -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" +"CREATE TYPE name AS ENUM\n" +" ( 'label' [, ... ] )\n" +"\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" @@ -2504,306 +3341,403 @@ msgid "" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")" +")\n" +"\n" +"CREATE TYPE name" msgstr "" -# sql_help.h:209 -#: sql_help.h:209 -msgid "define a new database user account" -msgstr "建立新的資料庫使用者" - -# sql_help.h:210 -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" -" SYSID uid \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | IN GROUP groupname [, ...]\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'abstime'" -msgstr "" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" +msgstr "" +"CREATE USER 名稱 [ [ WITH ] 選項 [ ... ] ]\n" +"\n" +"在選項的地方可以是:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT 連線限制\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密碼'\n" +" | VALID UNTIL '時間截記' \n" +" | IN ROLE 角色名稱 [, ...]\n" +" | IN GROUP 角色名稱 [, ...]\n" +" | ROLE 角色名稱 [, ...]\n" +" | ADMIN 角色名稱 [, ...]\n" +" | USER 角色名稱 [, ...]\n" +" | SYSID uid" # sql_help.h:213 -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new view" -msgstr "建立新的view" +msgstr "建立新的視觀表" -# sql_help.h:214 -#: sql_help.h:214 -msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" +#: sql_help.h:270 +msgid "" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" +" AS query" msgstr "" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW 名稱 [ ( 欄位_名稱 [, ...] ) ]\n" +" AS 查詢" # sql_help.h:217 -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:273 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "釋放prepared statement" +msgstr "釋放一個已預備好的敘述區塊" -# sql_help.h:218 -#: sql_help.h:218 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" -msgstr "" +#: sql_help.h:274 +msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { 名稱 | ALL }" # sql_help.h:221 -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:277 msgid "define a cursor" -msgstr "建立一個cursor" +msgstr "建立一個 cursor" -# sql_help.h:222 -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:278 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" msgstr "" +"DECLARE 名稱 [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR 查詢" # sql_help.h:225 -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:281 msgid "delete rows of a table" -msgstr "刪除資料表中的資料" +msgstr "刪除資料表中的資料列" -# sql_help.h:226 -#: sql_help.h:226 -msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" -msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] 資料表 [ WHERE 條件 ]" +#: sql_help.h:282 +msgid "" +"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +" [ USING usinglist ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +msgstr "" + +#: sql_help.h:285 +msgid "discard session state" +msgstr "拋棄 session 狀態" + +#: sql_help.h:286 +msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" # sql_help.h:229 -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:289 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "刪除aggregate function" +msgstr "移除一個聚集函數" # sql_help.h:230 -#: sql_help.h:230 -msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:290 +msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] 名稱 ( 型別 [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:233 -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:293 msgid "remove a cast" -msgstr "刪除一個cast" +msgstr "移除一個型別轉換" # sql_help.h:234 -#: sql_help.h:234 -msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CAST (來源資料型別 AS 目的資料型別) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:294 +msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (來源型別 AS 目標型別) [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:237 -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:297 msgid "remove a conversion" -msgstr "刪除一個conversion" +msgstr "移除一個字元編碼轉換" # sql_help.h:238 -#: sql_help.h:238 -msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:298 +msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:241 -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:301 msgid "remove a database" -msgstr "刪除資料庫" +msgstr "移除資料庫" # sql_help.h:242 -#: sql_help.h:242 -msgid "DROP DATABASE name" -msgstr "DROP DATABASE 名稱" +#: sql_help.h:302 +msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] 名稱" # sql_help.h:245 -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:305 msgid "remove a domain" -msgstr "刪除一個domain" +msgstr "移除一個共同值域" # sql_help.h:246 -#: sql_help.h:246 -msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:306 +msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:249 -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:309 msgid "remove a function" -msgstr "刪除函式" +msgstr "移除函數" # sql_help.h:250 -#: sql_help.h:250 -msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP FUNCTION 名稱 ( [ 資料型別 [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:310 +msgid "" +"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] 名稱 ( [ [ 引數模式 ] [ 引數名稱 ] 引數型別 [, ...] ] )\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" -# sql_help.h:253 -#: sql_help.h:253 -msgid "remove a user group" -msgstr "刪除一個群組" +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:389 +msgid "remove a database role" +msgstr "移除一個資料庫成員" -# sql_help.h:254 -#: sql_help.h:254 -msgid "DROP GROUP name" -msgstr "DROP GROUP 名稱" +#: sql_help.h:314 +msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...]" # sql_help.h:257 -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:317 msgid "remove an index" -msgstr "刪除一個索引" +msgstr "移除一個索引" # sql_help.h:258 -#: sql_help.h:258 -msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP INDEX 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:318 +msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:261 -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a procedural language" -msgstr "刪除一個程序語言" +msgstr "移除一個程序語言" # sql_help.h:262 -#: sql_help.h:262 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:322 +msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:265 -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:325 msgid "remove an operator class" -msgstr "刪除一個operator class" +msgstr "移除一個運算子類別" # sql_help.h:266 -#: sql_help.h:266 -msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR CLASS 名稱 USING 索引方式 [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:326 +msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] 名稱 USING 索引_方式 [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:269 -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:329 msgid "remove an operator" -msgstr "刪除operator" +msgstr "移除運算子" # sql_help.h:270 -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " -"| RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR 名稱 ( { 左側資料型別 | NONE } , { 右側資料型別 | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:330 +msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] 名稱 ( { 左側資料型別 | NONE } , { 左側資料型別 | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:333 +msgid "remove an operator family" +msgstr "移除一個運算子家族" + +# sql_help.h:266 +#: sql_help.h:334 +msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] 名稱 USING 索引_方式 [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "依照一個資料庫角色擁有的資料庫物件來移除" + +# sql_help.h:258 +#: sql_help.h:338 +msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OWNED BY 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:342 +msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...]" # sql_help.h:273 -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:345 msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "刪除一個rewrite rule" +msgstr "移除一個重寫規則" -# sql_help.h:274 -#: sql_help.h:274 -msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +# sql_help.h:294 +#: sql_help.h:346 +msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] 名稱 ON 關聯 [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:277 -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a schema" -msgstr "刪除一個schema" +msgstr "移除一個架構模式" # sql_help.h:278 -#: sql_help.h:278 -msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SCHEMA 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:350 +msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:281 -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:353 msgid "remove a sequence" -msgstr "刪除sequence" +msgstr "移除序列數" # sql_help.h:282 -#: sql_help.h:282 -msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SEQUENCE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:354 +msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:285 -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:357 msgid "remove a table" -msgstr "刪除資料表" +msgstr "移除資料表" # sql_help.h:286 -#: sql_help.h:286 -msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TABLE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:358 +msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:289 -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:361 msgid "remove a tablespace" -msgstr "刪除一個tablespace" +msgstr "移除一個表空間" # sql_help.h:290 -#: sql_help.h:290 -msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE tablespace名稱" +#: sql_help.h:362 +msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] 表空間名稱" # sql_help.h:293 -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:365 msgid "remove a trigger" -msgstr "刪除trigger" +msgstr "移除觸發器" # sql_help.h:294 -#: sql_help.h:294 -msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER 名稱 ON 資料表 [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:366 +msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] 名稱 ON 資料表 [ CASCADE | RESTRICT ]" + +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:369 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "移除一個文本搜尋組態" + +# sql_help.h:238 +#: sql_help.h:370 +msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]" + +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:373 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "移除一個文本搜尋字典" + +# sql_help.h:238 +#: sql_help.h:374 +msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]" + +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:377 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "移除一個文本搜尋剖析器" + +# sql_help.h:238 +#: sql_help.h:378 +msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]" + +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:381 +msgid "remove a text search template" +msgstr "移除一個文本搜尋模版" + +# sql_help.h:278 +#: sql_help.h:382 +msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:297 -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:385 msgid "remove a data type" -msgstr "刪除資料型別" +msgstr "移除資料型別" # sql_help.h:298 -#: sql_help.h:298 -msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TYPE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:301 -msgid "remove a database user account" -msgstr "刪除一個資料庫使用者" +#: sql_help.h:386 +msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -# sql_help.h:302 -#: sql_help.h:302 -msgid "DROP USER name" -msgstr "DROP USER 名稱" +#: sql_help.h:390 +msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...]" # sql_help.h:305 -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a view" -msgstr "刪除一個view" +msgstr "移除一個視觀表" # sql_help.h:306 -#: sql_help.h:306 -msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP VIEW 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:394 +msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:310 -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:398 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" +msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" # sql_help.h:313 -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:401 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "執行prepared statement" +msgstr "執行一個已準備好的敘述區塊" -# sql_help.h:314 -#: sql_help.h:314 -msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:402 +msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE 名稱 [ ( 參數 [, ...] ) ]" # sql_help.h:317 -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:405 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "顯示statement的執行計蕫" +msgstr "顯示一個敘述區塊的執行計畫" # sql_help.h:318 -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:406 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] 敘述" # sql_help.h:321 -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "從使用cursor的查詢讀取資料" +msgstr "從使用 cursor 的查詢讀取資料" # sql_help.h:322 -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:410 +#, fuzzy msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -2824,84 +3758,107 @@ msgid "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" +"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +"\n" +"在 direction 的地方可以是空的或是一個:\n" +"\n" +" NEXT\n" +" PRIOR\n" +" FIRST\n" +" LAST\n" +" ABSOLUTE count\n" +" RELATIVE count\n" +" count\n" +" ALL\n" +" FORWARD\n" +" FORWARD count\n" +" FORWARD ALL\n" +" BACKWARD\n" +" BACKWARD count\n" +" BACKWARD ALL" # sql_help.h:325 -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:413 msgid "define access privileges" msgstr "建立存取權限" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:414 msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" # sql_help.h:329 -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:417 msgid "create new rows in a table" msgstr "在資料表中建立資料" -# sql_help.h:330 -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:418 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" +"INSERT INTO 資料表 [ ( 欄位 [, ...] ) ]\n" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { 表達式 | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | 查詢 }\n" +" [ RETURNING * | 輸出_表達式 [ AS 輸出_名稱 ] [, ...] ]" # sql_help.h:333 -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:421 msgid "listen for a notification" msgstr "等待通知" # sql_help.h:334 -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:422 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN 名稱" # sql_help.h:337 -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:425 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "載入或重新載入共享程式庫" # sql_help.h:338 -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:426 msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD '檔名'" +msgstr "LOAD '檔案名稱'" # sql_help.h:341 -#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:429 msgid "lock a table" -msgstr "鎖定資料表" +msgstr "鎖住資料表" # sql_help.h:342 -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:430 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -2910,154 +3867,188 @@ msgid "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] 名稱 [, ...] [ IN 鎖定模式 MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] 名稱 [, ...] [ IN 鎖住模式 MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" -"鎖定模式可以是下列其中之一:\n" +"鎖住模式可以是下列其中之一:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" # sql_help.h:345 -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:433 msgid "position a cursor" -msgstr "移動cursor位置" +msgstr "移動游標位置" # sql_help.h:346 -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:434 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "" # sql_help.h:349 -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:437 msgid "generate a notification" -msgstr "產生通知" +msgstr "產生通告" # sql_help.h:350 -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:438 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY 名稱" # sql_help.h:353 -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:441 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "預先編譯敘述以執行" -# sql_help.h:354 -#: sql_help.h:354 -msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "" +#: sql_help.h:442 +msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +msgstr "PREPARE 名稱 [ ( 資料型別 [, ...] ) ] AS 敘述句" + +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:445 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "預備當前事務交易的二段式提交" + +#: sql_help.h:446 +msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +msgstr "PREPARE TRANSACTION 事務交易_編號" + +#: sql_help.h:449 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "依照一個資料庫角色擁有的的資料庫物件來更變所有權" + +#: sql_help.h:450 +msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +msgstr "REASSIGN OWNED BY 舊_角色 [, ...] TO 新_角色" # sql_help.h:357 -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:453 msgid "rebuild indexes" -msgstr "重新建立索引" +msgstr "重新建構索引" # sql_help.h:358 -#: sql_help.h:358 -msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" -msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } 名稱 [ FORCE ]" +#: sql_help.h:454 +msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } 名稱 [ FORCE ]" # sql_help.h:361 -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:457 msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "刪除先前建立的savepoint" +msgstr "刪除先前建立的儲存點(Savepoint)" # sql_help.h:362 -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:458 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱" # sql_help.h:365 -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:461 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "將執行時期參數還原成預設值" # sql_help.h:366 -#: sql_help.h:366 +#: sql_help.h:462 msgid "" -"RESET name\n" +"RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" msgstr "" -"RESET 名稱\n" +"RESET 組態_參數\n" "RESET ALL" # sql_help.h:369 -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:465 msgid "remove access privileges" -msgstr "刪除存取權限" +msgstr "移除存取權限" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:466 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" -# sql_help.h:374 -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:470 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" + +#: sql_help.h:473 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" +#: sql_help.h:474 +msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +msgstr "ROLLBACK PREPARED 事務交易_編號" + # sql_help.h:377 -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:477 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "還原至一個savepoint" +msgstr "還原至一個儲存點(Savepoint)" # sql_help.h:378 -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:478 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱" +msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] 儲存點_名稱" # sql_help.h:381 -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:481 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "在目前的交易中建立新的savepoint" +msgstr "在目前的事物交易中建立新的儲存點(Savepoint)" # sql_help.h:382 -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:482 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT 儲存點名稱" +msgstr "SAVEPOINT 儲存點_名稱" # sql_help.h:385 -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:485 msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "從資料表或view讀取資料" +msgstr "從資料表或視觀表讀取資料" -# sql_help.h:386 -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:486 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3066,24 +4057,21 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" -# sql_help.h:390 -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:490 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3093,74 +4081,97 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" # sql_help.h:393 -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:493 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "修改執行時期參數" +msgstr "更改一個執行時期參數" -# sql_help.h:394 -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:494 msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] 組態_參數器 { TO | = } { 值 | '值' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { 時區 | LOCAL | DEFAULT }" # sql_help.h:397 -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:497 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "設定目前交易的constraint檢查模式" +msgstr "設定約束限制檢查模式給目前的事務交易" # sql_help.h:398 -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:498 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | 名稱 [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -# sql_help.h:401 -#: sql_help.h:401 +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:501 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "設置當前 session 的當前用戶的身份標識" + +#: sql_help.h:502 msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +"RESET ROLE" +msgstr "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE 角色名稱\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +"RESET ROLE" + +# sql_help.h:401 +#: sql_help.h:505 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" # sql_help.h:402 -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:506 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION 用戶名稱\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +"RESET SESSION AUTHORIZATION" # sql_help.h:405 -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:509 msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "設定交易屬性" +msgstr "設定目前事物交易屬性" # sql_help.h:406 -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:510 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" +"SET TRANSACTION 事務交易_模式 [, ...]\n" +"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION 事務交易_模式 [, ...]\n" +"\n" +"在事務交易_模式的地方可以是一個:\n" +"\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +" READ WRITE | READ ONLY" # sql_help.h:409 -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:513 msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "顯示執行時期的參數" +msgstr "顯示執行時期的參數值" # sql_help.h:410 -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:514 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -3169,93 +4180,153 @@ msgstr "" "SHOW ALL" # sql_help.h:414 -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:518 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" +"START TRANSACTION [ 事務交易_模式 [, ...] ]\n" +"\n" +"在事務交易_模式的地方可以是一個:\n" +"\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +" READ WRITE | READ ONLY" -# sql_help.h:417 -#: sql_help.h:417 -msgid "empty a table" -msgstr "清空資料表" +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:521 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "空的資料表或資料表設置" -# sql_help.h:418 -#: sql_help.h:418 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] 名稱" +# sql_help.h:286 +#: sql_help.h:522 +msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" # sql_help.h:421 -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:525 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "停止等待通知" +msgstr "停止傾聽通告" # sql_help.h:422 -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:526 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { 名稱 | * }" # sql_help.h:425 -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:529 msgid "update rows of a table" -msgstr "更新資料表中的資料" +msgstr "更新資料表中的資料列" -# sql_help.h:426 -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:530 msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition ]" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" +"UPDATE [ ONLY ] 資料表 [ [ AS ] 別名 ]\n" +" SET { 欄位 = { 表達式 | DEFAULT } |\n" +" ( 欄位 [, ...] ) = ( { 表達式 | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +" [ FROM 來自清單 ]\n" +" [ WHERE 條件 | WHERE CURRENT OF 游標_名稱 ]\n" +" [ RETURNING * | 輸出_表達式 [ AS 輸出_名稱 ] [, ...] ]" # sql_help.h:429 -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:533 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "重整並選擇性的分析資料庫" +msgstr "垃圾收集(GC)並選擇性的分析資料庫" # sql_help.h:430 -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:534 msgid "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 資料表 ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]" +#: sql_help.h:537 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "計算一個資料列的集合" + +#: sql_help.h:538 +msgid "" +"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]" +msgstr "" +"VALUES ( 表達式 [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY 排序_表達式 [ ASC | DESC | USING 運算子 ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { 計數值 | ALL } ]\n" +" [ OFFSET 開始 ]" + # command.c:240 -#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 +#: ../../port/exec.c:192 +#: ../../port/exec.c:306 +#: ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "無法識別目前的目錄:%s" +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:211 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "無效的二進制碼 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:260 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:267 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行" + # command.c:256 -#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 +#: ../../port/exec.c:322 +#: ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "無法切換目錄至\"%s\"" +msgstr "無法切換目錄至 \"%s\"" # command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:338 +#: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "無法讀取符號連結\"%s\"" +msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:569 +#: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子行程結束,結束代碼 %d" +msgstr "子進程結束,結束代碼 %d" + +#: ../../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止" + +#: ../../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子進程被信號 %s 終止" -#: ../../port/exec.c:572 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子行程被信號 %d 結束" +msgstr "子進程被信號 %d 終止" -#: ../../port/exec.c:575 +#: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d" \ No newline at end of file +msgstr "子進程結束,不明狀態代碼 %d" + diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index d04e6ab443..21379473df 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for "scripts". # Peter Eisentraut , 2003 - 2007. # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.7 2007/12/12 20:33:13 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:21-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 18:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-12 04:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-12 21:19+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:85 createlang.c:106 +#: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106 #: createlang.c:154 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92 #: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:83 #: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 @@ -26,29 +26,29 @@ msgstr "" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: createdb.c:118 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115 +#: createdb.c:116 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115 #: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: createdb.c:128 +#: createdb.c:126 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" -#: createdb.c:168 +#: createdb.c:166 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: Erzeugung der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" -#: createdb.c:191 +#: createdb.c:189 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: Erzeugung des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" -#: createdb.c:208 +#: createdb.c:206 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: createdb.c:209 createlang.c:206 createuser.c:307 dropdb.c:140 +#: createdb.c:207 createlang.c:206 createuser.c:307 dropdb.c:140 #: droplang.c:323 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251 #: reindexdb.c:309 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: createdb.c:210 +#: createdb.c:208 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" -#: createdb.c:211 createlang.c:208 createuser.c:309 dropdb.c:142 +#: createdb.c:209 createlang.c:208 createuser.c:309 dropdb.c:142 #: droplang.c:325 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253 #: reindexdb.c:311 #, c-format @@ -80,27 +80,27 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: createdb.c:212 +#: createdb.c:210 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:211 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:214 +#: createdb.c:212 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" -#: createdb.c:215 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" -#: createdb.c:216 +#: createdb.c:214 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" @@ -108,18 +108,18 @@ msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: createdb.c:217 +#: createdb.c:215 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:216 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: createdb.c:219 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264 +#: createdb.c:217 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264 #: reindexdb.c:321 #, c-format msgid "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:218 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -137,22 +137,22 @@ msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" "Verzeichnis\n" -#: createdb.c:221 +#: createdb.c:219 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:220 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: createdb.c:223 +#: createdb.c:221 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password nach Passwort fragen\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" -#: createdb.c:224 +#: createdb.c:222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" "Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" -#: createdb.c:225 createlang.c:218 createuser.c:335 dropdb.c:151 +#: createdb.c:223 createlang.c:218 createuser.c:335 dropdb.c:151 #: droplang.c:335 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270 #: reindexdb.c:327 #, c-format @@ -265,11 +265,11 @@ msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: createlang.c:215 dropdb.c:148 droplang.c:332 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 -#: reindexdb.c:325 +#: createlang.c:215 createuser.c:332 dropdb.c:148 droplang.c:332 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 reindexdb.c:325 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password nach Passwort fragen\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" #: createlang.c:216 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:333 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319 @@ -424,11 +424,6 @@ msgstr "" " -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" " (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" -#: createuser.c:332 dropuser.c:147 -#, c-format -msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -msgstr " -W, --password frage nach Passwort für Verbindung\n" - #: createuser.c:333 #, c-format msgid "" @@ -832,66 +827,66 @@ msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls REINDEX.\n" -#: common.c:48 +#: common.c:49 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" -#: common.c:59 +#: common.c:60 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" -#: common.c:106 common.c:130 +#: common.c:107 common.c:131 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: common.c:119 +#: common.c:120 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" -#: common.c:141 +#: common.c:142 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" -#: common.c:165 common.c:193 +#: common.c:166 common.c:194 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: common.c:167 common.c:195 +#: common.c:168 common.c:196 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:237 +#: common.c:238 msgid "y" msgstr "j" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:239 +#: common.c:240 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:250 +#: common.c:251 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:271 +#: common.c:272 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" -#: common.c:350 common.c:384 +#: common.c:351 common.c:384 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" -#: common.c:386 +#: common.c:353 common.c:386 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index ac837f6717..dc42209ff7 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -1,11 +1,11 @@ # pgscripts spanish translation -# Alvaro Herrera, , 2003-2006 +# Alvaro Herrera, , 2003-2007 # Jaime Casanova, , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts 8.2\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -13,41 +13,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106 -#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 -#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 -#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125 +#: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106 +#: createlang.c:159 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:171 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 +#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115 -#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124 +#: createdb.c:116 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n" -#: createdb.c:129 +#: createdb.c:126 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" -#: createdb.c:169 +#: createdb.c:166 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s" -#: createdb.c:198 +#: createdb.c:189 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:206 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -56,21 +56,21 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146 -#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:207 createlang.c:211 createuser.c:307 dropdb.c:140 +#: droplang.c:328 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251 +#: reindexdb.c:309 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:208 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148 -#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 -#: reindexdb.c:334 +#: createdb.c:209 createlang.c:213 createuser.c:309 dropdb.c:142 +#: droplang.c:330 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253 +#: reindexdb.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -79,54 +79,49 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: createdb.c:224 +#: createdb.c:210 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createdb.c:225 +#: createdb.c:211 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n" " codificación para la base de datos\n" -#: createdb.c:226 +#: createdb.c:212 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:228 +#: createdb.c:214 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" -" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n" +" -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: createdb.c:229 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" - -#: createdb.c:230 +#: createdb.c:215 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:231 +#: createdb.c:216 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" -#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 -#: reindexdb.c:344 +#: createdb.c:217 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -135,29 +130,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: createdb.c:233 +#: createdb.c:218 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:234 +#: createdb.c:219 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:235 +#: createdb.c:220 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:236 +#: createdb.c:221 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:237 +#: createdb.c:222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -167,9 +162,9 @@ msgstr "" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "el usuario actual.\n" -#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158 -#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 -#: reindexdb.c:350 +#: createdb.c:223 createlang.c:223 createuser.c:335 dropdb.c:151 +#: droplang.c:340 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" "\n" @@ -178,44 +173,44 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:136 droplang.c:147 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:137 droplang.c:148 msgid "yes" msgstr "sí" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:137 droplang.c:148 msgid "no" msgstr "no" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:138 droplang.c:149 msgid "Trusted?" msgstr "Confiable?" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:147 droplang.c:158 msgid "Procedural Languages" msgstr "Lenguajes Procedurales" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:158 droplang.c:169 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" -#: createlang.c:173 +#: createlang.c:180 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: createlang.c:187 +#: createlang.c:194 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la instalación del lenguaje:\n" "%s" -#: createlang.c:203 +#: createlang.c:210 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -224,111 +219,111 @@ msgstr "" "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:205 droplang.c:322 +#: createlang.c:212 droplang.c:329 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" -#: createlang.c:207 +#: createlang.c:214 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr "" " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" -#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340 +#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:332 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" -" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n" +" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" -#: createlang.c:209 droplang.c:326 +#: createlang.c:216 droplang.c:333 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" -#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345 +#: createlang.c:217 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:334 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328 -#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346 +#: createlang.c:218 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:335 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 -#: reindexdb.c:347 +#: createlang.c:219 dropdb.c:147 droplang.c:336 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267 +#: reindexdb.c:324 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 -#: reindexdb.c:348 +#: createlang.c:220 createuser.c:332 dropdb.c:148 droplang.c:337 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 reindexdb.c:325 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331 -#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342 +#: createlang.c:221 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:338 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332 -#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343 +#: createlang.c:222 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:339 +#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:176 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " -#: createuser.c:184 +#: createuser.c:183 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " -#: createuser.c:185 +#: createuser.c:184 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: createuser.c:188 +#: createuser.c:187 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n" -#: createuser.c:197 +#: createuser.c:196 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:211 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" -#: createuser.c:220 +#: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" -#: createuser.c:253 +#: createuser.c:252 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: createuser.c:292 +#: createuser.c:291 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación del nuevo rol:\n" "%s" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:306 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -337,52 +332,52 @@ msgstr "" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:314 dropuser.c:146 +#: createuser.c:308 dropuser.c:140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:310 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:311 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:312 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:319 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:314 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:315 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n" -#: createuser.c:322 +#: createuser.c:316 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" -#: createuser.c:323 +#: createuser.c:317 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:318 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -391,12 +386,12 @@ msgstr "" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n" -#: createuser.c:326 +#: createuser.c:320 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:321 #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" @@ -404,28 +399,22 @@ msgstr "" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" " (predeterminado: sin límite)\n" -#: createuser.c:328 +#: createuser.c:322 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" -#: createuser.c:329 +#: createuser.c:323 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" -#: createuser.c:330 +#: createuser.c:324 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" -#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:341 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" - -#: createuser.c:338 +#: createuser.c:331 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" @@ -433,12 +422,7 @@ msgstr "" " -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a crear)\n" -#: createuser.c:339 dropuser.c:154 -#, c-format -msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n" - -#: createuser.c:340 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -449,26 +433,26 @@ msgstr "" "Si no se especifican -s, -S, -d, -D, -r, -R o el ROL, se preguntará\n" "interactivamente.\n" -#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:91 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" -#: dropdb.c:107 +#: dropdb.c:106 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" -#: dropdb.c:108 dropuser.c:109 +#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: dropdb.c:125 +#: dropdb.c:124 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" -#: dropdb.c:145 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -477,22 +461,22 @@ msgstr "" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:147 +#: dropdb.c:141 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -#: dropdb.c:150 dropuser.c:149 +#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" -#: droplang.c:192 +#: droplang.c:199 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: droplang.c:212 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" @@ -500,12 +484,12 @@ msgstr "" "%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n" "el lenguaje no ha sido eliminado\n" -#: droplang.c:305 +#: droplang.c:312 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" -#: droplang.c:320 +#: droplang.c:327 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -514,7 +498,7 @@ msgstr "" "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" "\n" -#: droplang.c:324 +#: droplang.c:331 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" @@ -522,23 +506,23 @@ msgstr "" " -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n" " eliminar el lenguaje\n" -#: dropuser.c:104 +#: dropuser.c:103 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " -#: dropuser.c:108 +#: dropuser.c:107 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" -#: dropuser.c:124 +#: dropuser.c:123 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n" "%s" -#: dropuser.c:144 +#: dropuser.c:138 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -547,7 +531,7 @@ msgstr "" "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:153 +#: dropuser.c:146 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" @@ -555,21 +539,21 @@ msgstr "" " -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a eliminar)\n" -#: clusterdb.c:118 +#: clusterdb.c:120 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: clusterdb.c:124 +#: clusterdb.c:126 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n" "las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:180 +#: clusterdb.c:176 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" @@ -577,19 +561,19 @@ msgstr "" "la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: clusterdb.c:183 +#: clusterdb.c:179 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:208 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" -#: clusterdb.c:233 +#: clusterdb.c:224 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -599,168 +583,173 @@ msgstr "" "en una base de datos.\n" "\n" -#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333 +#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: clusterdb.c:237 +#: clusterdb.c:228 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:238 +#: clusterdb.c:229 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:230 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n" -#: clusterdb.c:249 +#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" + +#: clusterdb.c:240 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores " +"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores " "detalles.\n" -#: vacuumdb.c:135 +#: vacuumdb.c:137 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: vacuumdb.c:141 +#: vacuumdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" "las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:205 +#: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: vacuumdb.c:208 +#: vacuumdb.c:204 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: vacuumdb.c:245 +#: vacuumdb.c:234 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:250 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:254 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:264 +#: vacuumdb.c:255 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr "" " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'\n" " limpiar sólo esta tabla\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:257 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:258 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:259 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" msgstr "" -" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n" +" -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:260 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:261 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:262 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:263 #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" +"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: reindexdb.c:133 +#: reindexdb.c:134 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:138 +#: reindexdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:144 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:159 +#: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" @@ -768,7 +757,7 @@ msgstr "" "%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:164 +#: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" @@ -776,33 +765,33 @@ msgstr "" "%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:239 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:242 +#: reindexdb.c:237 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:245 +#: reindexdb.c:240 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:280 +#: reindexdb.c:269 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" -#: reindexdb.c:311 +#: reindexdb.c:296 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:308 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -811,91 +800,101 @@ msgstr "" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:335 +#: reindexdb.c:312 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexa todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:336 +#: reindexdb.c:313 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n" -#: reindexdb.c:337 +#: reindexdb.c:314 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n" -#: reindexdb.c:338 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n" -#: reindexdb.c:339 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n" -#: reindexdb.c:349 +#: reindexdb.c:326 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lea la descripción del comando REINDEX de SQL para obtener mayores " +"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores " "detalles.\n" -#: common.c:39 +#: common.c:49 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: common.c:50 +#: common.c:60 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: common.c:97 common.c:123 +#: common.c:107 common.c:131 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: common.c:110 +#: common.c:120 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" -#: common.c:133 +#: common.c:142 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" -#: common.c:157 common.c:185 +#: common.c:166 common.c:194 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s" -#: common.c:159 common.c:187 +#: common.c:168 common.c:196 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:202 +#: common.c:238 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:204 +#: common.c:240 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:215 +#: common.c:251 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:236 +#: common.c:272 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" + +#: common.c:351 common.c:384 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Petición de cancelación enviada\n" + +#: common.c:353 common.c:386 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index 4196470d23..6a3f0884fa 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of pgscripts-fr.po to # French message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15 2008/01/30 11:05:41 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:19-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-25 12:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-17 11:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-18 10:36+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: createdb.c:101 -#: createdb.c:120 +#: createdb.c:99 +#: createdb.c:118 #: createlang.c:85 #: createlang.c:106 -#: createlang.c:152 +#: createlang.c:159 #: createuser.c:156 #: createuser.c:171 #: dropdb.c:83 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: dropdb.c:100 #: droplang.c:96 #: droplang.c:117 -#: droplang.c:164 +#: droplang.c:171 #: dropuser.c:83 #: dropuser.c:98 #: clusterdb.c:95 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: createdb.c:118 +#: createdb.c:116 #: createlang.c:104 #: createuser.c:169 #: dropdb.c:98 @@ -58,22 +58,22 @@ msgstr "Essayez msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: createdb.c:128 +#: createdb.c:126 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n" -#: createdb.c:168 +#: createdb.c:166 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s" -#: createdb.c:191 +#: createdb.c:189 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" -#: createdb.c:208 +#: createdb.c:206 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:209 -#: createlang.c:204 +#: createdb.c:207 +#: createlang.c:211 #: createuser.c:307 #: dropdb.c:140 -#: droplang.c:321 +#: droplang.c:328 #: dropuser.c:139 #: clusterdb.c:225 #: vacuumdb.c:251 @@ -95,16 +95,16 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: createdb.c:210 +#: createdb.c:208 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" -#: createdb.c:211 -#: createlang.c:206 +#: createdb.c:209 +#: createlang.c:213 #: createuser.c:309 #: dropdb.c:142 -#: droplang.c:323 +#: droplang.c:330 #: dropuser.c:141 #: clusterdb.c:227 #: vacuumdb.c:253 @@ -117,44 +117,44 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: createdb.c:212 +#: createdb.c:210 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:211 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n" -#: createdb.c:214 +#: createdb.c:212 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n" " données\n" -#: createdb.c:215 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n" -#: createdb.c:216 +#: createdb.c:214 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: createdb.c:217 +#: createdb.c:215 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:216 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:217 #: createuser.c:328 #: clusterdb.c:235 #: vacuumdb.c:264 @@ -167,29 +167,29 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:218 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" " ou répertoire des sockets\n" -#: createdb.c:221 +#: createdb.c:219 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:220 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: createdb.c:223 +#: createdb.c:221 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" -#: createdb.c:224 +#: createdb.c:222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "" "\n" "Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" -#: createdb.c:225 -#: createlang.c:216 +#: createdb.c:223 +#: createlang.c:223 #: createuser.c:335 #: dropdb.c:151 -#: droplang.c:333 +#: droplang.c:340 #: dropuser.c:150 #: clusterdb.c:241 #: vacuumdb.c:270 @@ -215,48 +215,48 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: createlang.c:135 -#: droplang.c:146 +#: createlang.c:136 +#: droplang.c:147 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: createlang.c:135 -#: droplang.c:146 +#: createlang.c:137 +#: droplang.c:148 msgid "yes" msgstr "oui" -#: createlang.c:135 -#: droplang.c:146 +#: createlang.c:137 +#: droplang.c:148 msgid "no" msgstr "non" -#: createlang.c:135 -#: droplang.c:146 +#: createlang.c:138 +#: droplang.c:149 msgid "Trusted?" msgstr "De confiance (trusted) ?" -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 +#: createlang.c:147 +#: droplang.c:158 msgid "Procedural Languages" msgstr "Langages procéduraux" -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 +#: createlang.c:158 +#: droplang.c:169 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" -#: createlang.c:173 +#: createlang.c:180 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" -#: createlang.c:187 +#: createlang.c:194 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" -#: createlang.c:203 +#: createlang.c:210 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -265,21 +265,21 @@ msgstr "" "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:205 -#: droplang.c:322 +#: createlang.c:212 +#: droplang.c:329 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" -#: createlang.c:207 +#: createlang.c:214 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" -#: createlang.c:208 +#: createlang.c:215 #: createuser.c:325 #: dropdb.c:143 -#: droplang.c:325 +#: droplang.c:332 #: dropuser.c:142 #: clusterdb.c:231 #: reindexdb.c:317 @@ -287,18 +287,18 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: createlang.c:209 -#: droplang.c:326 +#: createlang.c:216 +#: droplang.c:333 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" " installés\n" -#: createlang.c:210 +#: createlang.c:217 #: createuser.c:329 #: dropdb.c:145 -#: droplang.c:327 +#: droplang.c:334 #: dropuser.c:144 #: clusterdb.c:236 #: vacuumdb.c:265 @@ -309,10 +309,10 @@ msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: createlang.c:211 +#: createlang.c:218 #: createuser.c:330 #: dropdb.c:146 -#: droplang.c:328 +#: droplang.c:335 #: dropuser.c:145 #: clusterdb.c:237 #: vacuumdb.c:266 @@ -321,9 +321,9 @@ msgstr "" msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: createlang.c:212 +#: createlang.c:219 #: dropdb.c:147 -#: droplang.c:329 +#: droplang.c:336 #: clusterdb.c:238 #: vacuumdb.c:267 #: reindexdb.c:324 @@ -331,20 +331,22 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: createlang.c:213 +#: createlang.c:220 +#: createuser.c:332 #: dropdb.c:148 -#: droplang.c:330 +#: droplang.c:337 +#: dropuser.c:147 #: clusterdb.c:239 #: vacuumdb.c:268 #: reindexdb.c:325 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:221 #: createuser.c:326 #: dropdb.c:149 -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:338 #: dropuser.c:148 #: clusterdb.c:233 #: reindexdb.c:319 @@ -352,10 +354,10 @@ msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n" msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: createlang.c:215 +#: createlang.c:222 #: createuser.c:327 #: dropdb.c:150 -#: droplang.c:332 +#: droplang.c:339 #: dropuser.c:149 #: clusterdb.c:234 #: reindexdb.c:320 @@ -504,12 +506,6 @@ msgstr "" " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" " celui à créer)\n" -#: createuser.c:332 -#: dropuser.c:147 -#, c-format -msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n" - #: createuser.c:333 #, c-format msgid "" @@ -563,24 +559,24 @@ msgstr "" " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" " ce soit\n" -#: droplang.c:192 +#: droplang.c:199 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" -#: droplang.c:212 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgstr "" "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" "langage non supprimé\n" -#: droplang.c:305 +#: droplang.c:312 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" -#: droplang.c:320 +#: droplang.c:327 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "" "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" "\n" -#: droplang.c:324 +#: droplang.c:331 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" @@ -917,22 +913,22 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" -#: common.c:48 +#: common.c:49 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" -#: common.c:59 +#: common.c:60 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" -#: common.c:106 -#: common.c:132 +#: common.c:107 +#: common.c:131 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: common.c:119 +#: common.c:120 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n" @@ -975,21 +971,23 @@ msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" #: common.c:351 -#: common.c:385 +#: common.c:384 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" #: common.c:353 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s\n" -msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s\n" - -#: common.c:387 +#: common.c:386 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" +#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W, --password demander un mot de passe pour la " +#~ "connexion\n" +#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n" +#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s\n" #~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" #~ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index c7fa1bfc17..a51a911c85 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,37 +13,37 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106 -#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 -#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 -#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125 +#: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106 +#: createlang.c:159 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:171 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 +#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115 -#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124 +#: createdb.c:116 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: createdb.c:129 +#: createdb.c:126 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" -#: createdb.c:169 +#: createdb.c:166 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" -#: createdb.c:198 +#: createdb.c:189 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:206 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -52,21 +52,21 @@ msgstr "" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146 -#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:207 createlang.c:211 createuser.c:307 dropdb.c:140 +#: droplang.c:328 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251 +#: reindexdb.c:309 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:208 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148 -#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 -#: reindexdb.c:334 +#: createdb.c:209 createlang.c:213 createuser.c:309 dropdb.c:142 +#: droplang.c:330 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253 +#: reindexdb.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -75,55 +75,49 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: createdb.c:224 +#: createdb.c:210 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" -" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco " -"de dados\n" +" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" -#: createdb.c:225 +#: createdb.c:211 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" -#: createdb.c:226 +#: createdb.c:212 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco " "de dados\n" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" -#: createdb.c:228 +#: createdb.c:214 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: createdb.c:229 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n" - -#: createdb.c:230 +#: createdb.c:215 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: createdb.c:231 +#: createdb.c:216 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 -#: reindexdb.c:344 +#: createdb.c:217 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -132,7 +126,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: createdb.c:233 +#: createdb.c:218 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -140,22 +134,22 @@ msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: createdb.c:234 +#: createdb.c:219 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createdb.c:235 +#: createdb.c:220 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createdb.c:236 +#: createdb.c:221 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createdb.c:237 +#: createdb.c:222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,9 +158,9 @@ msgstr "" "\n" "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" -#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158 -#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 -#: reindexdb.c:350 +#: createdb.c:223 createlang.c:223 createuser.c:335 dropdb.c:151 +#: droplang.c:340 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" "\n" @@ -175,42 +169,42 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:136 droplang.c:147 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:137 droplang.c:148 msgid "yes" msgstr "sim" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:137 droplang.c:148 msgid "no" msgstr "não" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:138 droplang.c:149 msgid "Trusted?" msgstr "Confiável?" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:147 droplang.c:158 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguagens Procedurais" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:158 droplang.c:169 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" -#: createlang.c:173 +#: createlang.c:180 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: createlang.c:187 +#: createlang.c:194 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" -#: createlang.c:203 +#: createlang.c:210 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -219,108 +213,108 @@ msgstr "" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:205 droplang.c:322 +#: createlang.c:212 droplang.c:329 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" -#: createlang.c:207 +#: createlang.c:214 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" -#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340 +#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:332 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: createlang.c:209 droplang.c:326 +#: createlang.c:216 droplang.c:333 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" -#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345 +#: createlang.c:217 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:334 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328 -#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346 +#: createlang.c:218 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:335 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 -#: reindexdb.c:347 +#: createlang.c:219 dropdb.c:147 droplang.c:336 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267 +#: reindexdb.c:324 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 -#: reindexdb.c:348 +#: createlang.c:220 createuser.c:332 dropdb.c:148 droplang.c:337 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 reindexdb.c:325 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331 -#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342 +#: createlang.c:221 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:338 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332 -#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343 +#: createlang.c:222 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:339 +#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:176 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " -#: createuser.c:184 +#: createuser.c:183 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Digite a senha para a nova role: " -#: createuser.c:185 +#: createuser.c:184 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: createuser.c:188 +#: createuser.c:187 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: createuser.c:197 +#: createuser.c:196 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:211 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" -#: createuser.c:220 +#: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" -#: createuser.c:253 +#: createuser.c:252 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: createuser.c:292 +#: createuser.c:291 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:306 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -329,53 +323,53 @@ msgstr "" "%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:314 dropuser.c:146 +#: createuser.c:308 dropuser.c:140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:310 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:311 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:312 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" -#: createuser.c:319 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgstr "" " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:314 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" +msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:315 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" -#: createuser.c:322 +#: createuser.c:316 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" +msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" -#: createuser.c:323 +#: createuser.c:317 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" +msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:318 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -384,40 +378,34 @@ msgstr "" " -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" " é um membro (padrão)\n" -#: createuser.c:326 +#: createuser.c:320 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" +msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:321 #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" -#: createuser.c:328 +#: createuser.c:322 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" -#: createuser.c:329 +#: createuser.c:323 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" -#: createuser.c:330 +#: createuser.c:324 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" -#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:341 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" - -#: createuser.c:338 +#: createuser.c:331 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" @@ -425,12 +413,7 @@ msgstr "" " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " "usuário a ser criado)\n" -#: createuser.c:339 dropuser.c:154 -#, c-format -msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n" - -#: createuser.c:340 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -442,26 +425,26 @@ msgstr "" "você será\n" "perguntado interativamente.\n" -#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:91 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" -#: dropdb.c:107 +#: dropdb.c:106 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" -#: dropdb.c:108 dropuser.c:109 +#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" -#: dropdb.c:125 +#: dropdb.c:124 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" -#: dropdb.c:145 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -470,22 +453,22 @@ msgstr "" "%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:147 +#: dropdb.c:141 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" -#: dropdb.c:150 dropuser.c:149 +#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" -#: droplang.c:192 +#: droplang.c:199 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: droplang.c:212 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" @@ -493,19 +476,19 @@ msgstr "" "%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " "removida\n" -#: droplang.c:305 +#: droplang.c:312 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" -#: droplang.c:320 +#: droplang.c:327 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" -#: droplang.c:324 +#: droplang.c:331 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" @@ -513,21 +496,21 @@ msgstr "" " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a " "linguagem\n" -#: dropuser.c:104 +#: dropuser.c:103 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " -#: dropuser.c:108 +#: dropuser.c:107 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" -#: dropuser.c:124 +#: dropuser.c:123 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" -#: dropuser.c:144 +#: dropuser.c:138 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -536,7 +519,7 @@ msgstr "" "%s remove uma role do PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:153 +#: dropuser.c:146 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" @@ -544,35 +527,35 @@ msgstr "" " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " "usuário a ser removido)\n" -#: clusterdb.c:118 +#: clusterdb.c:120 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " "tempo\n" -#: clusterdb.c:124 +#: clusterdb.c:126 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" -#: clusterdb.c:180 +#: clusterdb.c:176 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: clusterdb.c:183 +#: clusterdb.c:179 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:208 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:233 +#: clusterdb.c:224 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -581,27 +564,32 @@ msgstr "" "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "\n" -#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333 +#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: clusterdb.c:237 +#: clusterdb.c:228 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" -#: clusterdb.c:238 +#: clusterdb.c:229 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:230 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n" -#: clusterdb.c:249 +#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: clusterdb.c:240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,34 +598,34 @@ msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" -#: vacuumdb.c:135 +#: vacuumdb.c:137 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" -#: vacuumdb.c:141 +#: vacuumdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" -#: vacuumdb.c:205 +#: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: vacuumdb.c:208 +#: vacuumdb.c:204 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: vacuumdb.c:245 +#: vacuumdb.c:234 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:250 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -646,33 +634,33 @@ msgstr "" "%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:254 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" -#: vacuumdb.c:264 +#: vacuumdb.c:255 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr "" " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:257 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:258 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:259 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " @@ -680,22 +668,22 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:260 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:261 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:262 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:263 #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" @@ -703,7 +691,7 @@ msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e " "termina\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -712,33 +700,33 @@ msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" -#: reindexdb.c:133 +#: reindexdb.c:134 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " "tempo\n" -#: reindexdb.c:138 +#: reindexdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao " "mesmo tempo\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:144 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "" "%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n" -#: reindexdb.c:159 +#: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" @@ -746,7 +734,7 @@ msgstr "" "%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao " "mesmo tempo\n" -#: reindexdb.c:164 +#: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" @@ -754,32 +742,32 @@ msgstr "" "%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao " "mesmo tempo\n" -#: reindexdb.c:239 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: reindexdb.c:242 +#: reindexdb.c:237 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: reindexdb.c:245 +#: reindexdb.c:240 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: reindexdb.c:280 +#: reindexdb.c:269 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:311 +#: reindexdb.c:296 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:308 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -788,32 +776,32 @@ msgstr "" "%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:335 +#: reindexdb.c:312 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" -#: reindexdb.c:336 +#: reindexdb.c:313 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" -#: reindexdb.c:337 +#: reindexdb.c:314 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" -#: reindexdb.c:338 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente a tabela especificada\n" -#: reindexdb.c:339 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente o índice especificado\n" -#: reindexdb.c:349 +#: reindexdb.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,56 +810,69 @@ msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" -#: common.c:39 +#: common.c:49 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: common.c:50 +#: common.c:60 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: common.c:97 common.c:123 +#: common.c:107 common.c:131 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: common.c:110 +#: common.c:120 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n" -#: common.c:133 +#: common.c:142 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" -#: common.c:157 common.c:185 +#: common.c:166 common.c:194 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: common.c:159 common.c:187 +#: common.c:168 common.c:196 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:202 +#: common.c:238 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:204 +#: common.c:240 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:215 +#: common.c:251 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:236 +#: common.c:272 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" + +#: common.c:351 common.c:384 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" + +#: common.c:353 common.c:386 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" + +#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +#~ msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/sv.po b/src/bin/scripts/po/sv.po index 50458edd7f..cb46689bb1 100644 --- a/src/bin/scripts/po/sv.po +++ b/src/bin/scripts/po/sv.po @@ -6,44 +6,67 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:08+0100\n" -"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:16+0100\n" +"Last-Translator: Magnus Hagander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106 -#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 -#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 -#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125 +#: createdb.c:99 +#: createdb.c:118 +#: createlang.c:85 +#: createlang.c:106 +#: createlang.c:154 +#: createuser.c:156 +#: createuser.c:171 +#: dropdb.c:83 +#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 +#: droplang.c:96 +#: droplang.c:117 +#: droplang.c:166 +#: dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 +#: clusterdb.c:95 +#: clusterdb.c:110 +#: vacuumdb.c:112 +#: vacuumdb.c:127 +#: reindexdb.c:110 +#: reindexdb.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115 -#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124 +#: createdb.c:116 +#: createlang.c:104 +#: createuser.c:169 +#: dropdb.c:98 +#: droplang.c:115 +#: dropuser.c:96 +#: clusterdb.c:108 +#: vacuumdb.c:125 +#: reindexdb.c:123 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: createdb.c:129 +#: createdb.c:126 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn\n" -#: createdb.c:169 +#: createdb.c:166 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s" -#: createdb.c:198 +#: createdb.c:189 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:206 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -52,21 +75,33 @@ msgstr "" "%s skapar en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146 -#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:207 +#: createlang.c:206 +#: createuser.c:307 +#: dropdb.c:140 +#: droplang.c:323 +#: dropuser.c:139 +#: clusterdb.c:225 +#: vacuumdb.c:251 +#: reindexdb.c:309 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:208 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148 -#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 -#: reindexdb.c:334 +#: createdb.c:209 +#: createlang.c:208 +#: createuser.c:309 +#: dropdb.c:142 +#: droplang.c:325 +#: dropuser.c:141 +#: clusterdb.c:227 +#: vacuumdb.c:253 +#: reindexdb.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -75,53 +110,46 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: createdb.c:224 +#: createdb.c:210 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE standardtabellutrymme för databasen\n" -#: createdb.c:225 +#: createdb.c:211 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning för databasen\n" -#: createdb.c:226 +#: createdb.c:212 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till " -"databasen\n" +msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till databasen\n" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera från\n" -#: createdb.c:228 +#: createdb.c:214 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: createdb.c:229 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" - -#: createdb.c:230 +#: createdb.c:215 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: createdb.c:231 +#: createdb.c:216 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" +msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 -#: reindexdb.c:344 +#: createdb.c:217 +#: createuser.c:328 +#: clusterdb.c:235 +#: vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -130,42 +158,44 @@ msgstr "" "\n" "Anslutningsflaggor:\n" -#: createdb.c:233 +#: createdb.c:218 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-" -"katalog\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n" -#: createdb.c:234 +#: createdb.c:219 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n" -#: createdb.c:235 +#: createdb.c:220 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n" -#: createdb.c:236 +#: createdb.c:221 #, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n" -#: createdb.c:237 +#: createdb.c:222 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella " -"användarnamnet.\n" +"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella användarnamnet.\n" -#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158 -#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 -#: reindexdb.c:350 +#: createdb.c:223 +#: createlang.c:218 +#: createuser.c:335 +#: dropdb.c:151 +#: droplang.c:335 +#: dropuser.c:150 +#: clusterdb.c:241 +#: vacuumdb.c:270 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" "\n" @@ -174,42 +204,48 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera buggar till .\n" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:135 +#: droplang.c:146 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:135 +#: droplang.c:146 msgid "yes" msgstr "ja" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:135 +#: droplang.c:146 msgid "no" msgstr "nej" -#: createlang.c:135 droplang.c:146 +#: createlang.c:135 +#: droplang.c:146 msgid "Trusted?" msgstr "Litas på?" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:144 +#: droplang.c:155 msgid "Procedural Languages" msgstr "Procedurspråk" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:153 +#: droplang.c:164 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: saknar språknamnsargument som krävs\n" -#: createlang.c:173 +#: createlang.c:175 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\"\n" -#: createlang.c:187 +#: createlang.c:189 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: språkinstallation misslyckades: %s" -#: createlang.c:203 +#: createlang.c:205 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -218,106 +254,140 @@ msgstr "" "%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: createlang.c:205 droplang.c:322 +#: createlang.c:207 +#: droplang.c:324 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n" -#: createlang.c:207 +#: createlang.c:209 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera språk i\n" -#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340 +#: createlang.c:210 +#: createuser.c:325 +#: dropdb.c:143 +#: droplang.c:327 +#: dropuser.c:142 +#: clusterdb.c:231 +#: reindexdb.c:317 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: createlang.c:209 droplang.c:326 +#: createlang.c:211 +#: droplang.c:328 #, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list lista språk som är installerade nu\n" -#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345 +#: createlang.c:212 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:145 +#: droplang.c:329 +#: dropuser.c:144 +#: clusterdb.c:236 +#: vacuumdb.c:265 +#: reindexdb.c:322 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n" +msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n" -#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328 -#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346 +#: createlang.c:213 +#: createuser.c:330 +#: dropdb.c:146 +#: droplang.c:330 +#: dropuser.c:145 +#: clusterdb.c:237 +#: vacuumdb.c:266 +#: reindexdb.c:323 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n" -#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 -#: reindexdb.c:347 +#: createlang.c:214 +#: dropdb.c:147 +#: droplang.c:331 +#: clusterdb.c:238 +#: vacuumdb.c:267 +#: reindexdb.c:324 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n" -#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 -#: reindexdb.c:348 +#: createlang.c:215 +#: dropdb.c:148 +#: droplang.c:332 +#: clusterdb.c:239 +#: vacuumdb.c:268 +#: reindexdb.c:325 #, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n" -#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331 -#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342 +#: createlang.c:216 +#: createuser.c:326 +#: dropdb.c:149 +#: droplang.c:333 +#: dropuser.c:148 +#: clusterdb.c:233 +#: reindexdb.c:319 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n" -#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332 -#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343 +#: createlang.c:217 +#: createuser.c:327 +#: dropdb.c:150 +#: droplang.c:334 +#: dropuser.c:149 +#: clusterdb.c:234 +#: reindexdb.c:320 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:176 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Mata in namn på rollen som skall läggas till: " -#: createuser.c:184 +#: createuser.c:183 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: " -#: createuser.c:185 +#: createuser.c:184 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: createuser.c:188 +#: createuser.c:187 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Lösenorden matchade inte.\n" -#: createuser.c:197 +#: createuser.c:196 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:211 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?" -#: createuser.c:220 +#: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?" -#: createuser.c:253 +#: createuser.c:252 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Lösenordskryptering misslyckades.\n" -#: createuser.c:292 +#: createuser.c:291 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: skapande av ny roll misslyckades: %s" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:306 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -326,52 +396,53 @@ msgstr "" "%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n" "\n" -#: createuser.c:314 dropuser.c:146 +#: createuser.c:308 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:310 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:311 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte en superanvändare\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:312 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n" -#: createuser.c:319 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa nya databaser\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:314 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:315 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller\n" -#: createuser.c:322 +#: createuser.c:316 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n" -#: createuser.c:323 +#: createuser.c:317 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:318 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -380,55 +451,46 @@ msgstr "" " -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller som den är\n" " en medlem till (standard)\n" -#: createuser.c:326 +#: createuser.c:320 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inte rättigheter\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:321 #, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen " -"gräns)\n" +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n" -#: createuser.c:328 +#: createuser.c:322 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya rollen\n" -#: createuser.c:329 +#: createuser.c:323 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted spara lösenordet krypterat\n" -#: createuser.c:330 +#: createuser.c:324 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted spara lösenordet okrypterat\n" -#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:341 +#: createuser.c:331 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" - -#: createuser.c:338 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=ANVÄNDARNAMN\n" " användarnamn att koppla upp som\n" " (inte den som skall skapas)\n" -#: createuser.c:339 dropuser.c:154 +#: createuser.c:332 +#: dropuser.c:147 #, c-format msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgstr " -W, --password fråga efter lösenord för att koppla upp\n" -#: createuser.c:340 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -439,26 +501,27 @@ msgstr "" "Om någon av -s, -S, -d, -D, -r, -R resp. ROLLNAMN inte angivits så\n" "kommer du att få frågor om dem vid körning.\n" -#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:91 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: saknar databasnamn vilket krävs\n" -#: dropdb.c:107 +#: dropdb.c:106 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Databasen \"%s\" kommer att bli permanent borttagen.\n" -#: dropdb.c:108 dropuser.c:109 +#: dropdb.c:107 +#: dropuser.c:108 msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" -#: dropdb.c:125 +#: dropdb.c:124 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s" -#: dropdb.c:145 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -467,35 +530,33 @@ msgstr "" "%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: dropdb.c:147 +#: dropdb.c:141 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n" -#: dropdb.c:150 dropuser.c:149 +#: dropdb.c:144 +#: dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n" -#: droplang.c:192 +#: droplang.c:194 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: språk \"%s\" är inte installerat i databas \"%s\"\n" -#: droplang.c:212 +#: droplang.c:214 #, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte " -"borttaget\n" +msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +msgstr "%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte borttaget\n" -#: droplang.c:305 +#: droplang.c:307 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: borttagning av språk misslyckades: %s" -#: droplang.c:320 +#: droplang.c:322 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -504,28 +565,26 @@ msgstr "" "%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n" "\n" -#: droplang.c:324 +#: droplang.c:326 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n" -#: dropuser.c:104 +#: dropuser.c:103 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Mata in namn på rollen som skall tas bort: " -#: dropuser.c:108 +#: dropuser.c:107 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Rollen \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n" -#: dropuser.c:124 +#: dropuser.c:123 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: borttagning av roll \"%s\" misslyckades: %s" -#: dropuser.c:144 +#: dropuser.c:138 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -534,40 +593,39 @@ msgstr "" "%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n" "\n" -#: dropuser.c:153 +#: dropuser.c:146 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=USERNAMN användare att koppla upp som\n" " (inte den som tas bort)\n" -#: clusterdb.c:118 +#: clusterdb.c:120 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: kan inte klustra alla databaser och en specifik på en gång\n" -#: clusterdb.c:124 +#: clusterdb.c:126 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "%s: kan inte klustra en specifik tabell i alla databaser\n" -#: clusterdb.c:180 +#: clusterdb.c:176 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: klustring av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: clusterdb.c:183 +#: clusterdb.c:179 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: klustring av databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:208 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: klustring av databas \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:233 +#: clusterdb.c:224 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -576,27 +634,35 @@ msgstr "" "%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n" "\n" -#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333 +#: clusterdb.c:226 +#: vacuumdb.c:252 +#: reindexdb.c:310 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: clusterdb.c:237 +#: clusterdb.c:228 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n" -#: clusterdb.c:238 +#: clusterdb.c:229 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:230 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n" -#: clusterdb.c:249 +#: clusterdb.c:232 +#: reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" + +#: clusterdb.c:240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -605,32 +671,32 @@ msgstr "" "\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n" -#: vacuumdb.c:135 +#: vacuumdb.c:137 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: kan inte köra vacuum på alla tabeller och en specifik på en gång\n" -#: vacuumdb.c:141 +#: vacuumdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: kan inte köra vacuum på en specifik tabell i alla databaser\n" -#: vacuumdb.c:205 +#: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: vaccum på tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: vacuumdb.c:208 +#: vacuumdb.c:204 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: vacuum av databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: vacuumdb.c:245 +#: vacuumdb.c:234 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: kör vacuum på databas \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:250 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -639,64 +705,59 @@ msgstr "" "%s städar upp och analyserar en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:254 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all kör vacuum på alla databaser\n" -#: vacuumdb.c:264 +#: vacuumdb.c:255 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att köra vacuum på\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr "" " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n" " kör vakum enbart på specifik tabell\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:257 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full kör full vacuum\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:258 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:259 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:260 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:261 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:262 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:263 #, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -705,68 +766,62 @@ msgstr "" "\n" "Läs beskrivningen på SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n" -#: reindexdb.c:133 +#: reindexdb.c:134 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n" -#: reindexdb.c:138 +#: reindexdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:144 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell i alla databaser\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index i alla databaser\n" -#: reindexdb.c:159 +#: reindexdb.c:160 #, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n" +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n" -#: reindexdb.c:164 +#: reindexdb.c:165 #, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n" +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n" -#: reindexdb.c:239 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:242 +#: reindexdb.c:237 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:245 +#: reindexdb.c:240 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: omindexering av databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:280 +#: reindexdb.c:269 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: omindexering av databas \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:311 +#: reindexdb.c:296 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: omindexering av systemkatalogerna misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:308 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -775,32 +830,32 @@ msgstr "" "%s omindexerar en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: reindexdb.c:335 +#: reindexdb.c:312 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all omindexera alla databaser\n" -#: reindexdb.c:336 +#: reindexdb.c:313 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system omindexera systemkatalogerna\n" -#: reindexdb.c:337 +#: reindexdb.c:314 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att omindexera\n" -#: reindexdb.c:338 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE omindexera enbart specifik tabell\n" -#: reindexdb.c:339 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX omindexera enbart specifikt index\n" -#: reindexdb.c:349 +#: reindexdb.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -809,56 +864,72 @@ msgstr "" "\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n" -#: common.c:39 +#: common.c:49 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: kunde inte få information om den aktuella användaren: %s\n" -#: common.c:50 +#: common.c:60 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta reda på det aktuella användarnamnet: %s\n" -#: common.c:97 common.c:123 +#: common.c:107 +#: common.c:131 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: common.c:110 +#: common.c:120 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s\n" -#: common.c:133 +#: common.c:142 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s: %s" -#: common.c:157 common.c:185 +#: common.c:166 +#: common.c:194 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: fråga misslyckades: %s" -#: common.c:159 common.c:187 +#: common.c:168 +#: common.c:196 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: fråga var: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:202 +#: common.c:238 msgid "y" msgstr "j" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:204 +#: common.c:240 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:215 +#: common.c:251 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:236 +#: common.c:272 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Var vänlig och svara \"%s\" eller \"%s\".\n" + +#: common.c:351 +#: common.c:384 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Avbrottsbegäran skickad\n" + +#: common.c:353 +#: common.c:386 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s" + diff --git a/src/bin/scripts/po/tr.po b/src/bin/scripts/po/tr.po index 13649f6e02..de51af01f8 100644 --- a/src/bin/scripts/po/tr.po +++ b/src/bin/scripts/po/tr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of pgscripts-tr.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. # Nicolai Tufar , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:10+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:27-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 17:17-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n" -#: createdb.c:102 -#: createdb.c:121 +#: createdb.c:99 +#: createdb.c:118 #: createlang.c:85 #: createlang.c:106 -#: createlang.c:152 -#: createuser.c:157 -#: createuser.c:172 -#: dropdb.c:84 -#: dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 +#: createlang.c:159 +#: createuser.c:156 +#: createuser.c:171 +#: dropdb.c:83 +#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 #: droplang.c:96 #: droplang.c:117 -#: droplang.c:164 -#: dropuser.c:84 -#: dropuser.c:99 +#: droplang.c:171 +#: dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 #: clusterdb.c:95 #: clusterdb.c:110 #: vacuumdb.c:112 #: vacuumdb.c:127 -#: reindexdb.c:111 -#: reindexdb.c:125 +#: reindexdb.c:110 +#: reindexdb.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n" -#: createdb.c:119 +#: createdb.c:116 #: createlang.c:104 -#: createuser.c:170 -#: dropdb.c:99 +#: createuser.c:169 +#: dropdb.c:98 #: droplang.c:115 -#: dropuser.c:97 +#: dropuser.c:96 #: clusterdb.c:108 #: vacuumdb.c:125 -#: reindexdb.c:124 +#: reindexdb.c:123 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n" -#: createdb.c:129 +#: createdb.c:126 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması değil\n" -#: createdb.c:169 +#: createdb.c:166 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s" -#: createdb.c:198 +#: createdb.c:189 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:206 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -81,33 +81,33 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n" "\n" -#: createdb.c:221 -#: createlang.c:204 -#: createuser.c:313 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:321 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:228 -#: vacuumdb.c:254 -#: reindexdb.c:320 +#: createdb.c:207 +#: createlang.c:211 +#: createuser.c:307 +#: dropdb.c:140 +#: droplang.c:328 +#: dropuser.c:139 +#: clusterdb.c:225 +#: vacuumdb.c:251 +#: reindexdb.c:309 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:208 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERÄ°TABANI_ADI] [TANIM]\n" -#: createdb.c:223 -#: createlang.c:206 -#: createuser.c:315 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:323 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:230 -#: vacuumdb.c:256 -#: reindexdb.c:322 +#: createdb.c:209 +#: createlang.c:213 +#: createuser.c:309 +#: dropdb.c:142 +#: droplang.c:330 +#: dropuser.c:141 +#: clusterdb.c:227 +#: vacuumdb.c:253 +#: reindexdb.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -116,51 +116,46 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: createdb.c:224 +#: createdb.c:210 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablespace\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablo uzayı\n" -#: createdb.c:225 +#: createdb.c:211 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n" -#: createdb.c:226 +#: createdb.c:212 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n" -#: createdb.c:228 +#: createdb.c:214 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" -#: createdb.c:229 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n" - -#: createdb.c:230 +#: createdb.c:215 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" -#: createdb.c:231 +#: createdb.c:216 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" -#: createdb.c:232 -#: createuser.c:335 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:267 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:217 +#: createuser.c:328 +#: clusterdb.c:235 +#: vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,27 +164,27 @@ msgstr "" "\n" "Bağlantı seçenekleri:\n" -#: createdb.c:233 +#: createdb.c:218 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: createdb.c:234 +#: createdb.c:219 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n" -#: createdb.c:235 +#: createdb.c:220 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" -#: createdb.c:236 +#: createdb.c:221 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password şifre sormasını sağla\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password parola sormasını sağla\n" -#: createdb.c:237 +#: createdb.c:222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,15 +193,15 @@ msgstr "" "\n" "Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n" -#: createdb.c:238 -#: createlang.c:216 -#: createuser.c:342 -#: dropdb.c:158 -#: droplang.c:333 -#: dropuser.c:157 -#: clusterdb.c:244 -#: vacuumdb.c:273 -#: reindexdb.c:338 +#: createdb.c:223 +#: createlang.c:223 +#: createuser.c:335 +#: dropdb.c:151 +#: droplang.c:340 +#: dropuser.c:150 +#: clusterdb.c:241 +#: vacuumdb.c:270 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,48 +210,48 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: createlang.c:135 -#: droplang.c:146 +#: createlang.c:136 +#: droplang.c:147 msgid "Name" msgstr "Adı" -#: createlang.c:135 -#: droplang.c:146 +#: createlang.c:137 +#: droplang.c:148 msgid "yes" msgstr "evet" -#: createlang.c:135 -#: droplang.c:146 +#: createlang.c:137 +#: droplang.c:148 msgid "no" msgstr "hayır" -#: createlang.c:135 -#: droplang.c:146 +#: createlang.c:138 +#: droplang.c:149 msgid "Trusted?" msgstr "Güvenilir mi?" -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 +#: createlang.c:147 +#: droplang.c:158 msgid "Procedural Languages" msgstr "Yordamsal Diller" -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 +#: createlang.c:158 +#: droplang.c:169 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n" -#: createlang.c:173 +#: createlang.c:180 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n" -#: createlang.c:187 +#: createlang.c:194 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s" -#: createlang.c:203 +#: createlang.c:210 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -265,140 +260,142 @@ msgstr "" "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n" "\n" -#: createlang.c:205 -#: droplang.c:322 +#: createlang.c:212 +#: droplang.c:329 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... DÄ°L_ADI [VERÄ°TABANI_ADI]\n" -#: createlang.c:207 +#: createlang.c:214 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n" -#: createlang.c:208 -#: createuser.c:331 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:325 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:234 -#: reindexdb.c:328 +#: createlang.c:215 +#: createuser.c:325 +#: dropdb.c:143 +#: droplang.c:332 +#: dropuser.c:142 +#: clusterdb.c:231 +#: reindexdb.c:317 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" -#: createlang.c:209 -#: droplang.c:326 +#: createlang.c:216 +#: droplang.c:333 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n" -#: createlang.c:210 -#: createuser.c:336 -#: dropdb.c:152 -#: droplang.c:327 -#: dropuser.c:151 -#: clusterdb.c:239 -#: vacuumdb.c:268 -#: reindexdb.c:333 +#: createlang.c:217 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:145 +#: droplang.c:334 +#: dropuser.c:144 +#: clusterdb.c:236 +#: vacuumdb.c:265 +#: reindexdb.c:322 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: createlang.c:211 -#: createuser.c:337 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:328 -#: dropuser.c:152 -#: clusterdb.c:240 -#: vacuumdb.c:269 -#: reindexdb.c:334 +#: createlang.c:218 +#: createuser.c:330 +#: dropdb.c:146 +#: droplang.c:335 +#: dropuser.c:145 +#: clusterdb.c:237 +#: vacuumdb.c:266 +#: reindexdb.c:323 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n" -#: createlang.c:212 -#: dropdb.c:154 -#: droplang.c:329 -#: clusterdb.c:241 -#: vacuumdb.c:270 -#: reindexdb.c:335 +#: createlang.c:219 +#: dropdb.c:147 +#: droplang.c:336 +#: clusterdb.c:238 +#: vacuumdb.c:267 +#: reindexdb.c:324 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" -#: createlang.c:213 -#: dropdb.c:155 -#: droplang.c:330 -#: clusterdb.c:242 -#: vacuumdb.c:271 -#: reindexdb.c:336 +#: createlang.c:220 +#: createuser.c:332 +#: dropdb.c:148 +#: droplang.c:337 +#: dropuser.c:147 +#: clusterdb.c:239 +#: vacuumdb.c:268 +#: reindexdb.c:325 #, c-format -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n" -#: createlang.c:214 -#: createuser.c:333 -#: dropdb.c:156 -#: droplang.c:331 -#: dropuser.c:155 -#: clusterdb.c:236 -#: reindexdb.c:330 +#: createlang.c:221 +#: createuser.c:326 +#: dropdb.c:149 +#: droplang.c:338 +#: dropuser.c:148 +#: clusterdb.c:233 +#: reindexdb.c:319 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:334 -#: dropdb.c:157 -#: droplang.c:332 -#: dropuser.c:156 -#: clusterdb.c:237 -#: reindexdb.c:331 +#: createlang.c:222 +#: createuser.c:327 +#: dropdb.c:150 +#: droplang.c:339 +#: dropuser.c:149 +#: clusterdb.c:234 +#: reindexdb.c:320 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:176 msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Eklenecek rol asını girin: " +msgstr "Eklenecek rol adını girin: " -#: createuser.c:184 +#: createuser.c:183 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Yeni rol için şifre girin: " -#: createuser.c:185 +#: createuser.c:184 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden girin: " -#: createuser.c:188 +#: createuser.c:187 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" -#: createuser.c:197 +#: createuser.c:196 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:211 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi?" -#: createuser.c:220 +#: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?" -#: createuser.c:253 +#: createuser.c:252 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Parola şifreleme hatası.\n" -#: createuser.c:292 +#: createuser.c:291 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:306 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -407,105 +404,90 @@ msgstr "" "%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n" "\n" -#: createuser.c:314 -#: dropuser.c:146 +#: createuser.c:308 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:310 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:311 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacktır\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:312 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb rol, yeni veritabanı oluşturabiliyor\n" +msgstr " -d, --createdb rol yeni veritabanı oluşturabiliyor\n" -#: createuser.c:319 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb rol, veritabanı oluşturamaz\n" +msgstr " -D, --no-createdb rol veritabanı oluşturamaz\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:314 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole rol, yeni rol oluşturabiliyor\n" +msgstr " -r, --createrole rol yeni rol oluşturabiliyor\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:315 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole rol, başka bir rol oluşturamaz\n" +msgstr " -R, --no-createrole rol başka bir rol oluşturamaz\n" -#: createuser.c:322 +#: createuser.c:316 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n" -#: createuser.c:323 +#: createuser.c:317 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:318 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" -msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetikelri inherit eder\n" +msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetkilerini miras alır\n" -#: createuser.c:326 +#: createuser.c:320 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetki inherit etmiyor\n" +msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetkiyi miras almaz\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:321 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısın (varsayılan: sınırsız)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısı (varsayılan: sınırsız)\n" -#: createuser.c:328 +#: createuser.c:322 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n" -#: createuser.c:329 +#: createuser.c:323 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n" -#: createuser.c:330 +#: createuser.c:324 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n" - -#: createuser.c:332 -#: dropdb.c:151 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:235 -#: reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n" +msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n" -#: createuser.c:338 +#: createuser.c:331 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n" -#: createuser.c:339 -#: dropuser.c:154 -#, c-format -msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n" - -#: createuser.c:340 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -516,27 +498,27 @@ msgstr "" "Eğer -s, -S, -d, -D, -r, -R gibi seçenekler ve ROL_ADI belirtilmemişse,\n" "girilmesini çalıştırma zamanında istenecektir.\n" -#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:91 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n" -#: dropdb.c:107 +#: dropdb.c:106 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n" -#: dropdb.c:108 -#: dropuser.c:109 +#: dropdb.c:107 +#: dropuser.c:108 msgid "Are you sure?" msgstr "Emin misiniz?" -#: dropdb.c:125 +#: dropdb.c:124 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s" -#: dropdb.c:145 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -545,33 +527,33 @@ msgstr "" "%s PostgreSQL veritabanını siler.\n" "\n" -#: dropdb.c:147 +#: dropdb.c:141 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... VERÄ°TABANI_ADI\n" -#: dropdb.c:150 -#: dropuser.c:149 +#: dropdb.c:144 +#: dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n" -#: droplang.c:192 +#: droplang.c:199 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n" -#: droplang.c:212 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n" -#: droplang.c:305 +#: droplang.c:312 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s" -#: droplang.c:320 +#: droplang.c:327 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -580,26 +562,26 @@ msgstr "" "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n" "\n" -#: droplang.c:324 +#: droplang.c:331 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n" -#: dropuser.c:104 +#: dropuser.c:103 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Silinecek rolün adını giriniz: " -#: dropuser.c:108 +#: dropuser.c:107 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "\"%s\" rolü kalıcı olarak silinecektir.\n" -#: dropuser.c:124 +#: dropuser.c:123 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\" rolün silinmesi başarısız oldu: %s" -#: dropuser.c:144 +#: dropuser.c:138 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -608,7 +590,7 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n" "\n" -#: dropuser.c:153 +#: dropuser.c:146 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n" @@ -633,12 +615,12 @@ msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarıs msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s" -#: clusterdb.c:213 +#: clusterdb.c:208 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n" -#: clusterdb.c:227 +#: clusterdb.c:224 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -647,29 +629,35 @@ msgstr "" "%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n" "\n" -#: clusterdb.c:229 -#: vacuumdb.c:255 -#: reindexdb.c:321 +#: clusterdb.c:226 +#: vacuumdb.c:252 +#: reindexdb.c:310 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERÄ°TABANI_ADI]\n" -#: clusterdb.c:231 +#: clusterdb.c:228 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n" -#: clusterdb.c:232 +#: clusterdb.c:229 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n" -#: clusterdb.c:233 +#: clusterdb.c:230 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:232 +#: reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazma\n" + +#: clusterdb.c:240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -698,12 +686,12 @@ msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başar msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s" -#: vacuumdb.c:239 +#: vacuumdb.c:234 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n" -#: vacuumdb.c:253 +#: vacuumdb.c:250 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -712,57 +700,57 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:257 +#: vacuumdb.c:254 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n" -#: vacuumdb.c:258 +#: vacuumdb.c:255 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n" -#: vacuumdb.c:260 +#: vacuumdb.c:257 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:258 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n" -#: vacuumdb.c:262 +#: vacuumdb.c:259 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:260 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n" -#: vacuumdb.c:264 +#: vacuumdb.c:261 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:262 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:263 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -771,62 +759,62 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n" -#: reindexdb.c:135 +#: reindexdb.c:134 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem belirli bir veritabanı reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:140 +#: reindexdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:145 +#: reindexdb.c:144 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:150 +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir index reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:161 +#: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir tablo hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:166 +#: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir indeks hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n" +msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir index hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:236 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun reindex işlemi başarısız: %4$s" -#: reindexdb.c:239 +#: reindexdb.c:237 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s" -#: reindexdb.c:242 +#: reindexdb.c:240 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s" -#: reindexdb.c:276 +#: reindexdb.c:269 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n" -#: reindexdb.c:301 +#: reindexdb.c:296 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s" -#: reindexdb.c:319 +#: reindexdb.c:308 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -835,32 +823,32 @@ msgstr "" "%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n" "\n" -#: reindexdb.c:323 +#: reindexdb.c:312 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all tüm veritabanları yeniden indeksle\n" +msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını yeniden indeksle\n" -#: reindexdb.c:324 +#: reindexdb.c:313 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system sistem kataloğu yeniden indeksle\n" +msgstr " -s, --system sistem kataloğunu yeniden indeksle\n" -#: reindexdb.c:325 +#: reindexdb.c:314 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI yeniden indekslenecek veritabanın adı\n" +msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI yeniden indexlenecek veritabanı adı\n" -#: reindexdb.c:326 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexleri yeniden oluştur\n" +msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexlerini yeniden oluştur\n" -#: reindexdb.c:327 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indeksi yeniden oluştur\n" +msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indexi yeniden oluştur\n" -#: reindexdb.c:337 +#: reindexdb.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -869,22 +857,22 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n" -#: common.c:48 +#: common.c:49 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" -#: common.c:59 +#: common.c:60 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" -#: common.c:106 -#: common.c:132 +#: common.c:107 +#: common.c:131 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: common.c:119 +#: common.c:120 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n" @@ -924,21 +912,24 @@ msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:272 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n" +msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n" #: common.c:351 -#: common.c:385 +#: common.c:384 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Ä°ptal isteği gönderildi\n" #: common.c:353 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s\n" -msgstr "Ä°ptal isteği gönderilemedi: %s\n" - -#: common.c:387 +#: common.c:386 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Ä°ptal isteği gönderilemedi: %s" +#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n" +#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +#~ msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n" +#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n" +#~ msgstr "Ä°ptal isteği gönderilemedi: %s\n" + diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 08fbfee2e8..abbdff98d8 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,62 +15,90 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:268 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" -#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 +#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" -#: fe-auth.c:306 +#: fe-auth.c:316 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" -#: fe-auth.c:375 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" +#: fe-auth.c:442 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI" + +#: fe-auth.c:471 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n" + +#: fe-auth.c:491 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" + +#: fe-auth.c:577 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" -#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635 -#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151 -#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1330 +#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:661 fe-auth.c:687 fe-auth.c:784 fe-connect.c:1307 +#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3099 +#: fe-connect.c:3236 fe-connect.c:3282 fe-connect.c:3300 fe-exec.c:2754 +#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: fe-auth.c:461 +#: fe-auth.c:681 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n" + +#: fe-auth.c:760 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" + +#: fe-auth.c:842 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:478 +#: fe-auth.c:858 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:506 +#: fe-auth.c:925 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" + +#: fe-auth.c:949 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" + +#: fe-auth.c:979 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" -#: fe-connect.c:486 +#: fe-connect.c:502 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:506 +#: fe-connect.c:522 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:672 +#: fe-connect.c:703 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" -#: fe-connect.c:702 +#: fe-connect.c:733 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -81,7 +109,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:743 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -92,176 +120,181 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:802 +#: fe-connect.c:833 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:806 +#: fe-connect.c:837 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %" "s\n" -#: fe-connect.c:1007 +#: fe-connect.c:1038 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:1050 +#: fe-connect.c:1081 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1073 +#: fe-connect.c:1104 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:1085 +#: fe-connect.c:1116 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" -#: fe-connect.c:1172 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1210 +#: fe-connect.c:1241 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1254 +#: fe-connect.c:1285 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1289 +#: fe-connect.c:1320 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371 +#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:1387 +#: fe-connect.c:1418 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:1708 +#: fe-connect.c:1706 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" + +#: fe-connect.c:1791 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1859 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2431 +#: fe-connect.c:2552 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2446 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510 +#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524 +#: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2478 +#: fe-connect.c:2599 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2620 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2654 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2575 +#: fe-connect.c:2696 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:2586 +#: fe-connect.c:2707 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623 +#: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013 +#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3138 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095 +#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3220 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062 +#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3187 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " "de conexão\n" -#: fe-connect.c:2811 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:2824 +#: fe-connect.c:2945 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923 +#: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:3468 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3599 +#: fe-connect.c:3752 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:3609 +#: fe-connect.c:3761 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -274,137 +307,141 @@ msgstr "" msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779 +#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867 +#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766 +#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:898 +#: fe-exec.c:901 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:905 +#: fe-exec.c:908 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1015 +#: fe-exec.c:1018 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1262 +#: fe-exec.c:1265 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1388 +#: fe-exec.c:1391 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1396 +#: fe-exec.c:1399 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1416 +#: fe-exec.c:1419 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1486 +#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1551 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2000 +#: fe-exec.c:2003 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2031 +#: fe-exec.c:2034 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118 +#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2111 +#: fe-exec.c:2114 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2133 +#: fe-exec.c:2136 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2420 +#: fe-exec.c:2423 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:2659 +#: fe-exec.c:2662 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:325 +#: fe-lobj.c:150 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" -#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544 +#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:495 +#: fe-lobj.c:548 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583 +#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:662 +#: fe-lobj.c:717 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:702 +#: fe-lobj.c:758 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:709 +#: fe-lobj.c:765 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:716 +#: fe-lobj.c:772 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:723 +#: fe-lobj.c:779 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:730 +#: fe-lobj.c:786 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:737 +#: fe-lobj.c:793 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:751 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" @@ -506,7 +543,7 @@ msgstr "" msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1619 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -515,7 +552,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1821 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" @@ -591,133 +628,146 @@ msgstr "%s:%s" msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1372 +#: fe-protocol3.c:1447 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-secure.c:212 +#: fe-secure.c:225 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869 +#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873 +#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892 +#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902 +#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:476 +#: fe-secure.c:489 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n" -#: fe-secure.c:503 +#: fe-secure.c:516 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:522 +#: fe-secure.c:535 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo não é suportado\n" -#: fe-secure.c:544 +#: fe-secure.c:557 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#: fe-secure.c:551 +#: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n" -#: fe-secure.c:584 +#: fe-secure.c:601 msgid "could not get user information\n" msgstr "não pôde obter informação do usuário\n" -#: fe-secure.c:593 +#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:602 +#: fe-secure.c:646 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:615 +#: fe-secure.c:668 +msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" +msgstr "valor inválido da variável de ambiente PGSSLKEY\n" + +#: fe-secure.c:681 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:696 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:713 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:624 +#: fe-secure.c:723 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n" -#: fe-secure.c:632 +#: fe-secure.c:733 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:641 +#: fe-secure.c:744 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" -#: fe-secure.c:650 +#: fe-secure.c:755 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:664 +#: fe-secure.c:773 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:750 +#: fe-secure.c:865 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:791 +#: fe-secure.c:906 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:811 +#: fe-secure.c:926 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "" -"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" +msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:922 +#: fe-secure.c:1037 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" -#: fe-secure.c:936 +#: fe-secure.c:1051 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1016 +#: fe-secure.c:1131 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1026 +#: fe-secure.c:1140 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/sv.po b/src/interfaces/libpq/po/sv.po index 1b383b7cf7..9ee3bc949b 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/sv.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/sv.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Peter Eisentraut , 2001. # Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.16 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.17 2008/01/30 11:05:41 petere Exp $ # # Use these quotes: "%s" # @@ -11,69 +11,109 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:49+0100\n" -"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:41+0100\n" +"Last-Translator: Magnus Hagander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:268 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n" -#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 +#: fe-auth.c:286 +#: fe-auth.c:290 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n" -#: fe-auth.c:306 +#: fe-auth.c:316 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n" -#: fe-auth.c:375 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" - -#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635 -#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151 -#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 +#: fe-auth.c:442 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI fortsättningsfel" + +#: fe-auth.c:471 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från GSS\n" + +#: fe-auth.c:491 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn" + +#: fe-auth.c:577 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI fortsättningsfel" + +#: fe-auth.c:588 +#: fe-auth.c:661 +#: fe-auth.c:687 +#: fe-auth.c:784 +#: fe-connect.c:1303 +#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2756 +#: fe-connect.c:3085 +#: fe-connect.c:3094 +#: fe-connect.c:3231 +#: fe-connect.c:3271 +#: fe-connect.c:3289 +#: fe-exec.c:2754 +#: fe-lobj.c:669 +#: fe-protocol2.c:1027 #: fe-protocol3.c:1330 msgid "out of memory\n" msgstr "minnet slut\n" -#: fe-auth.c:461 +#: fe-auth.c:681 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "värdnamn måste anges\n" + +#: fe-auth.c:760 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:842 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n" -#: fe-auth.c:478 +#: fe-auth.c:858 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n" -#: fe-auth.c:506 +#: fe-auth.c:925 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:949 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:978 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n" -#: fe-connect.c:486 +#: fe-connect.c:500 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:506 +#: fe-connect.c:520 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n" +msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n" -#: fe-connect.c:672 +#: fe-connect.c:699 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" -#: fe-connect.c:702 +#: fe-connect.c:729 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -84,7 +124,7 @@ msgstr "" "\tKör servern på lokalt och accepterar den\n" "\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:739 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -95,311 +135,338 @@ msgstr "" "\tKör servern på värden %s och accepterar\n" "\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" -#: fe-connect.c:802 +#: fe-connect.c:829 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n" -#: fe-connect.c:806 +#: fe-connect.c:833 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "" -"kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n" +msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n" -#: fe-connect.c:1007 +#: fe-connect.c:1034 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" -#: fe-connect.c:1050 +#: fe-connect.c:1077 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" -#: fe-connect.c:1073 +#: fe-connect.c:1100 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" -#: fe-connect.c:1085 +#: fe-connect.c:1112 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n" -#: fe-connect.c:1172 +#: fe-connect.c:1199 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" -#: fe-connect.c:1210 +#: fe-connect.c:1237 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" -#: fe-connect.c:1254 +#: fe-connect.c:1281 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" -#: fe-connect.c:1289 +#: fe-connect.c:1316 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" -#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371 +#: fe-connect.c:1381 +#: fe-connect.c:1398 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" -#: fe-connect.c:1387 +#: fe-connect.c:1414 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" -#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1490 +#: fe-connect.c:1523 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" -#: fe-connect.c:1708 +#: fe-connect.c:1702 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%i)" + +#: fe-connect.c:1791 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1859 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" -#: fe-connect.c:2431 +#: fe-connect.c:2552 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n" -#: fe-connect.c:2446 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n" -#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510 +#: fe-connect.c:2578 +#: fe-connect.c:2631 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n" -#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524 +#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2645 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2478 +#: fe-connect.c:2599 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2620 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2654 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n" -#: fe-connect.c:2575 +#: fe-connect.c:2696 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n" -#: fe-connect.c:2586 +#: fe-connect.c:2707 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n" -#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:2720 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n" -#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623 +#: fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:2744 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013 +#: fe-connect.c:2795 +#: fe-connect.c:2813 +#: fe-connect.c:3133 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" -#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095 +#: fe-connect.c:2876 +#: fe-connect.c:3215 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062 +#: fe-connect.c:2889 +#: fe-connect.c:3182 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" -#: fe-connect.c:2811 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n" -#: fe-connect.c:2824 +#: fe-connect.c:2945 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "FEL: rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923 +#: fe-connect.c:3017 +#: fe-connect.c:3044 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n" -#: fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:3457 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "anslutningspekare är NULL\n" -#: fe-connect.c:3599 +#: fe-connect.c:3731 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n" -#: fe-connect.c:3609 +#: fe-connect.c:3740 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " -"should be u=rw (0600)\n" -msgstr "" -"VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; " -"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" +msgstr "VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:498 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIS" -#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779 +#: fe-exec.c:685 +#: fe-exec.c:742 +#: fe-exec.c:782 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" -#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867 +#: fe-exec.c:775 +#: fe-exec.c:870 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "satsens namn är en null-pekare\n" -#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766 +#: fe-exec.c:790 +#: fe-exec.c:944 +#: fe-exec.c:1573 +#: fe-exec.c:1769 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:898 +#: fe-exec.c:901 msgid "no connection to the server\n" msgstr "inte förbunden till servern\n" -#: fe-exec.c:905 +#: fe-exec.c:908 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" -#: fe-exec.c:1015 +#: fe-exec.c:1018 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n" -#: fe-exec.c:1262 +#: fe-exec.c:1265 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1388 +#: fe-exec.c:1391 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" -#: fe-exec.c:1396 +#: fe-exec.c:1399 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n" -#: fe-exec.c:1416 +#: fe-exec.c:1419 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n" -#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-exec.c:1661 +#: fe-exec.c:1726 +#: fe-exec.c:1811 +#: fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1486 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "ingen COPY pågår\n" -#: fe-exec.c:2000 +#: fe-exec.c:2003 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" -#: fe-exec.c:2031 +#: fe-exec.c:2034 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" -#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118 +#: fe-exec.c:2098 +#: fe-exec.c:2121 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:2111 +#: fe-exec.c:2114 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:2133 +#: fe-exec.c:2136 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:2420 +#: fe-exec.c:2423 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" -#: fe-exec.c:2659 +#: fe-exec.c:2662 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n" -#: fe-lobj.c:325 +#: fe-lobj.c:150 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" -#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544 +#: fe-lobj.c:502 +#: fe-lobj.c:597 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:495 +#: fe-lobj.c:548 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583 +#: fe-lobj.c:612 +#: fe-lobj.c:636 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:662 +#: fe-lobj.c:717 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n" -#: fe-lobj.c:702 +#: fe-lobj.c:758 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n" -#: fe-lobj.c:709 +#: fe-lobj.c:765 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n" -#: fe-lobj.c:716 +#: fe-lobj.c:772 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" -#: fe-lobj.c:723 +#: fe-lobj.c:779 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:730 +#: fe-lobj.c:786 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:737 +#: fe-lobj.c:793 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n" -#: fe-lobj.c:751 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n" @@ -413,16 +480,19 @@ msgstr "heltal med storlek %lu st msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt" -#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745 +#: fe-misc.c:543 +#: fe-misc.c:745 msgid "connection not open\n" msgstr "förbindelse inte öppen\n" -#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698 +#: fe-misc.c:608 +#: fe-misc.c:698 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n" -#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:715 +#: fe-misc.c:783 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -460,7 +530,8 @@ msgstr "ogiltigt setenv-tillst msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol3.c:185 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod" @@ -471,31 +542,26 @@ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")" #: fe-protocol2.c:516 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning " -"(meddelande \"T\")" +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")" #: fe-protocol2.c:532 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning " -"(meddelande \"T\")" +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 +#: fe-protocol2.c:547 +#: fe-protocol3.c:376 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695 +#: fe-protocol2.c:768 +#: fe-protocol3.c:695 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 +#: fe-protocol2.c:1215 +#: fe-protocol3.c:1554 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -504,18 +570,16 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 +#: fe-protocol2.c:1361 +#: fe-protocol2.c:1393 +#: fe-protocol3.c:1756 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:338 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en " -"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" #: fe-protocol3.c:397 #, c-format @@ -525,15 +589,15 @@ msgstr "meddelandeinneh #: fe-protocol3.c:418 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n" +msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n" #: fe-protocol3.c:640 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801 +#: fe-protocol3.c:782 +#: fe-protocol3.c:801 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " vid tecken %s" @@ -581,128 +645,151 @@ msgstr "RAD %d: " msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n" -#: fe-secure.c:212 +#: fe-secure.c:225 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" -#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869 +#: fe-secure.c:296 +#: fe-secure.c:392 +#: fe-secure.c:984 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n" -#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873 +#: fe-secure.c:301 +#: fe-secure.c:398 +#: fe-secure.c:988 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n" -#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892 +#: fe-secure.c:313 +#: fe-secure.c:409 +#: fe-secure.c:1007 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-fel: %s\n" -#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902 +#: fe-secure.c:323 +#: fe-secure.c:419 +#: fe-secure.c:1017 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n" -#: fe-secure.c:476 +#: fe-secure.c:489 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n" -#: fe-secure.c:503 +#: fe-secure.c:516 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:522 +#: fe-secure.c:535 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protokoll stöds inte\n" -#: fe-secure.c:544 +#: fe-secure.c:557 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n" -#: fe-secure.c:551 +#: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n" -#: fe-secure.c:584 +#: fe-secure.c:601 msgid "could not get user information\n" msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n" -#: fe-secure.c:593 +#: fe-secure.c:621 +#: fe-secure.c:635 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:602 +#: fe-secure.c:646 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:615 +#: fe-secure.c:668 +msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" +msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n" + +#: fe-secure.c:681 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "kan inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:696 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\" från motor \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:713 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:624 +#: fe-secure.c:723 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n" -#: fe-secure.c:632 +#: fe-secure.c:733 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:641 +#: fe-secure.c:744 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n" -#: fe-secure.c:650 +#: fe-secure.c:755 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:664 +#: fe-secure.c:773 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:750 +#: fe-secure.c:865 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" -#: fe-secure.c:791 +#: fe-secure.c:906 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:811 +#: fe-secure.c:926 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-bibliotek stöder inte CRL-certifikat (fil \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:922 +#: fe-secure.c:1037 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n" -#: fe-secure.c:936 +#: fe-secure.c:1051 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n" -#: fe-secure.c:1016 +#: fe-secure.c:1131 msgid "no SSL error reported" msgstr "inget SSL-fel rapporterat" -#: fe-secure.c:1026 +#: fe-secure.c:1140 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-felkod %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/tr.po b/src/interfaces/libpq/po/tr.po index 1c3219f515..34ddb60997 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/tr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/tr.po @@ -1,12 +1,13 @@ # translation of libpq.po to Turkish -# Devrim GUNDUZ 2004, 2005, 2006, 2007. +# Devrim GUNDUZ 2004, 2005, 2006, 2007. # Nicolai TUFAR 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-tr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:51+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:20-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 10:42-0800\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,71 +16,102 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" -#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:268 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-auth.c:276 -#: fe-auth.c:280 +#: fe-auth.c:286 +#: fe-auth.c:290 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n" -#: fe-auth.c:306 +#: fe-auth.c:316 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -#: fe-auth.c:375 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" - -#: fe-auth.c:398 -#: fe-connect.c:1289 -#: fe-connect.c:2450 -#: fe-connect.c:2667 -#: fe-connect.c:2997 -#: fe-connect.c:3006 -#: fe-connect.c:3143 -#: fe-connect.c:3183 -#: fe-connect.c:3201 -#: fe-exec.c:2751 +#: fe-auth.c:442 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI devam hatası" + +#: fe-auth.c:471 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n" + +#: fe-auth.c:491 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" + +#: fe-auth.c:577 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI devam hatası" + +#: fe-auth.c:588 +#: fe-auth.c:654 +#: fe-auth.c:680 +#: fe-auth.c:777 +#: fe-connect.c:1303 +#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2756 +#: fe-connect.c:3085 +#: fe-connect.c:3094 +#: fe-connect.c:3231 +#: fe-connect.c:3271 +#: fe-connect.c:3289 +#: fe-exec.c:2754 #: fe-lobj.c:669 #: fe-protocol2.c:1027 #: fe-protocol3.c:1330 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: fe-auth.c:461 +#: fe-auth.c:674 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" + +#: fe-auth.c:753 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" + +#: fe-auth.c:835 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:478 +#: fe-auth.c:851 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:506 +#: fe-auth.c:918 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" + +#: fe-auth.c:942 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" + +#: fe-auth.c:971 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: fe-connect.c:486 +#: fe-connect.c:500 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:506 +#: fe-connect.c:520 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n" -#: fe-connect.c:685 +#: fe-connect.c:699 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -#: fe-connect.c:715 +#: fe-connect.c:729 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -90,7 +122,7 @@ msgstr "" "\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n" "\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:725 +#: fe-connect.c:739 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -101,179 +133,184 @@ msgstr "" "\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n" "\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n" -#: fe-connect.c:815 +#: fe-connect.c:829 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:819 +#: fe-connect.c:833 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1020 +#: fe-connect.c:1034 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n" -#: fe-connect.c:1063 +#: fe-connect.c:1077 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "soket yaratılamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1086 +#: fe-connect.c:1100 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -#: fe-connect.c:1098 +#: fe-connect.c:1112 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1185 +#: fe-connect.c:1199 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1223 +#: fe-connect.c:1237 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1267 +#: fe-connect.c:1281 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -#: fe-connect.c:1302 +#: fe-connect.c:1316 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1367 -#: fe-connect.c:1384 +#: fe-connect.c:1381 +#: fe-connect.c:1398 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" -#: fe-connect.c:1400 +#: fe-connect.c:1414 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" -#: fe-connect.c:1476 -#: fe-connect.c:1508 +#: fe-connect.c:1490 +#: fe-connect.c:1523 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n" -#: fe-connect.c:1740 +#: fe-connect.c:1702 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)" + +#: fe-connect.c:1791 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" -#: fe-connect.c:1808 +#: fe-connect.c:1859 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n" -#: fe-connect.c:2463 +#: fe-connect.c:2552 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n" -#: fe-connect.c:2478 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n" -#: fe-connect.c:2489 -#: fe-connect.c:2542 +#: fe-connect.c:2578 +#: fe-connect.c:2631 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n" -#: fe-connect.c:2499 -#: fe-connect.c:2556 +#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2645 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2510 +#: fe-connect.c:2599 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n" -#: fe-connect.c:2531 +#: fe-connect.c:2620 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" -#: fe-connect.c:2565 +#: fe-connect.c:2654 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n" -#: fe-connect.c:2607 +#: fe-connect.c:2696 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" -#: fe-connect.c:2618 +#: fe-connect.c:2707 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n" -#: fe-connect.c:2619 -#: fe-connect.c:2631 +#: fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:2720 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:2642 -#: fe-connect.c:2655 +#: fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:2744 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n" -#: fe-connect.c:2706 -#: fe-connect.c:2724 -#: fe-connect.c:3045 +#: fe-connect.c:2795 +#: fe-connect.c:2813 +#: fe-connect.c:3133 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n" -#: fe-connect.c:2787 -#: fe-connect.c:3127 +#: fe-connect.c:2876 +#: fe-connect.c:3215 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2800 -#: fe-connect.c:3094 +#: fe-connect.c:2889 +#: fe-connect.c:3182 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" -#: fe-connect.c:2843 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:2856 +#: fe-connect.c:2945 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" -#: fe-connect.c:2928 -#: fe-connect.c:2955 +#: fe-connect.c:3017 +#: fe-connect.c:3044 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" -#: fe-connect.c:3370 +#: fe-connect.c:3457 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n" -#: fe-connect.c:3631 +#: fe-connect.c:3731 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n" -#: fe-connect.c:3641 +#: fe-connect.c:3740 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n" @@ -282,97 +319,97 @@ msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebili msgid "NOTICE" msgstr "BÄ°LGÄ°" -#: fe-exec.c:682 -#: fe-exec.c:739 -#: fe-exec.c:779 +#: fe-exec.c:685 +#: fe-exec.c:742 +#: fe-exec.c:782 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:772 -#: fe-exec.c:867 +#: fe-exec.c:775 +#: fe-exec.c:870 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "durum adı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:787 -#: fe-exec.c:941 -#: fe-exec.c:1570 -#: fe-exec.c:1766 +#: fe-exec.c:790 +#: fe-exec.c:944 +#: fe-exec.c:1573 +#: fe-exec.c:1769 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n" +msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" -#: fe-exec.c:898 +#: fe-exec.c:901 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sunucuya bağlantı yok\n" -#: fe-exec.c:905 +#: fe-exec.c:908 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n" -#: fe-exec.c:1015 +#: fe-exec.c:1018 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n" -#: fe-exec.c:1262 +#: fe-exec.c:1265 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1388 +#: fe-exec.c:1391 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" -#: fe-exec.c:1396 +#: fe-exec.c:1399 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1416 +#: fe-exec.c:1419 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1658 -#: fe-exec.c:1723 -#: fe-exec.c:1808 +#: fe-exec.c:1661 +#: fe-exec.c:1726 +#: fe-exec.c:1811 #: fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1486 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" -#: fe-exec.c:2000 +#: fe-exec.c:2003 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "bağlantı yanlış durumda\n" -#: fe-exec.c:2031 +#: fe-exec.c:2034 msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "geçersizExecStatusType kodu" +msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu" -#: fe-exec.c:2095 -#: fe-exec.c:2118 +#: fe-exec.c:2098 +#: fe-exec.c:2121 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında" -#: fe-exec.c:2111 +#: fe-exec.c:2114 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında" -#: fe-exec.c:2133 +#: fe-exec.c:2136 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "%d parametre sıra şıdı: 0..%d" +msgstr "%d parametre sıra dışı: 0..%d" -#: fe-exec.c:2420 +#: fe-exec.c:2423 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s" -#: fe-exec.c:2659 +#: fe-exec.c:2662 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n" #: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'si belirlenemiyor\n" +msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" #: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" @@ -484,7 +521,7 @@ msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" #: fe-protocol2.c:89 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "Geçersizsetenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" +msgstr "Geçersiz setenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" #: fe-protocol2.c:330 #, c-format @@ -561,7 +598,7 @@ msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n" #: fe-protocol3.c:801 #, c-format msgid " at character %s" -msgstr "at character %s" +msgstr "%s. karakterde" #: fe-protocol3.c:814 #, c-format @@ -581,7 +618,7 @@ msgstr "SORGU: %s\n" #: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "CONTEXT: %s\n" +msgstr "BAĞLAM: %s\n" #: fe-protocol3.c:835 msgid "LOCATION: " @@ -606,150 +643,151 @@ msgstr "SATIR %d: " msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" -#: fe-secure.c:218 +#: fe-secure.c:225 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:289 -#: fe-secure.c:385 -#: fe-secure.c:927 +#: fe-secure.c:296 +#: fe-secure.c:392 +#: fe-secure.c:984 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:294 -#: fe-secure.c:391 -#: fe-secure.c:931 +#: fe-secure.c:301 +#: fe-secure.c:398 +#: fe-secure.c:988 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" -#: fe-secure.c:306 -#: fe-secure.c:402 -#: fe-secure.c:950 +#: fe-secure.c:313 +#: fe-secure.c:409 +#: fe-secure.c:1007 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:316 -#: fe-secure.c:412 -#: fe-secure.c:960 +#: fe-secure.c:323 +#: fe-secure.c:419 +#: fe-secure.c:1017 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" -#: fe-secure.c:482 +#: fe-secure.c:489 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n" -#: fe-secure.c:509 +#: fe-secure.c:516 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:528 +#: fe-secure.c:535 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "desteklenmeyen protokol\n" -#: fe-secure.c:550 +#: fe-secure.c:557 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n" -#: fe-secure.c:557 +#: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n" -#: fe-secure.c:589 +#: fe-secure.c:601 msgid "could not get user information\n" msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n" -#: fe-secure.c:598 +#: fe-secure.c:621 +#: fe-secure.c:635 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:607 +#: fe-secure.c:646 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:627 +#: fe-secure.c:668 msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:681 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:653 +#: fe-secure.c:696 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n" -#: fe-secure.c:669 +#: fe-secure.c:713 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:678 +#: fe-secure.c:723 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n" -#: fe-secure.c:686 +#: fe-secure.c:733 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:695 +#: fe-secure.c:744 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n" -#: fe-secure.c:704 +#: fe-secure.c:755 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:719 +#: fe-secure.c:773 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n" -#: fe-secure.c:808 +#: fe-secure.c:865 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:849 +#: fe-secure.c:906 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:869 +#: fe-secure.c:926 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" +msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:980 +#: fe-secure.c:1037 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:994 +#: fe-secure.c:1051 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:1074 +#: fe-secure.c:1131 msgid "no SSL error reported" -msgstr "SSL hata yok" +msgstr "SSL hatası raporlanmadı" -#: fe-secure.c:1083 +#: fe-secure.c:1140 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" -- 2.40.0