From 69a8df77cd3f0bd175048ec47634a60a9a1c2177 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Ren=C3=A9=20Clerc?= Date: Fri, 13 Dec 2002 11:00:44 +0000 Subject: [PATCH] update. --- po/nl.po | 1005 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 473 insertions(+), 532 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2a8a51bb..a0d47d01 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,19 +1,19 @@ # $Id$ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Johan van Selst \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-12\n" +"Last-Translator: René Clerc \n" +"Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: account.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Hernoemen naar: " +msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " #: account.c:172 #, c-format @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" #: alias.c:252 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" #: alias.c:273 msgid "Address: " @@ -192,9 +192,8 @@ msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." #: browser.c:857 -#, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden" +msgstr "Alleen IMAP folders kunnen aangemaakt worden" #: browser.c:877 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" @@ -251,9 +250,8 @@ msgid "Error trying to view file" msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" #: buffy.c:440 -#, fuzzy msgid "New mail in " -msgstr "Nieuw bericht in %s." +msgstr "Nieuw bericht in " #: color.c:322 #, c-format @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" #: color.c:328 #, c-format msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: Onbekende kleur" +msgstr "%s: onbekende kleur" #: color.c:374 color.c:569 color.c:580 #, c-format @@ -319,46 +317,40 @@ msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." #: commands.c:123 -#, fuzzy msgid "Invoking OpenSSL..." -msgstr "PGP wordt aangeroepen..." +msgstr "OpenSSL wordt aangeroepen..." #: commands.c:132 mbox.c:740 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" #: commands.c:145 -#, fuzzy msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt." +msgstr "Display filter kan niet worden aangemaakt." #: commands.c:165 -#, fuzzy msgid "Could not copy message" -msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." +msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." #: commands.c:200 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." +msgstr "S/MIME handtekening is correct bevonden." #: commands.c:202 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "" +msgstr "S/MIME certificaat eigenaar komt niet overeen met afzender." #: commands.c:205 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." +msgstr "S/MIME handtekening kon NIET worden geverifiëerd." #: commands.c:212 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." #: commands.c:213 -#, fuzzy msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." +msgstr "PGP handtekening kon NIET worden geverifiëerd." #: commands.c:236 msgid "Command: " @@ -395,18 +387,16 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Berichten doorgestuurd." #: commands.c:384 commands.c:423 commands.c:440 -#, fuzzy msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kan filter niet aanmaken" +msgstr "Kan filter proces niet aanmaken" #: commands.c:469 msgid "Pipe to command: " msgstr "Doorsluizen naar commando: " #: commands.c:486 -#, fuzzy msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Geen mailfolders opgegeven." +msgstr "Er is geen print commando gedefiniëerd." #: commands.c:491 msgid "Print message?" @@ -425,14 +415,12 @@ msgid "Messages printed" msgstr "Berichten afgedrukt" #: commands.c:502 -#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Bericht afgedrukt" +msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt" #: commands.c:503 -#, fuzzy msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Berichten afgedrukt" +msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" #: commands.c:512 msgid "" @@ -453,34 +441,34 @@ msgid "Shell command: " msgstr "Shell commando: " #: commands.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s in mailfolder" +msgstr "Decoderen-opslaan%s in mailfolder" #: commands.c:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s in mailfolder" +msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar mailfolder" #: commands.c:711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s in mailfolder" +msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in mailfolder" #: commands.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s in mailfolder" +msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar mailfolder" #: commands.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s in mailfolder" +msgstr "Opslaan%s in mailfolder" #: commands.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s in mailfolder" +msgstr "Kopiëren%s naar mailfolder" #: commands.c:714 msgid " tagged" @@ -494,25 +482,25 @@ msgstr "Kopieren naar %s..." #: commands.c:907 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" #: commands.c:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +msgstr "Content-Type veranderd naar %s." #: commands.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Onbekende karakterset %s." +msgstr "Karakterset veranderd naar %s; %s." #: commands.c:919 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "niet converteren" #: commands.c:919 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "converteren" #: compose.c:41 msgid "There are no attachments." @@ -548,7 +536,7 @@ msgstr "Ondertekenen" #: compose.c:145 msgid "Clear" -msgstr "Normaal" +msgstr "Geen" #: compose.c:152 compose.c:156 msgid " sign as: " @@ -559,20 +547,16 @@ msgid "" msgstr "" #: compose.c:159 -#, fuzzy msgid "Encrypt with: " -msgstr "Versleutelen" +msgstr "Versleutelen met: " #: compose.c:175 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"(v)ersleutel, (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP" +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eide, (g)een? " #: compose.c:176 -#, fuzzy msgid "esabf" -msgstr "voabmg" +msgstr "voabg" #. sign (a)s #: compose.c:190 compose.c:273 @@ -580,25 +564,24 @@ msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " #: compose.c:231 -#, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " msgstr "" -"(v)ersleutel, (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een? " #: compose.c:232 -#, fuzzy msgid "eswabf" -msgstr "voabmg" +msgstr "vomabg" #: compose.c:240 msgid "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " #: compose.c:242 msgid "12345f" -msgstr "" +msgstr "12345g" #: compose.c:350 #, c-format @@ -616,7 +599,7 @@ msgstr "-- Bijlagen" #: compose.c:449 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal éxe9n gedeelte." +msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." #: compose.c:798 msgid "Attaching selected files..." @@ -668,9 +651,9 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #: compose.c:1110 editmsg.c:110 sendlib.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Kan %s niet lezen." +msgstr "Kan %s niet statten: %s" #: compose.c:1136 msgid "New file: " @@ -713,48 +696,45 @@ msgstr "Bericht opgeslagen." #: compose.c:1319 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "S/MIME al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " #: compose.c:1349 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "PGP al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " #: crypt.c:70 #, c-format msgid " (current time: %c)" -msgstr "" +msgstr " (huidige tijd: %c)" #: crypt.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- PGP uitvoer volgt (Huidige tijd: " +msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" #: crypt.c:93 -#, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." +msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." #: crypt.c:132 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" #: crypt.c:150 -#, fuzzy msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" +msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" #: crypt.c:185 -#, fuzzy msgid "Create an inline PGP message?" -msgstr "Een application/pgp bericht aanmaken?" +msgstr "Een traditioneel PGP bericht aanmaken?" #: crypt.c:512 crypt.c:554 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" +msgstr "PGP sleutels onttrekken...\n" #: crypt.c:534 crypt.c:572 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "" +msgstr "S/MIME certificaten onttrekken...\n" #: crypt.c:696 msgid "" @@ -785,12 +765,11 @@ msgstr "" #. XXX - WHAT!?!?!? #. Now display the signed body #: crypt.c:770 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend --]\n" +"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" #: crypt.c:776 @@ -802,13 +781,12 @@ msgstr "" "\n" #: crypt.c:782 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n" +"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" #: curs_lib.c:155 msgid "yes" @@ -825,11 +803,11 @@ msgstr "Mutt afsluiten?" #: curs_lib.c:345 mutt_socket.c:483 mutt_ssl.c:321 msgid "unknown error" -msgstr "onbekende vaud." +msgstr "onbekende fout" #: curs_lib.c:365 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Druk een willekeurige toets in." +msgstr "Druk een willekeurige toets in..." #: curs_lib.c:409 msgid " ('?' for list): " @@ -852,9 +830,8 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" #: curs_main.c:67 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "Geen nieuwe berichten" +msgstr "Geen zichtbare berichten" #: curs_main.c:248 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -898,9 +875,8 @@ msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." #: curs_main.c:503 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." +msgstr "Mailfolder is extern veranderd." #: curs_main.c:620 msgid "No tagged messages." @@ -1006,9 +982,8 @@ msgid " in this limited view" msgstr " in deze beperkte weergave." #: curs_main.c:1347 pager.c:2334 -#, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Berichten op de server worden gewist..." +msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." #: curs_main.c:1462 msgid "No more threads." @@ -1028,9 +1003,8 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #: curs_main.c:1721 -#, fuzzy msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Berichten op de server worden gewist..." +msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only @@ -1121,9 +1095,9 @@ msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." #: editmsg.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." +msgstr "tijdelijke bestand %s kan niet worden geknot." #: editmsg.c:116 msgid "Message file is empty!" @@ -1182,9 +1156,9 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" #: handler.c:1565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- op %s --]\n" +msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" #: handler.c:1583 handler.c:1604 #, c-format @@ -1215,32 +1189,27 @@ msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- op %s --]\n" #: handler.c:1679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- op %s --]\n" +msgstr "[-- naam: %s --]\n" #: handler.c:1692 handler.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " +msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage is niet bijgesloten, --]\n" #: handler.c:1694 -#, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" -"[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n" +"[-- en de aangegeven externe bron --]\n" "[-- bestaat niet meer. --]\n" #: handler.c:1712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "" -"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" -"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s --]\n" -"[-- wordt niet ondersteund --]\n" +msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" #: handler.c:1834 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -1308,7 +1277,7 @@ msgstr "Hulp voor %s" #: hook.c:243 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "unhook: Kan geen unhook * doen binnen een hook." #: hook.c:255 #, c-format @@ -1318,21 +1287,19 @@ msgstr "unhook: onbekend type: %s" #: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393 -#, fuzzy msgid "No authenticators available" -msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." +msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authenticatie (anoniem)..." #: imap/auth_anon.c:69 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonieme verbinding wordt niet ondersteund." +msgstr "Anonieme verbinding mislukt." #: imap/auth_cram.c:44 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." @@ -1353,7 +1320,7 @@ msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." #: imap/auth_login.c:34 msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "" +msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server." #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:226 msgid "Logging in..." @@ -1364,19 +1331,17 @@ msgid "Login failed." msgstr "Aanmelden mislukt..." #: imap/auth_sasl.c:112 pop_auth.c:76 -#, fuzzy msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." +msgstr "Authenticatie (SASL)..." #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:154 -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed." -msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." +msgstr "SASL authenticatie geweigerd." #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "" +msgstr "%s is een ongeldig IMAP pad" #: imap/browse.c:81 msgid "Getting namespaces..." @@ -1387,41 +1352,36 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..." #: imap/browse.c:219 -#, fuzzy msgid "No such folder" -msgstr "%s: Onbekende kleur" +msgstr "Niet bestaande mailfolder" #: imap/browse.c:277 -#, fuzzy msgid "Create mailbox: " -msgstr "Open mailfolder" +msgstr "Mailfolder aanmaken: " #: imap/browse.c:282 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailfolder is niet veranderd." +msgstr "Mailfolder moet een naam hebben." #: imap/browse.c:290 -#, fuzzy msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailfolder is verwijderd." +msgstr "Mailfolder is aangemaakt." #: imap/command.c:288 -#, fuzzy msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailfolder is verwijderd." +msgstr "Mailfolder is gesloten." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. #: imap/command.c:325 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" +msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" #: imap/imap.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.." +msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." #: imap/imap.c:307 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." @@ -1429,11 +1389,11 @@ msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." #: imap/imap.c:393 msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "" +msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" #: imap/imap.c:402 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "" +msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" #: imap/imap.c:547 #, c-format @@ -1441,9 +1401,8 @@ msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." #: imap/imap.c:667 -#, fuzzy msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" #. STATUS not supported #: imap/imap.c:720 @@ -1466,9 +1425,8 @@ msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." #: imap/imap.c:937 -#, fuzzy msgid "Expunge failed" -msgstr "Aanmelden mislukt..." +msgstr "Verwijderen mislukt" #: imap/imap.c:952 #, c-format @@ -1481,17 +1439,15 @@ msgstr "Berichten op de server worden gewist..." #: imap/imap.c:1041 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt" #: imap/imap.c:1075 -#, fuzzy msgid "CLOSE failed" -msgstr "Aanmelden mislukt..." +msgstr "CLOSE mislukt" #: imap/imap.c:1324 -#, fuzzy msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Open mailfolder" +msgstr "Verkeerde mailfolder naam" #: imap/imap.c:1336 #, c-format @@ -1509,9 +1465,9 @@ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." #: imap/message.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" +msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" #: imap/message.c:101 pop.c:213 #, c-format @@ -1524,7 +1480,7 @@ msgstr "Bericht wordt gelezen..." #: imap/message.c:293 pop.c:384 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgstr "The berichten index is niet correct. Probeer mailfolder te heropenen." #: imap/message.c:466 msgid "Uploading message ..." @@ -1555,17 +1511,17 @@ msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" #: init.c:654 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: Onbekende sorteermethode" +msgstr "%s: onbekende sorteermethode" #: init.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" #: init.c:831 #, c-format msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: Onbekende variable" +msgstr "%s: onbekende variable" #: init.c:840 msgid "prefix is illegal with reset" @@ -1614,7 +1570,7 @@ msgstr "source: fouten in %s" #: init.c:1284 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "" +msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s" #: init.c:1298 #, c-format @@ -1676,7 +1632,7 @@ msgstr "bind: Te veel argumenten" #: keymap.c:799 #, c-format msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: Onbekende functie" +msgstr "%s: onbekende functie" #: keymap.c:822 msgid "macro: empty key sequence" @@ -1687,156 +1643,153 @@ msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Te veel argumenten" #: keymap.c:863 -#, fuzzy msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: Te weinig argumenten" +msgstr "exec: geen argumenten" #: keymap.c:883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: Onbekende functie" +msgstr "%s: onbekende functie" #: keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" -msgstr "Lege functie" +msgstr "lege functie" #: keymap_alldefs.h:6 msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "Bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" +msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" #: keymap_alldefs.h:7 msgid "view attachment as text" -msgstr "Toon bijlage als tekst" +msgstr "toon bijlage als tekst" #: keymap_alldefs.h:8 -#, fuzzy msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" +msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" #: keymap_alldefs.h:9 msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "Naar het einde van deze pagina" +msgstr "naar het einde van deze pagina" #: keymap_alldefs.h:10 msgid "remail a message to another user" -msgstr "Bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" +msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" #: keymap_alldefs.h:11 msgid "select a new file in this directory" -msgstr "Kies een nieuw bestand in deze directory" +msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" #: keymap_alldefs.h:12 msgid "view file" -msgstr "Toon bestand" +msgstr "toon bestand" #: keymap_alldefs.h:13 msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand" +msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" #: keymap_alldefs.h:14 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:15 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "Omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" +msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 -#, fuzzy msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." #: keymap_alldefs.h:18 msgid "change directories" -msgstr "Verander directories" +msgstr "verander directories" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "Controleer mailfolders op nieuwe berichten" +msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" #: keymap_alldefs.h:20 msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "Voeg bestand(en) aan dit bericht toe" +msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" #: keymap_alldefs.h:21 msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe" +msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" #: keymap_alldefs.h:22 msgid "edit the BCC list" -msgstr "Bewerk de Bcc-lijst" +msgstr "bewerk de Bcc-lijst" #: keymap_alldefs.h:23 msgid "edit the CC list" -msgstr "Bewerk de Cc-lijst" +msgstr "bewerk de Cc-lijst" #: keymap_alldefs.h:24 msgid "edit attachment description" -msgstr "Bewerk de omschrijving van een bijlage" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" #: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "Bewerk de transport-codering van een bijlage" +msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" #: keymap_alldefs.h:26 msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "Kopieer bericht naar bestand" +msgstr "kopieer bericht naar bestand" #: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit the file to be attached" -msgstr "Bewerk het bij te voegen bestand" +msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" #: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit the from field" -msgstr "Bewerk het From-veld" +msgstr "bewerk het From-veld" #: keymap_alldefs.h:29 msgid "edit the message with headers" -msgstr "Bewerk het bericht (incl. header)" +msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" #: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the message" -msgstr "Bewerk het bericht" +msgstr "bewerk het bericht" #: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "Bewerk bijlage volgens mailcap" +msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" #: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "Bewerk Reply-To-veld" +msgstr "bewerk Reply-To-veld" #: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the subject of this message" -msgstr "Bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" +msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" #: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the TO list" -msgstr "Bewerk ontvangers (To-veld)" +msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" #: keymap_alldefs.h:35 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "Maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" +msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit attachment content type" -msgstr "Bewerk type van bijlage" +msgstr "bewerk type van bijlage" #: keymap_alldefs.h:37 msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "Maak een tijdelijke kopie van de bijlage" +msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" #: keymap_alldefs.h:38 msgid "run ispell on the message" -msgstr "Controleer spelling via ispell" +msgstr "controleer spelling via ispell" #: keymap_alldefs.h:39 msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" +msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" #: keymap_alldefs.h:40 msgid "toggle recoding of this attachment" @@ -1844,573 +1797,567 @@ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" #: keymap_alldefs.h:41 msgid "save this message to send later" -msgstr "Sla dit bericht op om later te verzenden" +msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" #: keymap_alldefs.h:42 msgid "rename/move an attached file" -msgstr "Hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" +msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" #: keymap_alldefs.h:43 msgid "send the message" -msgstr "Verstuur het bericht" +msgstr "verstuur het bericht" #: keymap_alldefs.h:44 msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "Omschakelen weergave in bericht/als bijlage" +msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" #: keymap_alldefs.h:45 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "Kies of bestand na verzenden gewist wordt" +msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" #: keymap_alldefs.h:46 msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "Controleer codering van een bijlage" +msgstr "controleer codering van een bijlage" #: keymap_alldefs.h:47 msgid "write the message to a folder" -msgstr "Schrijf een bericht naar een mailfolder" +msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" #: keymap_alldefs.h:48 msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "Kopieer bericht naar bestand/mailfolder" +msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" #: keymap_alldefs.h:49 msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "Maak een afkorting van de afzender" +msgstr "maak een afkorting van de afzender" #: keymap_alldefs.h:50 msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "Verplaats item naar onderkant van scherm" +msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" #: keymap_alldefs.h:51 msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "Verplaats item naar midden van scherm" +msgstr "verplaats item naar midden van scherm" #: keymap_alldefs.h:52 msgid "move entry to top of screen" -msgstr "Verplaats item naar bovenkant van scherm" +msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" #: keymap_alldefs.h:53 msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "Maak gedecodeerde (text/plain) kopie" +msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" #: keymap_alldefs.h:54 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "Maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" +msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" #: keymap_alldefs.h:55 msgid "delete the current entry" -msgstr "Verwijder huidig item" +msgstr "verwijder huidig item" #: keymap_alldefs.h:56 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:57 msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "Verwijder alle berichten in subthread" +msgstr "verwijder alle berichten in subthread" #: keymap_alldefs.h:58 msgid "delete all messages in thread" -msgstr "Wis alle berichten in thread" +msgstr "wis alle berichten in thread" #: keymap_alldefs.h:59 msgid "display full address of sender" -msgstr "Toon adres van afzender" +msgstr "toon adres van afzender" #: keymap_alldefs.h:60 msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "Toon bericht met complete berichtenkop" +msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" #: keymap_alldefs.h:61 msgid "display a message" -msgstr "Toon bericht" +msgstr "toon bericht" #: keymap_alldefs.h:62 msgid "edit the raw message" -msgstr "Bewerk het bericht" +msgstr "bewerk het bericht" #: keymap_alldefs.h:63 msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "Wis karakter voor de cursor" +msgstr "wis karakter voor de cursor" #: keymap_alldefs.h:64 msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "Verplaats cursor een karakter naar links" +msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" #: keymap_alldefs.h:65 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "Ga naar begin van de regel" +msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" #: keymap_alldefs.h:66 msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "Ga naar begin van de regel" +msgstr "ga naar begin van de regel" #: keymap_alldefs.h:67 msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Roteer door mailfolders" +msgstr "roteer door mailfolders" #: keymap_alldefs.h:68 msgid "complete filename or alias" -msgstr "Complete bestandsnaam of afkorting" +msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" #: keymap_alldefs.h:69 msgid "complete address with query" -msgstr "Compleet adres met vraag" +msgstr "compleet adres met vraag" #: keymap_alldefs.h:70 msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "Wis karakter onder de cursor" +msgstr "wis karakter onder de cursor" #: keymap_alldefs.h:71 msgid "jump to the end of the line" -msgstr "Ga naar regeleinde" +msgstr "ga naar regeleinde" #: keymap_alldefs.h:72 msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts" +msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" #: keymap_alldefs.h:73 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts" +msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" #: keymap_alldefs.h:74 -#, fuzzy msgid "scroll down through the history list" -msgstr "Ga omhoog in history list" +msgstr "ga omhoog in history lijst" #: keymap_alldefs.h:75 msgid "scroll up through the history list" -msgstr "Ga omhoog in history list" +msgstr "ga omhoog in history list" #: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "Wis alle karakters tot einde van de regel" +msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" #: keymap_alldefs.h:77 -#, fuzzy msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "Wis alle karakters tot einde van de regel" +msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" #: keymap_alldefs.h:78 msgid "delete all chars on the line" -msgstr "Wis regel" +msgstr "wis regel" #: keymap_alldefs.h:79 msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "Wis woord voor de cursor" +msgstr "wis woord voor de cursor" #: keymap_alldefs.h:80 msgid "quote the next typed key" -msgstr "Voeg volgende toets onveranderd in" +msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "" +msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" #: keymap_alldefs.h:82 msgid "capitalize the word" -msgstr "" +msgstr "begin het woord met een hoofdletter" #: keymap_alldefs.h:83 -#, fuzzy msgid "convert the word to lower case" -msgstr "Naar het einde van deze pagina" +msgstr "verander het woord in kleine letters" #: keymap_alldefs.h:84 msgid "convert the word to upper case" -msgstr "" +msgstr "verander het woord in hoofdletters" #: keymap_alldefs.h:85 msgid "enter a muttrc command" -msgstr "Geef een muttrc commando in" +msgstr "geef een muttrc commando in" #: keymap_alldefs.h:86 msgid "enter a file mask" -msgstr "Geef bestandsmasker in" +msgstr "geef bestandsmasker in" #: keymap_alldefs.h:87 msgid "exit this menu" -msgstr "Menu verlaten" +msgstr "menu verlaten" #: keymap_alldefs.h:88 msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "Filter bijlage door een shell commando" +msgstr "filter bijlage door een shell commando" #: keymap_alldefs.h:89 msgid "move to the first entry" -msgstr "Ga naar eerste item" +msgstr "ga naar eerste item" #: keymap_alldefs.h:90 msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "Markeer bericht als belangrijk" +msgstr "markeer bericht als belangrijk" #: keymap_alldefs.h:91 msgid "forward a message with comments" -msgstr "Stuur bericht door met commentaar" +msgstr "stuur bericht door met commentaar" #: keymap_alldefs.h:92 msgid "select the current entry" -msgstr "Selecteer het huidige item" +msgstr "selecteer het huidige item" #: keymap_alldefs.h:93 msgid "reply to all recipients" -msgstr "Antwoord aan alle ontvangers" +msgstr "antwoord aan alle ontvangers" #: keymap_alldefs.h:94 msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "Ga 1/2 pagina naar beneden" +msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" #: keymap_alldefs.h:95 msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "Ga 1/2 pagina omhoog" +msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" #: keymap_alldefs.h:96 msgid "this screen" -msgstr "Dit scherm" +msgstr "dit scherm" #: keymap_alldefs.h:97 msgid "jump to an index number" -msgstr "Ga naar een index nummer" +msgstr "ga naar een index nummer" #: keymap_alldefs.h:98 msgid "move to the last entry" -msgstr "Ga naar laatste item" +msgstr "ga naar laatste item" #: keymap_alldefs.h:99 msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "Stuur antwoord naar mailing-list" +msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" #: keymap_alldefs.h:100 msgid "execute a macro" -msgstr "Voor macro uit" +msgstr "Voer macro uit" #: keymap_alldefs.h:101 msgid "compose a new mail message" -msgstr "Maak nieuw bericht aan" +msgstr "maak nieuw bericht aan" #: keymap_alldefs.h:102 msgid "open a different folder" -msgstr "Open een andere mailfolder" +msgstr "open een andere mailfolder" #: keymap_alldefs.h:103 msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "Open een andere mailfolder in read-only mode" +msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" #: keymap_alldefs.h:104 msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "Verwijder een status-vlag" +msgstr "verwijder een status-vlag" #: keymap_alldefs.h:105 msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "Verwijder berichten volgens patroon" +msgstr "verwijder berichten volgens patroon" #: keymap_alldefs.h:106 -#, fuzzy msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "Haal mail vanaf POP-server" +msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" #: keymap_alldefs.h:107 msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "Haal mail vanaf POP-server" +msgstr "haal mail vanaf POP-server" #: keymap_alldefs.h:108 msgid "move to the first message" -msgstr "Spring naar eeste bericht" +msgstr "spring naar eeste bericht" #: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the last message" -msgstr "Spring naar het laaste bericht" +msgstr "spring naar het laaste bericht" #: keymap_alldefs.h:110 msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "Geef alleen berichten weer volgens patroon" +msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" #: keymap_alldefs.h:111 msgid "jump to the next new message" -msgstr "Spring naar het volgende nieuwe bericht" +msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" #: keymap_alldefs.h:112 msgid "jump to the next subthread" -msgstr "Spring naar de volgende subthread" +msgstr "spring naar de volgende subthread" #: keymap_alldefs.h:113 msgid "jump to the next thread" -msgstr "Spring naar de volgende thread" +msgstr "spring naar de volgende thread" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht" +msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" #: keymap_alldefs.h:115 msgid "jump to the next unread message" -msgstr "Spring naar het volgende ongelezen bericht" +msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" #: keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "Spring naar het vorige bericht in de thread" +msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" #: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to previous thread" -msgstr "Spring naar de vorige thread" +msgstr "spring naar de vorige thread" #: keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to previous subthread" -msgstr "Spring naar de vorige subthread" +msgstr "spring naar de vorige subthread" #: keymap_alldefs.h:119 msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht" +msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" #: keymap_alldefs.h:120 msgid "jump to the previous new message" -msgstr "Spring naar het vorige nieuwe bericht" +msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" #: keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "Spring naar het vorige ongelezen bericht" +msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" #: keymap_alldefs.h:122 msgid "mark the current thread as read" -msgstr "Markeer de huidige thread als gelezen" +msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" #: keymap_alldefs.h:123 msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "Markeer de huidige subthread als gelezen" +msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" #: keymap_alldefs.h:124 msgid "set a status flag on a message" -msgstr "Zet een status-vlag in een bericht" +msgstr "zet een status-vlag in een bericht" #: keymap_alldefs.h:125 msgid "save changes to mailbox" -msgstr "Sla wijzigingen in mailfolder op" +msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" #: keymap_alldefs.h:126 msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "Markeer berichten volgens patroon" +msgstr "markeer berichten volgens patroon" #: keymap_alldefs.h:127 msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "Herstel berichten volgens patroon" +msgstr "herstel berichten volgens patroon" #: keymap_alldefs.h:128 msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "Verwijder markering volgens patroon" +msgstr "verwijder markering volgens patroon" #: keymap_alldefs.h:129 msgid "move to the middle of the page" -msgstr "Ga naar het midden van de pagina" +msgstr "ga naar het midden van de pagina" #: keymap_alldefs.h:130 msgid "move to the next entry" -msgstr "Ga naar het volgende item" +msgstr "ga naar het volgende item" #: keymap_alldefs.h:131 msgid "scroll down one line" -msgstr "Ga een regel naar beneden" +msgstr "ga een regel naar beneden" #: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" +msgstr "ga naar de volgende pagina" #: keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "Spring naar het einde van het bericht" +msgstr "spring naar het einde van het bericht" #: keymap_alldefs.h:134 msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "Schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" +msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" #: keymap_alldefs.h:135 msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "Sla geciteerde tekst over" +msgstr "sla geciteerde tekst over" #: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the top of the message" -msgstr "Spring naar het begin van het bericht" +msgstr "spring naar het begin van het bericht" #: keymap_alldefs.h:137 msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "Bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" +msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" #: keymap_alldefs.h:138 msgid "move to the previous entry" -msgstr "Ga naar het vorige item" +msgstr "ga naar het vorige item" #: keymap_alldefs.h:139 msgid "scroll up one line" -msgstr "Ga een regel omhoog" +msgstr "ga een regel omhoog" #: keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" +msgstr "ga naar de vorige pagina" #: keymap_alldefs.h:141 msgid "print the current entry" -msgstr "Druk het huidige item af" +msgstr "druk het huidige item af" #: keymap_alldefs.h:142 msgid "query external program for addresses" -msgstr "Vraag een extern programma om adressen" +msgstr "vraag een extern programma om adressen" #: keymap_alldefs.h:143 msgid "append new query results to current results" -msgstr "Voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" +msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" #: keymap_alldefs.h:144 msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "Sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" +msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" #: keymap_alldefs.h:145 msgid "recall a postponed message" -msgstr "Bewerk een uitgesteld bericht" +msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" #: keymap_alldefs.h:146 msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "Wis scherm en bouw scherm opnieuw op" +msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" #: keymap_alldefs.h:147 msgid "{internal}" -msgstr "" +msgstr "(intern)" #: keymap_alldefs.h:148 msgid "reply to a message" -msgstr "Beantwoord een bericht" +msgstr "beantwoord een bericht" #: keymap_alldefs.h:149 msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "Gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" +msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" #: keymap_alldefs.h:150 msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "Sla bericht/bijlage op in een bestand" +msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" #: keymap_alldefs.h:151 msgid "search for a regular expression" -msgstr "Zoek naar een reguliere expressie" +msgstr "zoek naar een reguliere expressie" #: keymap_alldefs.h:152 msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "Zoek achteruit naar een reguliere expressie" +msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" #: keymap_alldefs.h:153 msgid "search for next match" -msgstr "Zoek volgende match" +msgstr "zoek volgende match" #: keymap_alldefs.h:154 msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "Zoek achteruit naar volgende match" +msgstr "zoek achteruit naar volgende match" #: keymap_alldefs.h:155 msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "Schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" +msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" #: keymap_alldefs.h:156 msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "Roep een commando in een shell aan" +msgstr "roep een commando in een shell aan" #: keymap_alldefs.h:157 msgid "sort messages" -msgstr "Sorteer berichten" +msgstr "sorteer berichten" #: keymap_alldefs.h:158 msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "Sorteer berichten in omgekeerde volgorde" +msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" #: keymap_alldefs.h:159 msgid "tag the current entry" -msgstr "Markeer huidig item" +msgstr "markeer huidig item" #: keymap_alldefs.h:160 msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "Voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" +msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" #: keymap_alldefs.h:161 msgid "tag the current subthread" -msgstr "Markeer de huidige subthread" +msgstr "markeer de huidige subthread" #: keymap_alldefs.h:162 msgid "tag the current thread" -msgstr "Markeer de huidige thread" +msgstr "markeer de huidige thread" #: keymap_alldefs.h:163 msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "Zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" +msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" #: keymap_alldefs.h:164 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "Schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" +msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" #: keymap_alldefs.h:165 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" +msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" #: keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the top of the page" -msgstr "Spring naar het begin van de pagina" +msgstr "spring naar het begin van de pagina" #: keymap_alldefs.h:167 msgid "undelete the current entry" -msgstr "Verwijder wismarkering van huidig item" +msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" #: keymap_alldefs.h:168 msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in thread" +msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" #: keymap_alldefs.h:169 msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" +msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" #: keymap_alldefs.h:170 msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "Geef de datum en het versienummer van Mutt weer" +msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" #: keymap_alldefs.h:171 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "Geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" +msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" #: keymap_alldefs.h:172 msgid "show MIME attachments" -msgstr "Geef MIME-bijlagen weer" +msgstr "geef MIME-bijlagen weer" #: keymap_alldefs.h:173 msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "Geef het momenteel actieve limietpatroon weer" +msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" #: keymap_alldefs.h:174 msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "Comprimeer/expandeer huidige thread" +msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" #: keymap_alldefs.h:175 msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "Comprimeer/expandeer alle threads" +msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" #: keymap_alldefs.h:176 msgid "attach a PGP public key" -msgstr "Voeg een PGP publieke sleutel toe" +msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" #: keymap_alldefs.h:177 msgid "show PGP options" -msgstr "Geef PGP-opties weer" +msgstr "geef PGP-opties weer" #: keymap_alldefs.h:178 msgid "mail a PGP public key" -msgstr "Mail een PGP publieke sleutel" +msgstr "mail een PGP publieke sleutel" #: keymap_alldefs.h:179 msgid "verify a PGP public key" -msgstr "Controleer een PGP publieke sleutel" +msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" #: keymap_alldefs.h:180 msgid "view the key's user id" -msgstr "Geef User-ID van een sleutel weer" +msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" #: keymap_alldefs.h:181 msgid "check for classic pgp" -msgstr "" +msgstr "controleer klassieke pgp" #: keymap_alldefs.h:182 msgid "Accept the chain constructed" @@ -2438,43 +2385,39 @@ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" #: keymap_alldefs.h:188 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" +msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" #: keymap_alldefs.h:189 msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "Maak een gedecodeerde kopie en wis" +msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" #: keymap_alldefs.h:190 msgid "make decrypted copy" -msgstr "Maak een gedecodeerde kopie" +msgstr "maak een gedecodeerde kopie" #: keymap_alldefs.h:191 -#, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "Verwijder PGP-wachtwoord uit geheugen" +msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" #: keymap_alldefs.h:192 -#, fuzzy msgid "extract supported public keys" -msgstr "Extraheer PGP publieke sleutels" +msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" #: keymap_alldefs.h:193 -#, fuzzy msgid "show S/MIME options" -msgstr "Geef PGP-opties weer" +msgstr "geef S/MIME-opties weer" #: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105 msgid "Out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen!" #: main.c:40 -#, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" -"Gebruik de \"muttbug\" optie om een programmafout te melden.\n" +"Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" #: main.c:44 msgid "" @@ -2483,6 +2426,10 @@ msgid "" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" +"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" +"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" +"onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" #: main.c:50 msgid "" @@ -2511,6 +2458,30 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" +"en suggesties aangedragen.\n" +"\n" +" Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n" +" onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" +" uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" +" de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" +"\n" +" Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" +" ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" +" VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" +" Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" +"\n" +" U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" +" hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" +" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" #: main.c:88 msgid "" @@ -2548,12 +2519,47 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" +"gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +" -A \tgebruik een afkorting\n" +" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" +" -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" +" -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" +" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" +" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" +" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" +" -H \tspecificeer een een bestand om de headers uit te lezen\n" +" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het antwoord\n" +" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" +" -n\t\tzorgt dat Mutt niet de systeem Muttrc inleest\n" +" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" +" -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" +" -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" +" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n" +" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" +" -x\t\tsimuleert de mailx verstuurmodus\n" +" -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" +" -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" +" -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien geen\n" +" -h\t\tdit hulp bericht" + #: main.c:151 msgid "" "\n" "Compile options:" msgstr "" +"\n" +"Opties tijdens compileren:" #: main.c:437 msgid "Error initializing terminal." @@ -2637,9 +2643,8 @@ msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" #. * change/deleted message #. #: mbox.c:931 -#, fuzzy msgid "Committing changes..." -msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." +msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." #: mbox.c:962 #, c-format @@ -2738,7 +2743,7 @@ msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" #: mh.c:1042 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" +msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" #: muttlib.c:855 msgid "File is a directory, save under it?" @@ -2757,9 +2762,8 @@ msgid "oac" msgstr "ota" #: muttlib.c:1160 -#, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Sla bericht op in mailfolder" +msgstr "Kan het bericht niet opslaan in de POP mailfolder." #: muttlib.c:1169 #, c-format @@ -2772,33 +2776,32 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" #: mutt_socket.c:259 msgid "SSL is unavailable." -msgstr "" +msgstr "SSL is niet beschikbaar." #: mutt_socket.c:290 -#, fuzzy msgid "Preconnect command failed." -msgstr "\"preconnect\" commando is mislukt" +msgstr "Preconnect commando is mislukt." #: mutt_socket.c:361 mutt_socket.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd" +msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" #: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Kopieren naar %s..." +msgstr "%s aan het opzoeken..." #: mutt_socket.c:414 mutt_socket.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kan adres van server %s niet achterhalen." +msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" #: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:459 #, c-format @@ -2806,71 +2809,69 @@ msgid "Connecting to %s..." msgstr "Bezig met verbinden met %s..." #: mutt_socket.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kan %s niet openen." +msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." #: mutt_ssl.c:170 msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "" +msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" #: mutt_ssl.c:194 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" #: mutt_ssl.c:202 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "" +msgstr "%s heeft onveilige rechten!" #: mutt_ssl.c:221 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "" +msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" #: mutt_ssl.c:315 msgid "I/O error" -msgstr "" +msgstr "I/O fout" #: mutt_ssl.c:318 msgid "unspecified protocol error" -msgstr "" +msgstr "algemene protocolfout" #: mutt_ssl.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL failed: %s" -msgstr "Aanmelden mislukt..." +msgstr "SSL mislukt: %s" #: mutt_ssl.c:333 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" #: mutt_ssl.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL verbinding via %s" +msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" #: mutt_ssl.c:381 msgid "Unknown" -msgstr "Onbekende vaud" +msgstr "Onbekende fout" #: mutt_ssl.c:406 msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" #: mutt_ssl.c:424 -#, fuzzy msgid "[invalid date]" -msgstr "%s: ongeldige waarde" +msgstr "[ongeldige datum]" #: mutt_ssl.c:499 msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" #: mutt_ssl.c:506 -#, fuzzy msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" #: mutt_ssl.c:579 msgid "This certificate belongs to:" @@ -2881,19 +2882,18 @@ msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" #: mutt_ssl.c:601 -#, fuzzy msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" +msgstr "Dit certificaat is geldig" #: mutt_ssl.c:602 #, c-format msgid " from %s" -msgstr "" +msgstr " van %s" #: mutt_ssl.c:604 #, c-format msgid " to %s" -msgstr "" +msgstr " tot %s" #: mutt_ssl.c:610 #, c-format @@ -3029,9 +3029,8 @@ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" #: mx.c:1185 -#, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Mailfolder is verwijderd." +msgstr "Mailfolder is gecontroleerd." #: mx.c:1501 msgid "Can't write message" @@ -3107,7 +3106,7 @@ msgstr "Ongeldige maand: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here #: pattern.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" @@ -3209,22 +3208,16 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:378 -#, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" #: pgp.c:380 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" #: pgp.c:382 -#, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" #: pgp.c:409 msgid "" @@ -3267,11 +3260,8 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:901 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" +msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" #: pgp.c:951 msgid "Can't open PGP subprocess!" @@ -3296,9 +3286,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." +msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 smime.c:477 @@ -3331,35 +3320,32 @@ msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" #: pgpkey.c:576 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "" +msgstr "Sleutel ID: 0x%s" #: pgpkey.c:596 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." +msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." #: pgpkey.c:612 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid." #: pgpkey.c:615 -#, fuzzy msgid "ID is not valid." -msgstr "Dit ID is niet vertrouwd." +msgstr "Dit ID is niet geldig." #: pgpkey.c:618 -#, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wilt U dit echt gebruiken?" +msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " @@ -3380,39 +3366,33 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." #: pop.c:93 pop_lib.c:159 -#, fuzzy msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund." #: pop.c:120 -#, fuzzy msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" +msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!" #: pop.c:201 pop_lib.c:161 -#, fuzzy msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." #: pop.c:250 pop.c:566 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" #: pop.c:281 -#, fuzzy msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Bericht wordt gelezen..." +msgstr "Berichtenlijst ophalen..." #: pop.c:418 -#, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" +msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" #: pop.c:521 pop.c:586 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." +msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." #: pop.c:550 msgid "POP host is not defined." @@ -3423,9 +3403,8 @@ msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." #: pop.c:621 -#, fuzzy msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Berichten op de server worden gewist..." +msgstr "Berichten op de server verwijderen?" #: pop.c:623 #, c-format @@ -3446,44 +3425,37 @@ msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" #: pop_auth.c:187 -#, fuzzy msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." +msgstr "Authenticatie (APOP)..." #: pop_auth.c:211 -#, fuzzy msgid "APOP authentication failed." -msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." +msgstr "APOP authenticatie geweigerd." #: pop_auth.c:246 -#, fuzzy msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." #: pop_lib.c:157 -#, fuzzy msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Berichten op de server worden gewist..." +msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." #: pop_lib.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd" +msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" #: pop_lib.c:292 -#, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.." +msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." #: pop_lib.c:458 -#, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." +msgstr "Berichten index wordt geverifiëerd..." #: pop_lib.c:482 -#, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.." +msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" #: postpone.c:169 msgid "Postponed Messages" @@ -3498,14 +3470,12 @@ msgid "Illegal PGP header" msgstr "Ongeldige PGP-Header" #: postpone.c:485 -#, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Ongeldige PGP-Header" +msgstr "Ongeldige S/MIME header" #: postpone.c:565 -#, fuzzy msgid "Decryption failed." -msgstr "Aanmelden mislukt..." +msgstr "Ontsleuteling mislukt." #: query.c:45 msgid "New Query" @@ -3529,17 +3499,17 @@ msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." #: query.c:277 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Zoekopdracht" #. Prompt for Query #: query.c:290 query.c:315 msgid "Query: " -msgstr "" +msgstr "Zoekopdracht: " #: query.c:298 query.c:324 #, c-format msgid "Query '%s'" -msgstr "" +msgstr "Zoekopdracht '%s'" #: recvattach.c:63 msgid "Pipe" @@ -3584,28 +3554,24 @@ msgid "Print attachment?" msgstr "Bijlage afdrukken?" #: recvattach.c:907 -#, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." +msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" #: recvattach.c:921 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: recvattach.c:957 -#, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Bericht bevat geen bijlage." +msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" #: recvattach.c:1021 -#, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Haal mail vanaf POP-server" +msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." #: recvattach.c:1032 -#, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Het wissen van bijlagen uit PGP-berichten is niet ondersteund." +msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund." #: recvattach.c:1052 recvattach.c:1069 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -3631,9 +3597,8 @@ msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." #: recvcmd.c:405 -#, fuzzy msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Geef MIME-bijlagen weer" +msgstr "Doorsturen als bijlagen?" #: recvcmd.c:419 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" @@ -3674,7 +3639,7 @@ msgstr "Verwijderen" #: remailer.c:484 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: remailer.c:512 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" @@ -3789,9 +3754,8 @@ msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" #: send.c:756 -#, fuzzy msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Bijlage afdrukken?" +msgstr "Doorsturen als bijlage?" #: send.c:760 msgid "Preparing forwarded message..." @@ -3805,9 +3769,8 @@ msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" #: send.c:1338 -#, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." +msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" #: send.c:1357 msgid "Abort unmodified message?" @@ -3868,9 +3831,9 @@ msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s bestaat niet meer!" #: sendlib.c:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s is geen mailfolder." +msgstr "%s is geen normaal bestand." #: sendlib.c:1100 #, c-format @@ -3903,153 +3866,138 @@ msgstr "Signaal %d...\n" #: smime.c:136 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" +msgstr "S/MIME berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." #: smime.c:365 msgid "Trusted " -msgstr "" +msgstr "Vertrouwd " #: smime.c:368 msgid "Verified " -msgstr "" +msgstr "Geverifieerd " #: smime.c:371 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Niet geverifieerd" #: smime.c:374 -#, fuzzy msgid "Expired " -msgstr "Einde " +msgstr "Verlopen " #: smime.c:377 msgid "Revoked " -msgstr "" +msgstr "Herroepen " #: smime.c:380 -#, fuzzy msgid "Invalid " -msgstr "Ongeldige maand: %s" +msgstr "Ongeldig " #: smime.c:383 -#, fuzzy msgid "Unknown " -msgstr "Onbekende vaud" +msgstr "Onbekend " #: smime.c:412 -#, fuzzy msgid "Enter keyID: " -msgstr "KeyID voor %s: " +msgstr "Geef keyID: " #: smime.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." +msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." #: smime.c:584 smime.c:653 smime.c:674 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" +msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?" #: smime.c:588 smime.c:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" +msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" #: smime.c:591 smime.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" +msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" #: smime.c:686 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)" #: smime.c:852 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." #: smime.c:907 smime.c:935 smime.c:1000 smime.c:1044 smime.c:1109 smime.c:1184 -#, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" +msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" #: smime.c:1262 -#, fuzzy msgid "no certfile" -msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt." +msgstr "geen certfile" #: smime.c:1265 -#, fuzzy msgid "no mbox" -msgstr "(geen mailfolder)" +msgstr "geen mbox" #. fatal error while trying to encrypt message #: smime.c:1408 msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." #: smime.c:1446 -#, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" +msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." #: smime.c:1491 -#, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" +msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" #: smime.c:1529 msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." #: smime.c:1694 smime.c:1816 -#, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" +"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" "\n" #: smime.c:1777 smime.c:1787 -#, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" #: smime.c:1820 -#, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" #: smime.c:1823 -#, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend --]\n" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" #: smime.c:1887 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" +"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" #: smime.c:1889 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n" +"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #: sort.c:201 msgid "Sorting mailbox..." @@ -4064,23 +4012,19 @@ msgid "(no mailbox)" msgstr "(geen mailfolder)" #: thread.c:1079 -#, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Vorig bericht wordt niet getoond" +msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." #: thread.c:1085 msgid "Parent message is not available." msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." -#, fuzzy #~ msgid "ewsabf" #~ msgstr "voabmg" -#, fuzzy #~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certificaat wordt bewaard" +#~ msgstr "Certificaat *NIET* toegevoegd." -#, fuzzy #~ msgid "This ID's validity level is undefined." #~ msgstr "Het vertrouwensniveau van dit ID is niet gedefinieerd." @@ -4111,16 +4055,14 @@ msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." #~ "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Kan %s niet lezen." +#~ msgstr "Kan %s niet statten." #~ msgid "%s: no such command" #~ msgstr "%s: Commando bestaat niet" -#, fuzzy #~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." +#~ msgstr "Authenticatiemethode onbekend." #~ msgid "MIC algorithm: " #~ msgstr "MIC-Algoritme: " @@ -4132,9 +4074,8 @@ msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." #~ msgstr "" #~ "Onbekend MIC algoritme. Bekend zijn: pgp-md5, pgp-sha1 en pgp-rmd160" -#, fuzzy #~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "IMAP-gebruikersnaam: " +#~ msgstr "POP-gebruikersnaam: " #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." #~ msgstr "Bezig met het lezen van nieuw bericht (%d bytes)..." -- 2.40.0