From 698bb4ec4f3f57df4d2c006a0f90552ab584b501 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 1 Dec 2011 22:59:40 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/po/pl.po | 494 +- src/backend/po/pt_BR.po | 24749 ++++++++++++------------- src/bin/initdb/po/pl.po | 2 +- src/bin/pg_config/po/pl.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/pl.po | 7 +- src/bin/pg_ctl/po/pl.po | 32 +- src/bin/pg_dump/po/pl.po | 77 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po | 2 +- src/bin/psql/po/de.po | 137 +- src/bin/psql/po/pl.po | 97 +- src/bin/psql/po/pt_BR.po | 133 +- src/bin/scripts/po/pl.po | 19 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po | 32 +- src/interfaces/libpq/po/pl.po | 2 +- src/pl/plperl/po/pl.po | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/pl.po | 28 +- src/pl/plpython/po/pl.po | 38 +- src/pl/tcl/po/pl.po | 2 +- 19 files changed, 12975 insertions(+), 12882 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po index a875b64233..056860b7b8 100644 --- a/src/backend/po/pl.po +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -1,17 +1,19 @@ +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:17+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" #: main/main.c:284 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l umożlliwia połączenia SSL\n" +msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" #: main/main.c:286 #, c-format @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n" #: main/main.c:294 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" #: main/main.c:296 #, c-format @@ -195,6 +197,8 @@ msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" +" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden " +"zginie\n" #: main/main.c:303 #, c-format @@ -837,7 +841,7 @@ msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji" #: access/transam/xact.c:2792 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz subtransakcji" +msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:2802 @@ -921,7 +925,7 @@ msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" #: utils/init/miscinit.c:1070 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496 #: access/transam/xlog.c:4412 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 @@ -1084,7 +1088,7 @@ msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3753 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "wymagany konterekord w %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3768 #, c-format @@ -1274,7 +1278,7 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " "but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale " +"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale " "serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." #: access/transam/xlog.c:4587 @@ -1291,8 +1295,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer " -"został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." +"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer został " +"skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." #: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619 #: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631 @@ -1309,8 +1313,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer " -"został skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." +"Klaster bazy został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer został " +"skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." #: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format @@ -1318,7 +1322,7 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " "compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z MAXALIGN %d, ale serwer został " +"Klaster bazy został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer został " "skompilowany z MAXALIGN %d." #: access/transam/xlog.c:4630 @@ -1335,8 +1339,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " "compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z BLCKSZ %d, ale serwer został " -"skompilowany z BLCKSZ %d." +"Klaster bazy został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer został skompilowany " +"z BLCKSZ %d." #: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 #: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659 @@ -1354,7 +1358,7 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " "compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został " +"Klaster bazy został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został " "skompilowany z RELSEG_SIZE %d." #: access/transam/xlog.c:4649 @@ -1363,7 +1367,7 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " "compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został " +"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został " "skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." #: access/transam/xlog.c:4656 @@ -1372,7 +1376,7 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " "was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został " +"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został " "skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." #: access/transam/xlog.c:4663 @@ -1381,7 +1385,7 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " "compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został " +"Klaster bazy został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został " "skompilowany z NAMEDATALEN %d." #: access/transam/xlog.c:4670 @@ -1390,7 +1394,7 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " "was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został " +"Klaster bazy został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został " "skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." #: access/transam/xlog.c:4677 @@ -1399,7 +1403,7 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " "server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer " +"Klaster bazy został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer " "został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d." #: access/transam/xlog.c:4686 @@ -1407,16 +1411,16 @@ msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " -"został skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Klaster bazy został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został " +"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." #: access/transam/xlog.c:4693 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjalizowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " -"został skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Klaster bazy został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został " +"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." #: access/transam/xlog.c:4702 msgid "" @@ -1547,11 +1551,11 @@ msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:5289 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "" +msgstr "błąd składni w pliku poleceń odzyskiwania: %s" #: access/transam/xlog.c:5291 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "" +msgstr "Wiersze powinny mieć format parametr = 'wartość'." #: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format @@ -1577,7 +1581,7 @@ msgid "" "is not enabled" msgstr "" "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " -"nie jest włączony tryb gotowaści" +"nie jest włączony tryb gotowości" #: access/transam/xlog.c:5328 #, c-format @@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"system bazodanowy nie został poprawnie zamkniety; trwa automatyczne " +"system bazodanowy nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne " "odzyskiwanie" #: access/transam/xlog.c:6060 @@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" #: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:7774 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "czas ostatniej zakończonej transkacji według dziennika %s" +msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" #: access/transam/xlog.c:6298 msgid "redo is not required" @@ -1931,6 +1935,8 @@ msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" #: access/transam/xlog.c:7942 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" msgstr "" +"zapis kopii zapasowej online został anulowany, odtworzenie nie może być " +"kontynuowane" #: access/transam/xlog.c:7994 #, c-format @@ -1962,7 +1968,7 @@ msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" #: access/transam/xlog.c:8372 access/transam/xlog.c:8564 msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby uruchomić tworzenie kopii zapasowej" #: access/transam/xlog.c:8377 access/transam/xlog.c:8569 #: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:8800 @@ -2042,6 +2048,9 @@ msgid "" "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " "the WAL segments." msgstr "" +"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może " +"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do " +"użytku bez wszystkich segmentów WAL." #: access/transam/xlog.c:8741 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" @@ -2083,7 +2092,7 @@ msgstr "ponowienie xlog %s" #: access/transam/xlog.c:9138 msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" #: access/transam/xlog.c:9139 #, c-format @@ -2092,7 +2101,7 @@ msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." #: access/transam/xlog.c:9146 msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" #: access/transam/xlog.c:9147 #, c-format @@ -2225,16 +2234,18 @@ msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" #: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "" +msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu" #: access/gist/gistxlog.c:803 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" +"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " +"awarii" #: access/gist/gistxlog.c:805 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "" +msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii." #: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format @@ -2254,6 +2265,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" +"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii" #: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:165 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 @@ -2278,6 +2290,8 @@ msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" +"indeks \"%s\" wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " +"awarii" #: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format @@ -2299,9 +2313,9 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." #: access/hash/hashovfl.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "przepełnienie poza stronami w indeksie haszującym \"%s\"" +msgstr "" #: access/hash/hashsearch.c:152 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" @@ -2408,7 +2422,7 @@ msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" #: catalog/toasting.c:141 #, fuzzy msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabele współdzielone nie mogą być toastoawne po initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" #: catalog/aclchk.c:196 msgid "grant options can only be granted to roles" @@ -2949,7 +2963,14 @@ msgid_plural "" "\n" "and %d other objects (see server log for list)" msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" #: catalog/dependency.c:910 #, c-format @@ -2982,8 +3003,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" +msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" +msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" #: catalog/dependency.c:2110 #, c-format @@ -3046,14 +3068,14 @@ msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" #: catalog/dependency.c:2348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" +msgstr "operator %d %s dla %s" #: catalog/dependency.c:2395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function %d %s of %s" -msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" +msgstr "funkcja %d %s dla %s" #: catalog/dependency.c:2432 #, c-format @@ -3351,10 +3373,9 @@ msgstr "" "obsługiwane" #: catalog/index.c:592 -#, fuzzy msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"tworzenie indeksu równoległego na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " "obsługiwane" #: catalog/index.c:610 @@ -3506,7 +3527,7 @@ msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" #: catalog/pg_aggregate.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "funkcja %s wymaga przymusu typu czasu wykonania" +msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" #: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 #, c-format @@ -3541,7 +3562,7 @@ msgstr "" #: catalog/pg_enum.c:70 msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "" +msgstr "EnumValuesCreate() może ustawić tylko pojedynczy OID" #: catalog/pg_enum.c:110 #, c-format @@ -3575,7 +3596,7 @@ msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" #: catalog/pg_operator.c:371 #, fuzzy msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność złączenia" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" #: catalog/pg_operator.c:375 msgid "only binary operators can merge join" @@ -3596,7 +3617,7 @@ msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" #: catalog/pg_operator.c:398 #, fuzzy msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność złączenia" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" #: catalog/pg_operator.c:402 msgid "only boolean operators can merge join" @@ -3639,7 +3660,7 @@ msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" #: catalog/pg_proc.c:362 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "funkcja \"%s\" z argumantami identycznego typu już istnieje" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" #: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 msgid "cannot change return type of existing function" @@ -3701,7 +3722,7 @@ msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" #: catalog/pg_proc.c:795 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentó typu %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" #: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 #, c-format @@ -3717,7 +3738,14 @@ msgid_plural "" "\n" "and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)" msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" #: catalog/pg_shdepend.c:990 #, c-format @@ -3802,7 +3830,7 @@ msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" #: catalog/pg_type.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "nie udało się formować nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" #: commands/view.c:139 msgid "view must have at least one column" @@ -3896,6 +3924,8 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych " +"tabel systemowych" #: commands/analyze.c:271 #, c-format @@ -3991,9 +4021,9 @@ msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" #: commands/cluster.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\"" #: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 #, c-format @@ -4025,6 +4055,8 @@ msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " "values" msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje wartości null" #: commands/cluster.c:465 #, c-format @@ -4033,19 +4065,23 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" +"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli." #: commands/cluster.c:467 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" +msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL." #: commands/cluster.c:478 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " "does not handle null values" msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje wartości null" #: commands/cluster.c:493 #, c-format @@ -4053,9 +4089,9 @@ msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" #: commands/comment.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym" #: commands/comment.c:681 msgid "database name cannot be qualified" @@ -4072,7 +4108,7 @@ msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" #: commands/comment.c:775 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "" +msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze" #: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 msgid "schema name cannot be qualified" @@ -4116,7 +4152,7 @@ msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" #: commands/comment.c:1226 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny" #: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 #: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 @@ -4160,10 +4196,12 @@ msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" #: commands/comment.c:1501 msgid "must be superuser to comment on text search parser" msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego" #: commands/comment.c:1530 msgid "must be superuser to comment on text search template" msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego" #: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 #, c-format @@ -4519,7 +4557,7 @@ msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." #: commands/copy.c:2531 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji noej linii." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." #: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" @@ -4565,7 +4603,7 @@ msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" #: commands/dbcommands.c:201 msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwae" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" #: commands/dbcommands.c:202 msgid "Consider using tablespaces instead." @@ -5004,7 +5042,7 @@ msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" #: commands/functioncmds.c:332 msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyslne" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" #: commands/functioncmds.c:344 msgid "cannot use table references in parameter default value" @@ -5161,15 +5199,15 @@ msgstr "" #: commands/functioncmds.c:1632 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne" #: commands/functioncmds.c:1647 msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne" #: commands/functioncmds.c:1653 msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" +msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne" #: commands/functioncmds.c:1659 msgid "array data types are not binary-compatible" @@ -5322,8 +5360,8 @@ msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." msgstr "" -"Operator wyłączający musi być powiązany do klasy operatora indeksu dla " -"ograniczenia." +"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " +"operatora dla typu danych." #: commands/indexcmds.c:1057 #, c-format @@ -5402,7 +5440,7 @@ msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" #: commands/opclasscmds.c:986 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer procedyry %d, musi być pomiędzy 1 a %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" #: commands/opclasscmds.c:476 msgid "storage type specified more than once" @@ -5457,7 +5495,7 @@ msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" #: commands/opclasscmds.c:1067 msgid "index operators must return boolean" -msgstr "" +msgstr "operatory indeksu muszą zwracać wartości logiczne" #: commands/opclasscmds.c:1105 msgid "btree procedures must have two arguments" @@ -5476,10 +5514,8 @@ msgid "hash procedures must return integer" msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" #: commands/opclasscmds.c:1153 -#, fuzzy msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"związane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia dla indeksu" #: commands/opclasscmds.c:1179 #, c-format @@ -5631,9 +5667,9 @@ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" #: commands/prepare.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do wymaganego typu %s" +msgstr "" #: commands/prepare.c:463 #, c-format @@ -5987,12 +6023,12 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:1973 #, fuzzy msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny w tabeli wpisanej" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" #: commands/tablecmds.c:1989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem" #: commands/tablecmds.c:2055 #, c-format @@ -6068,16 +6104,18 @@ msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem" #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej " +"typu wiersza" #: commands/tablecmds.c:3547 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\"" #: commands/tablecmds.c:3594 #, fuzzy msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "nie można dodać kolumny do tabeli wpisanej" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" #: commands/tablecmds.c:3623 msgid "column must be added to child tables too" @@ -6091,7 +6129,7 @@ msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:3675 #, fuzzy, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela podrzędna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:3687 #, c-format @@ -6134,7 +6172,7 @@ msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" #: commands/tablecmds.c:4356 #, fuzzy msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "nie można skasować kolumny z tabeli wpisanej" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" #: commands/tablecmds.c:4395 #, c-format @@ -6157,11 +6195,11 @@ msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" #: commands/tablecmds.c:4833 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" +msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej" #: commands/tablecmds.c:4840 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" +msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej" #: commands/tablecmds.c:4900 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" @@ -6225,14 +6263,14 @@ msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" #: commands/tablecmds.c:5692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" #: commands/tablecmds.c:5833 #, fuzzy msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny w tabeli wpisanej" +msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" #: commands/tablecmds.c:5856 #, c-format @@ -6335,7 +6373,7 @@ msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" #: commands/tablecmds.c:7198 #, fuzzy msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli wpisanej" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" #: commands/tablecmds.c:7283 msgid "circular inheritance not allowed" @@ -6349,7 +6387,7 @@ msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." #: commands/tablecmds.c:7292 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" bez OID'u nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OID'em" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" #: commands/tablecmds.c:7419 #, c-format @@ -6447,17 +6485,17 @@ msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "przetrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" +msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" #: commands/tablespace.c:416 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "przetrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" #: commands/tablespace.c:481 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "przetrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" #: commands/tablespace.c:555 #, c-format @@ -6469,6 +6507,7 @@ msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" msgid "" "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." msgstr "" +"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." #: commands/tablespace.c:561 #, c-format @@ -6787,7 +6826,7 @@ msgstr "element tablicy nie może być typu %s" #: commands/typecmds.c:372 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "wyrównwnie \"%s\" nie rozpoznane" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" #: commands/typecmds.c:389 #, c-format @@ -6797,21 +6836,18 @@ msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" #: commands/typecmds.c:398 #, fuzzy msgid "type input function must be specified" -msgstr "funkcja wejścia typu musi być określona" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" #: commands/typecmds.c:402 #, fuzzy msgid "type output function must be specified" -msgstr "funkcja wyjścia typu musi być określona" +msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" #: commands/typecmds.c:407 -#, fuzzy msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "" -"funkcja wyjścia modyfikatora typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia " -"modyfikatora typu" #: commands/typecmds.c:430 #, c-format @@ -6908,7 +6944,7 @@ msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" #: commands/typecmds.c:1513 msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "" +msgstr "typ złożony musi mieć przynajmniej jeden atrybut" #: commands/typecmds.c:1754 #, c-format @@ -6994,9 +7030,9 @@ msgid "permission denied" msgstr "odmowa dostępu" #: commands/user.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\"" #: commands/user.c:824 msgid "permission denied to drop role" @@ -7120,6 +7156,8 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych " +"tabel systemowych" #: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format @@ -7205,29 +7243,31 @@ msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" #: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "" +msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\"" #: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\"" #: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "" +msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"" #: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" msgstr "" +"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony" #: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" msgstr "" +"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony" #: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\"" #: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format @@ -7246,7 +7286,7 @@ msgstr "" #: commands/variable.c:566 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w subtransakcji" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji" #: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 #, c-format @@ -7280,7 +7320,7 @@ msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "" +msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych" #: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 #: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 @@ -7475,7 +7515,7 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:2903 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "przerwano autovacuum na skutek komendy administratora" +msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora" #: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" @@ -7487,7 +7527,7 @@ msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora" #: tcop/postgres.c:2932 msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" +msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" #: tcop/postgres.c:2941 msgid "canceling statement due to statement timeout" @@ -7495,7 +7535,7 @@ msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" #: tcop/postgres.c:2950 msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "anulowano zadanie autovacuum" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie" #: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" @@ -7514,11 +7554,13 @@ msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" +"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit " +"głębokości stosu platformy jest odpowiedni." #: tcop/postgres.c:3104 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "" +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB" #: tcop/postgres.c:3106 msgid "" @@ -7530,7 +7572,7 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:3429 msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu servera" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" #: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 #, c-format @@ -7701,9 +7743,7 @@ msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" #: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " -"NULL" +msgstr "indeks tablicy w przypisaniu nie może być null" #: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 #, c-format @@ -7763,8 +7803,8 @@ msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" msgstr "" -"funkcja zwracająca grupę rekordów wywołana w kontekście, który nie akceptuje " -"typu rekordu" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" #: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 msgid "function return row and query-specified return row do not match" @@ -7775,8 +7815,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." #: executor/execQual.c:1495 #, c-format @@ -7784,9 +7825,8 @@ msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." #: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -#, fuzzy msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" +msgstr "" #: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 #, c-format @@ -8061,11 +8101,11 @@ msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" #: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" #: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." +msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY." #: executor/spi.c:2142 #, c-format @@ -8241,13 +8281,13 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:526 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "" +msgstr "nie można włączyć odbioru poświadczeń: %m" #: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" +"autoryzacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" #: libpq/auth.c:660 #, c-format @@ -8290,7 +8330,7 @@ msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" #: libpq/auth.c:975 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: libpq/auth.c:1001 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" @@ -8312,12 +8352,12 @@ msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" #: libpq/auth.c:1218 #, c-format msgid "SSPI error %x" -msgstr "" +msgstr "błąd SSPI %x" #: libpq/auth.c:1222 #, c-format msgid "%s (%x)" -msgstr "" +msgstr "%s (%x)" #: libpq/auth.c:1262 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" @@ -8384,18 +8424,21 @@ msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" #: libpq/auth.c:1844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" +msgstr "nie można pobrać efektywnego UID z poświadczeń wzajemnych: %m" #: libpq/auth.c:1922 msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" msgstr "" +"nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: niepoprawny komunikat kontrolny" #: libpq/auth.c:1944 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" +"autoryzacja Ident nie jest obsługiwana dla połączeń lokalnych na tej " +"platformie" #: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 msgid "empty password returned by client" @@ -8831,9 +8874,8 @@ msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." #: libpq/hba.c:728 -#, fuzzy msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "przetrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" +msgstr "hostssl nieobsługiwane na tej platformie" #: libpq/hba.c:729 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." @@ -8889,9 +8931,10 @@ msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" #: libpq/hba.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" +msgstr "" +"niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana na tej platformie" #: libpq/hba.c:1018 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" @@ -8912,7 +8955,7 @@ msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" #: libpq/hba.c:1082 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi i cert" #: libpq/hba.c:1096 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" @@ -9254,7 +9297,7 @@ msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" #: storage/smgr/md.c:1087 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale rewa próba ponowienia: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" #: storage/smgr/md.c:1586 #, c-format @@ -9456,7 +9499,7 @@ msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format @@ -9590,18 +9633,16 @@ msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" #: optimizer/plan/planner.c:2829 -#, fuzzy msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny partycjonowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych." +msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:2833 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" #: optimizer/plan/planner.c:2834 -#, fuzzy msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny porządkowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych." +msgstr "" #: optimizer/util/clauses.c:4030 #, c-format @@ -9678,7 +9719,7 @@ msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" #: parser/analyze.c:1318 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Moga być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." +"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." #: parser/analyze.c:1319 msgid "" @@ -9698,7 +9739,7 @@ msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "" -"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływac się do relacji " +"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " "z tego samego poziomu zapytania" #: parser/analyze.c:1531 @@ -9745,7 +9786,7 @@ msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" #: parser/analyze.c:1973 #, fuzzy msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory ponadreansakcyjne (holdable) muszą być READ ONLY." +msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY." #: parser/analyze.c:1986 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" @@ -9780,9 +9821,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami zwracającymi grupę " -"w liście celu" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" #: parser/analyze.c:2136 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" @@ -10004,8 +10043,7 @@ msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" msgstr "" -"w agregacie z DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście " -"argumentów" +"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" #: parser/parse_clause.c:1763 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" @@ -10118,7 +10156,7 @@ msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" #: parser/parse_coerce.c:1539 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem wyliczeniowym: %s" #: parser/parse_cte.c:40 #, c-format @@ -10382,7 +10420,7 @@ msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" #, fuzzy, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" +msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" #: parser/parse_func.c:283 #, c-format @@ -10443,7 +10481,7 @@ msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" #: parser/parse_func.c:496 #, fuzzy msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funkcje okna nie mogą zwracać grup" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" #: parser/parse_func.c:507 msgid "window functions cannot use named arguments" @@ -10545,7 +10583,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" #: parser/parse_param.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "niezgodne typy wnioskowane dla parametru $%d" +msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" #: parser/parse_relation.c:147 #, c-format @@ -10735,7 +10773,7 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" #: parser/parse_utilcmd.c:306 #, fuzzy msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "tablica seriali nie jest zaimplementowana" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" #: parser/parse_utilcmd.c:350 #, c-format @@ -10791,7 +10829,7 @@ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" #: parser/parse_utilcmd.c:1730 #, fuzzy msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w warunku WHERE reguły" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" #: parser/parse_utilcmd.c:1802 msgid "" @@ -10872,7 +10910,7 @@ msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" #: gram.y:2522 #, fuzzy msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" #: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 #: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 @@ -11044,19 +11082,14 @@ msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" #: scan.l:511 -#, fuzzy msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "" -"niebezpieczne użycie stałej znakowej ze znacznikami ucieczki Unikodowej" #: scan.l:512 -#, fuzzy msgid "" "String constants with Unicode escapes cannot be used when " "standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"Stałe znakowe ze znakami ucieczki Unikodowej nie mogą być używane gdy jest " -"wyłączone standard_conforming_strings." #: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 #: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 @@ -11177,7 +11210,7 @@ msgstr "" #: port/win32/signal.c:189 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d" #: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format @@ -11241,6 +11274,14 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " "your system for PostgreSQL." msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.\n" +"Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów " +"(SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) " +"zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. " +"Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie " +"parametru max_connections (obecnie %d).\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji " +"systemu PostgreSQL." #: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format @@ -11276,6 +11317,17 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" +"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci " +"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć " +"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. " +"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez " +"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie parametru " +"shared_buffers (obecnie %d) lub/i max_connections (obecnie %d).\n" +"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr " +"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości " +"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." #: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 #, c-format @@ -11289,6 +11341,15 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" +"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez " +"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo " +"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania " +"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć " +"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci " +"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." #: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 #, c-format @@ -11303,6 +11364,15 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli " +"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w " +"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że " +"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie " +"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL " +"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." #: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 #, c-format @@ -11386,8 +11456,9 @@ msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" +msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" +msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" #: postmaster/bgwriter.c:476 msgid "" @@ -11801,7 +11872,7 @@ msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" #: postmaster/postmaster.c:1818 msgid "the database system is starting up" -msgstr "system bazy sdanych uruchamia się" +msgstr "system bazy danych uruchamia się" #: postmaster/postmaster.c:1823 msgid "the database system is shutting down" @@ -11852,7 +11923,7 @@ msgstr "proces uruchomienia" #: postmaster/postmaster.c:2348 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "" -"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchamienia" +"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" #: postmaster/postmaster.c:2407 msgid "database system is ready to accept connections" @@ -12088,7 +12159,7 @@ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m" #: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włąćzyć ponownie)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 #, c-format @@ -12111,7 +12182,7 @@ msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 msgid "database system identifier differs between the primary and standby" @@ -12196,7 +12267,7 @@ msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" #: replication/walsender.c:360 #, c-format msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu zamknięcia %d z gotowości" #: replication/walsender.c:506 #, c-format @@ -12241,7 +12312,7 @@ msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." #: rewrite/rewriteDefine.c:301 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały aimplementowane" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" #: rewrite/rewriteDefine.c:302 msgid "Use views instead." @@ -12249,7 +12320,7 @@ msgstr "Użyj widoków w zamian." #: rewrite/rewriteDefine.c:310 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zaimplementowane" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" #: rewrite/rewriteDefine.c:322 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -12412,27 +12483,27 @@ msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:1892 msgid "cannot insert into a view" -msgstr "" +msgstr "nie można wstawiać do widoku" #: rewrite/rewriteHandler.c:1893 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "" +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD." #: rewrite/rewriteHandler.c:1898 msgid "cannot update a view" -msgstr "" +msgstr "nie można modyfikować wartości widoku" #: rewrite/rewriteHandler.c:1899 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "" +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD." #: rewrite/rewriteHandler.c:1904 msgid "cannot delete from a view" -msgstr "" +msgstr "nie można usuwać z widoku" #: rewrite/rewriteHandler.c:1905 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "" +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD." #: rewrite/rewriteManip.c:1009 msgid "conditional utility statements are not implemented" @@ -12547,7 +12618,7 @@ msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" #: utils/sort/logtape.c:215 msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej ?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" #: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format @@ -12656,7 +12727,7 @@ msgstr "Wymagane wolne miejsce." #: utils/adt/xml.c:1425 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'yes' lub 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." #: utils/adt/xml.c:1428 msgid "Malformed declaration: missing version." @@ -12767,7 +12838,7 @@ msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." #: utils/adt/acl.c:264 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "brakujący \"=\" znak" +msgstr "brakujący znak \"=\"" #: utils/adt/acl.c:317 #, c-format @@ -12998,7 +13069,7 @@ msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" #: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL" #: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 msgid "Dimension array must be one dimensional." @@ -13203,25 +13274,25 @@ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" #: utils/adt/enum.c:119 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla wyliczenia %s: \"%s\"" #: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla wyliczenia: %u" #: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 #: utils/adt/enum.c:370 msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" +msgstr "nie można określić bieżącego typu wyliczeniowego" #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" -msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" +msgstr "wartość spoza zakresu: powyżej zakresu" #: utils/adt/float.c:59 msgid "value out of range: underflow" -msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" +msgstr "wartość spoza zakresu: poniżej zakresu" #: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format @@ -13690,7 +13761,7 @@ msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" #: utils/adt/misc.c:148 msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" #: utils/adt/misc.c:153 msgid "rotation not possible because log collection not active" @@ -13698,12 +13769,12 @@ msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" #: utils/adt/misc.c:195 msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" +msgstr "globalna przestrzeń tabel nie zawiera nigdy baz danych" #: utils/adt/misc.c:216 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni tabel" #: utils/adt/misc.c:352 msgid "unreserved" @@ -14167,7 +14238,6 @@ msgstr "" "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" #: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -#, fuzzy msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" @@ -14693,11 +14763,11 @@ msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" #: utils/misc/guc.c:506 msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / replikacja Strumieniowa" #: utils/misc/guc.c:508 msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Serwery Gotowości" #: utils/misc/guc.c:510 msgid "Query Tuning" @@ -14874,7 +14944,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:736 msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "" +msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu." #: utils/misc/guc.c:744 msgid "Continues processing past damaged page headers." @@ -15143,9 +15213,8 @@ msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." #: utils/misc/guc.c:1152 -#, fuzzy msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Włączenie ograniczonego sortowania przy użyciu sortowania sterty." +msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1164 msgid "Emit WAL-related debugging output." @@ -15241,7 +15310,7 @@ msgid "" "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu " -"bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." +"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." #: utils/misc/guc.c:1312 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." @@ -15281,7 +15350,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1350 msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: miczba jednostek w populacji." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." #: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 msgid "Zero selects a suitable default value." @@ -15403,8 +15472,7 @@ msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania." #: utils/misc/guc.c:1556 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoporządkowania." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoodkurzania." #: utils/misc/guc.c:1565 msgid "" @@ -15776,12 +15844,12 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2148 #, fuzzy msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie w populacji." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." #: utils/misc/guc.c:2157 #, fuzzy msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: nasiona losowego wyboru ścieżki." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." #: utils/misc/guc.c:2166 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." @@ -15888,7 +15956,8 @@ msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." #: utils/misc/guc.c:2331 #, fuzzy msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Pokazuje uporządkowanie porównań lokalizacji." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." #: utils/misc/guc.c:2341 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." @@ -16315,12 +16384,12 @@ msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:7595 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "" +msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\"" #: utils/misc/guc.c:7619 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:7694 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" @@ -16340,13 +16409,15 @@ msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję" #: utils/misc/guc.c:7810 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" +msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą" #: utils/misc/guc.c:7826 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" +"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą" #: utils/misc/guc.c:7844 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" @@ -16480,7 +16551,7 @@ msgstr "INFORMACJA" #: utils/error/elog.c:2689 msgid "NOTICE" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE" +msgstr "UWAGA" #: utils/error/elog.c:2692 msgid "WARNING" @@ -16763,12 +16834,12 @@ msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" #: utils/init/postinit.c:229 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s port=%s" #: utils/init/postinit.c:235 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s" #: utils/init/postinit.c:241 #, c-format @@ -16861,9 +16932,8 @@ msgstr "" "superużytkowników" #: utils/init/postinit.c:667 -#, fuzzy msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by uruchomić walsender" #: utils/init/postinit.c:727 #, c-format @@ -17032,7 +17102,7 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" #: ../port/exec.c:516 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" #: ../port/exec.c:520 #, c-format diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 764dedba42..8774f1a422 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 21:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 17:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,3888 +15,3502 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: main/main.c:230 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: main/main.c:249 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: main/main.c:268 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 +#: postmaster/postmaster.c:705 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: main/main.c:269 +#: bootstrap/bootstrap.c:297 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 tcop/fastpath.c:291 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: main/main.c:272 +#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 +#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: main/main.c:274 +#: tcop/postgres.c:898 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 tcop/postgres.c:1548 +#: tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 tcop/postgres.c:2439 +#: tcop/fastpath.c:304 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: main/main.c:276 +#: tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 tcop/postgres.c:1831 +#: tcop/postgres.c:2048 tcop/fastpath.c:418 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: main/main.c:277 +#: tcop/postgres.c:1132 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: main/main.c:278 +#: tcop/postgres.c:1182 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +#: tcop/postgres.c:1240 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: main/main.c:280 +#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: main/main.c:281 +#: tcop/postgres.c:1419 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: main/main.c:282 +#: tcop/postgres.c:1465 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: main/main.c:286 +#: tcop/postgres.c:1526 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: main/main.c:287 +#: tcop/postgres.c:1532 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: main/main.c:288 +#: tcop/postgres.c:1697 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: main/main.c:289 +#: tcop/postgres.c:1704 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: main/main.c:290 +#: tcop/postgres.c:1836 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: main/main.c:291 +#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 +msgid "execute" +msgstr "executar" -#: main/main.c:294 +#: tcop/postgres.c:1969 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: main/main.c:296 +#: tcop/postgres.c:2053 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: main/main.c:297 +#: tcop/postgres.c:2179 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: main/main.c:298 +#: tcop/postgres.c:2242 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +#: tcop/postgres.c:2261 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +#: tcop/postgres.c:2277 +#, fuzzy +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +#: tcop/postgres.c:2280 +#, fuzzy +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +#: tcop/postgres.c:2283 +#, fuzzy +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +#: tcop/postgres.c:2286 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 +#, fuzzy +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +#: tcop/postgres.c:2292 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." + +#: tcop/postgres.c:2626 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +#: tcop/postgres.c:2627 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +#: tcop/postgres.c:2735 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +#: tcop/postgres.c:2736 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +#: tcop/postgres.c:2903 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" -#: main/main.c:313 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2917 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2932 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" + +#: tcop/postgres.c:2941 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2950 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2984 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: main/main.c:314 +#: tcop/postgres.c:3104 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: main/main.c:315 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:3106 msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: main/main.c:317 +#: tcop/postgres.c:3429 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: main/main.c:319 +#: tcop/postgres.c:3434 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: tcop/postgres.c:3533 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: main/main.c:350 +#: tcop/postgres.c:4071 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: main/main.c:357 +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4305 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 +#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 +#: commands/tablecmds.c:658 nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:912 +#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:4335 +#, c-format msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: main/main.c:378 +#: tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1069 +#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 +#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367 +#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817 +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: main/main.c:391 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:261 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" +#: tcop/utility.c:1129 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" +#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: tcop/fastpath.c:422 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +#: tcop/fastpath.c:468 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: tcop/pquery.c:670 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +#: tcop/pquery.c:978 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149 +#: commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 +#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1096 +#: commands/tablecmds.c:3355 catalog/toasting.c:91 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: commands/trigger.c:192 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: commands/trigger.c:233 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: commands/trigger.c:237 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +#: commands/trigger.c:241 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +#: commands/trigger.c:266 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +#: commands/trigger.c:279 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" + +#: commands/trigger.c:284 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/trigger.c:322 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/trigger.c:329 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: commands/trigger.c:527 commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 +#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/tablecmds.c:3952 +#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089 +#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229 +#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389 +#: commands/tablecmds.c:5854 commands/tablecmds.c:5994 catalog/aclchk.c:1470 +#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051 +#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1824 parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: tsearch/spell.c:204 +#: commands/trigger.c:536 commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 +#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +#: commands/trigger.c:719 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: commands/trigger.c:720 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +#: commands/trigger.c:721 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +#: commands/trigger.c:858 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305 +#: commands/comment.c:1105 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: commands/trigger.c:998 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 -#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 -#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 -#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 -#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 -#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 +#: commands/trigger.c:1273 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: commands/trigger.c:1848 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 +#: commands/trigger.c:2335 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." +#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505 +#: executor/execMain.c:1653 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/trigger.c:4012 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: access/transam/slru.c:595 +#: commands/trigger.c:4035 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: access/transam/slru.c:826 +#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 +#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 +#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 +#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 +#: commands/opclasscmds.c:2046 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 +#: commands/indexcmds.c:295 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: commands/opclasscmds.c:320 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: access/transam/slru.c:839 +#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789 +#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572 +#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844 +#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:846 +#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 +#: commands/opclasscmds.c:971 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: access/transam/slru.c:853 +#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 +#: commands/opclasscmds.c:986 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: access/transam/slru.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:476 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:504 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: commands/opclasscmds.c:520 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: commands/opclasscmds.c:548 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" +#: commands/opclasscmds.c:687 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." +#: commands/opclasscmds.c:802 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +#: commands/opclasscmds.c:865 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: commands/opclasscmds.c:921 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +#: commands/opclasscmds.c:1037 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +#: commands/opclasscmds.c:1063 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" +#: commands/opclasscmds.c:1067 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +#: commands/opclasscmds.c:1105 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" +#: commands/opclasscmds.c:1109 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +#: commands/opclasscmds.c:1128 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +#: commands/opclasscmds.c:1153 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: commands/opclasscmds.c:1179 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: commands/opclasscmds.c:1186 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: commands/opclasscmds.c:1234 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: commands/opclasscmds.c:1334 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: commands/opclasscmds.c:1421 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: commands/opclasscmds.c:1461 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511 +#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750 +#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 +#: commands/indexcmds.c:1157 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: commands/opclasscmds.c:1768 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: commands/opclasscmds.c:1862 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: commands/operatorcmds.c:98 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +#: commands/operatorcmds.c:99 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: commands/operatorcmds.c:156 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: commands/operatorcmds.c:166 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: commands/operatorcmds.c:177 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: commands/operatorcmds.c:226 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: commands/operatorcmds.c:265 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: commands/operatorcmds.c:316 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: access/transam/varsup.c:121 +#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 +#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: commands/sequence.c:553 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +#: commands/sequence.c:576 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: commands/sequence.c:674 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:767 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: commands/sequence.c:936 postmaster/postmaster.c:1973 +#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 +#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 +#: postmaster/postmaster.c:4539 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 +#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 storage/file/fd.c:356 +#: storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 storage/ipc/procarray.c:798 +#: storage/ipc/procarray.c:1188 storage/ipc/procarray.c:1195 +#: storage/ipc/procarray.c:1430 storage/ipc/procarray.c:1881 +#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 +#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 utils/adt/formatting.c:1491 +#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 +#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 utils/adt/regexp.c:205 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 +#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: commands/sequence.c:953 commands/comment.c:566 commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:2365 +#: commands/tablecmds.c:7829 catalog/aclchk.c:1735 utils/adt/acl.c:2006 +#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 +#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274 +#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 +#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 +#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 +#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 +#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 +#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 +#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 +#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 +#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 +#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 +#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: commands/sequence.c:1112 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1158 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: commands/sequence.c:1183 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: commands/sequence.c:1195 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: commands/sequence.c:1226 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: commands/sequence.c:1238 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: commands/sequence.c:1253 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: commands/sequence.c:1284 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: commands/sequence.c:1285 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: access/transam/xlog.c:1276 +#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: access/transam/xlog.c:1284 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: commands/sequence.c:1314 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9629 -#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: commands/sequence.c:1318 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: access/transam/xlog.c:1756 replication/walreceiver.c:499 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:1958 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:2703 -#: access/transam/xlog.c:2760 replication/walsender.c:584 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2457 -#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8491 -#: access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 +#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2489 -#: access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4406 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7048 utils/misc/guc.c:7073 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 +#: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496 -#: access/transam/xlog.c:4412 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 +#: commands/conversioncmds.c:224 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211 +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:313 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125 -#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: commands/prepare.c:315 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8668 -#: access/transam/xlog.c:9051 access/transam/xlog.c:9076 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 +#: commands/prepare.c:344 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:348 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:352 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:365 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: access/transam/xlog.c:2473 +#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2317 rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 +#: parser/parse_target.c:744 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: commands/prepare.c:463 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:2592 +#: commands/prepare.c:521 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/prepare.c:747 foreign/foreign.c:271 executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 +#: executor/functions.c:652 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:2604 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: access/transam/xlog.c:2787 replication/walreceiver.c:456 +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:8474 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8673 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:3003 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:3012 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:3062 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:3177 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:3341 +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3357 +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +#: commands/tsearchcmds.c:367 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:3392 +#: commands/tsearchcmds.c:385 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440 +#: commands/tsearchcmds.c:462 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: access/transam/xlog.c:3446 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +#: commands/tsearchcmds.c:535 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:3449 +#: commands/tsearchcmds.c:600 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:3483 +#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3603 +#: commands/tsearchcmds.c:660 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:3616 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +#: commands/tsearchcmds.c:990 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: commands/tsearchcmds.c:1027 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +#: commands/tsearchcmds.c:1037 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:3753 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +#: commands/tsearchcmds.c:1072 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:3768 +#: commands/tsearchcmds.c:1091 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:3776 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +#: commands/tsearchcmds.c:1114 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:3785 +#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3792 +#: commands/tsearchcmds.c:1143 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821 +#: commands/tsearchcmds.c:1338 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:3850 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +#: commands/tsearchcmds.c:1345 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: access/transam/xlog.c:3890 +#: commands/tsearchcmds.c:1373 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1479 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2118 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3990 +#: commands/tsearchcmds.c:1538 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043 +#: commands/tsearchcmds.c:1760 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027 -#: access/transam/xlog.c:4034 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" +#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4020 +#: commands/tsearchcmds.c:1990 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " -"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4028 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4035 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4081 +#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: commands/vacuum.c:421 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:422 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: access/transam/xlog.c:4154 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: access/transam/xlog.c:4155 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: commands/vacuum.c:823 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: access/transam/xlog.c:4160 +#: commands/vacuum.c:941 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: access/transam/xlog.c:4161 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: access/transam/xlog.c:4174 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: access/transam/xlog.c:4175 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: commands/vacuum.c:966 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: access/transam/xlog.c:4434 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:5396 -#: access/transam/xlog.c:5449 access/transam/xlog.c:6041 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264 +#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/aclchk.c:673 +#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 +#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#: utils/adt/acl.c:3760 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4523 +#: commands/schemacmds.c:196 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759 +#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385 +#: catalog/pg_type.c:665 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770 +#: commands/typecmds.c:267 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748 +#: commands/typecmds.c:321 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: access/transam/xlog.c:4569 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634 -#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648 -#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: commands/typecmds.c:372 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4583 +#: commands/typecmds.c:389 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4587 +#: commands/typecmds.c:398 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:402 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:407 msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: access/transam/xlog.c:4592 +#: commands/typecmds.c:430 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4606 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4616 +#: commands/typecmds.c:437 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: access/transam/xlog.c:4635 +#: commands/typecmds.c:454 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 -#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659 -#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704 -#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720 -#: access/transam/xlog.c:4727 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: access/transam/xlog.c:4642 +#: commands/typecmds.c:463 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:4649 +#: commands/typecmds.c:472 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: access/transam/xlog.c:4656 +#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 +#: parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:217 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4670 +#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: commands/typecmds.c:816 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: access/transam/xlog.c:4686 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: commands/typecmds.c:885 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: access/transam/xlog.c:4693 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: access/transam/xlog.c:4702 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: access/transam/xlog.c:4709 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: access/transam/xlog.c:4718 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" -#: access/transam/xlog.c:4725 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: access/transam/xlog.c:4974 +#: commands/typecmds.c:1251 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: access/transam/xlog.c:4980 +#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 +#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 +#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: commands/typecmds.c:1302 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: access/transam/xlog.c:5147 +#: commands/typecmds.c:1401 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: access/transam/xlog.c:5171 +#: commands/typecmds.c:1428 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: commands/typecmds.c:1455 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: access/transam/xlog.c:5185 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +#: commands/typecmds.c:1513 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" -#: access/transam/xlog.c:5199 +#: commands/typecmds.c:1754 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: access/transam/xlog.c:5204 +#: commands/typecmds.c:2000 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5207 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: access/transam/xlog.c:5215 +#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:5218 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: access/transam/xlog.c:5241 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: access/transam/xlog.c:5254 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 #, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: access/transam/xlog.c:5276 +#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 #, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: access/transam/xlog.c:5281 +#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: access/transam/xlog.c:5289 +#: commands/typecmds.c:2786 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: commands/typecmds.c:2794 commands/functioncmds.c:1887 +#: commands/tablecmds.c:7898 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: commands/typecmds.c:2800 commands/functioncmds.c:1893 +#: commands/tablecmds.c:7904 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/typecmds.c:2808 #, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" + +#: commands/async.c:763 msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" -#: access/transam/xlog.c:5302 -#, fuzzy +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " -"para verificar por arquivos ali presentes." +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." -#: access/transam/xlog.c:5308 -#, fuzzy, c-format +#: commands/async.c:1435 msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." -#: access/transam/xlog.c:5328 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5453 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: access/transam/xlog.c:5543 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: access/transam/xlog.c:5556 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: access/transam/xlog.c:5561 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: access/transam/xlog.c:5644 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais " -"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5667 -#, fuzzy -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança física." +#: commands/user.c:150 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: access/transam/xlog.c:5678 -#, fuzzy -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para " -"\"hot_standby\" no servidor principal" +#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:253 +#: commands/dbcommands.c:1347 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: access/transam/xlog.c:5679 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." +#: commands/user.c:272 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: commands/user.c:279 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: access/transam/xlog.c:5734 +#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:5738 +#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 +#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 +#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5742 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1404 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:5744 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: access/transam/xlog.c:5748 +#: commands/user.c:802 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" -#: access/transam/xlog.c:5750 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:5754 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +#: commands/user.c:824 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" -#: access/transam/xlog.c:5803 +#: commands/user.c:856 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:5821 -#, fuzzy -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:5824 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#: access/transam/xlog.c:5828 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: commands/user.c:876 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#: access/transam/xlog.c:5832 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: commands/user.c:887 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887 +#: commands/user.c:900 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: access/transam/xlog.c:5861 -#, fuzzy -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: commands/user.c:1017 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +#: commands/user.c:1021 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: access/transam/xlog.c:5868 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: commands/user.c:1044 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: commands/user.c:1051 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: access/transam/xlog.c:5906 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +#: commands/user.c:1072 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" -#: access/transam/xlog.c:5921 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +#: commands/user.c:1128 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" -#: access/transam/xlog.c:5925 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +#: commands/user.c:1166 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5932 -#, fuzzy, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +#: commands/user.c:1283 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: access/transam/xlog.c:5936 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: commands/user.c:1308 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5955 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5966 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: commands/user.c:1434 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5996 +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6060 -#, fuzzy -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: access/transam/xlog.c:6186 +#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:390 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:7774 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:6339 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: access/transam/xlog.c:6355 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: access/transam/xlog.c:6377 +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: access/transam/xlog.c:6613 +#: commands/vacuumlazy.c:1024 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: access/transam/xlog.c:6739 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:6743 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: access/transam/xlog.c:6747 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:6761 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: access/transam/xlog.c:6765 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: access/transam/xlog.c:6769 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: access/transam/xlog.c:6784 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:6788 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:6800 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6804 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: access/transam/xlog.c:6808 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6820 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" -#: access/transam/xlog.c:6824 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: commands/dbcommands.c:372 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." -#: access/transam/xlog.c:6828 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: commands/dbcommands.c:387 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." -#: access/transam/xlog.c:6990 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: commands/dbcommands.c:405 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: access/transam/xlog.c:7012 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: commands/dbcommands.c:408 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: access/transam/xlog.c:7405 +#: commands/dbcommands.c:413 +#, c-format msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " +"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" -#: access/transam/xlog.c:7637 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" +#: commands/dbcommands.c:415 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " +"utilize template0 como modelo." -#: access/transam/xlog.c:7662 +#: commands/dbcommands.c:420 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:422 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: access/transam/xlog.c:7772 +#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 commands/comment.c:737 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 +#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 +#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 +#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6823 +#: catalog/aclchk.c:702 executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134 +#: utils/adt/dbsize.c:248 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:7942 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar" +#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: access/transam/xlog.c:7994 +#: commands/dbcommands.c:475 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8030 +#: commands/dbcommands.c:477 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8312 +#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:8320 +#: commands/dbcommands.c:511 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: access/transam/xlog.c:8329 +#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 +#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710 +#: utils/init/postinit.c:778 utils/init/postinit.c:795 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:8372 access/transam/xlog.c:8564 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +#: commands/dbcommands.c:767 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:8377 access/transam/xlog.c:8569 -#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:8800 -#: access/transam/xlog.c:8833 access/transam/xlog.c:8925 -#: access/transam/xlog.c:9000 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +#: commands/dbcommands.c:788 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: access/transam/xlog.c:8378 access/transam/xlog.c:8570 -#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlog.c:8801 -#: access/transam/xlog.c:8834 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +#: commands/dbcommands.c:794 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:916 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:936 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1028 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: access/transam/xlog.c:8383 access/transam/xlog.c:8575 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8576 +#: commands/dbcommands.c:1118 msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: access/transam/xlog.c:8411 access/transam/xlog.c:8480 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 +#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 +#: commands/tablespace.c:579 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8412 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: commands/dbcommands.c:1495 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:8481 +#: commands/dbcommands.c:1807 #, c-format msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:8502 access/transam/xlog.c:8659 +#: commands/dbcommands.c:1810 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:8598 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:8610 access/transam/xlog.c:9066 -#: access/transam/xlog.c:9072 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: access/transam/xlog.c:8722 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: access/transam/xlog.c:8732 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8734 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." - -#: access/transam/xlog.c:8741 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" - -#: access/transam/xlog.c:8745 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " -"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " -"a cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8767 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:8926 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9008 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: access/transam/xlog.c:9001 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: access/transam/xlog.c:9098 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:9138 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: access/transam/xlog.c:9139 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9146 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: access/transam/xlog.c:9147 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9637 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: access/transam/xlog.c:9725 -#, fuzzy, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: commands/functioncmds.c:317 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +#: commands/functioncmds.c:332 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +#: commands/functioncmds.c:344 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +#: commands/functioncmds.c:360 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +#: commands/functioncmds.c:364 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:368 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:378 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" +#: commands/functioncmds.c:627 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: commands/functioncmds.c:695 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: commands/functioncmds.c:746 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/comment.c:1220 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 catalog/aclchk.c:640 utils/adt/acl.c:3562 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: access/common/reloptions.c:964 +#: commands/functioncmds.c:885 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +#: commands/functioncmds.c:898 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: access/common/tupconvert.c:108 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." +#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: access/common/tupconvert.c:136 +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 +#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 +#: utils/adt/ruleutils.c:1635 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1014 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: commands/functioncmds.c:1107 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: commands/functioncmds.c:1170 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: commands/functioncmds.c:1508 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:1481 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +#: commands/functioncmds.c:1551 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: access/gist/gistutil.c:409 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" - -#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +#: commands/functioncmds.c:1578 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +#: commands/functioncmds.c:1583 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1617 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: commands/functioncmds.c:1632 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +#: commands/functioncmds.c:1647 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:7856 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +#: commands/functioncmds.c:1653 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1659 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1669 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: commands/functioncmds.c:1702 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: commands/functioncmds.c:1879 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1902 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 +#: commands/functioncmds.c:1974 #, fuzzy -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice." +msgid "no inline code specified" +msgstr "código inline não foi especificado" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +#: commands/functioncmds.c:2022 +#, fuzzy, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:446 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: commands/copy.c:458 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:499 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675 +#: commands/copy.c:550 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: commands/copy.c:762 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3355 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 +#: commands/copy.c:845 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: commands/copy.c:856 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: commands/copy.c:861 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: commands/copy.c:883 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +#: commands/copy.c:890 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: commands/copy.c:913 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +#: commands/copy.c:930 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +#: commands/copy.c:946 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +#: commands/copy.c:952 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +#: commands/copy.c:956 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +#: commands/copy.c:962 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +#: commands/copy.c:966 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +#: commands/copy.c:972 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" +#: commands/copy.c:979 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" +#: commands/copy.c:985 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" +#: commands/copy.c:986 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 -#: utils/init/postinit.c:795 +#: commands/copy.c:1032 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +#: commands/copy.c:1049 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +#: commands/copy.c:1076 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 +#: commands/copy.c:1135 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6809 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 +#: commands/copy.c:1157 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 -#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:329 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1325 commands/tablecmds.c:3952 -#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089 -#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229 -#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389 -#: commands/tablecmds.c:5840 commands/tablecmds.c:5980 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1824 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 +#: commands/copy.c:1235 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7815 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: commands/copy.c:1237 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1241 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1773 +#: commands/copy.c:1246 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: commands/copy.c:1270 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: catalog/aclchk.c:1940 +#: commands/copy.c:1279 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: catalog/aclchk.c:1953 +#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: catalog/aclchk.c:2537 +#: commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3655 +#: postmaster/postmaster.c:3665 access/transam/xlog.c:2356 +#: access/transam/xlog.c:2489 access/transam/xlog.c:4350 +#: access/transam/xlog.c:4406 storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7054 +#: utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1070 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:3046 +#: commands/copy.c:1572 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: commands/copy.c:1587 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: commands/copy.c:1595 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: commands/copy.c:1607 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: commands/copy.c:1709 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: commands/copy.c:1714 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: commands/copy.c:1719 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" +#: commands/copy.c:1887 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +#: commands/copy.c:1892 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: commands/copy.c:1898 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" +#: commands/copy.c:1904 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +#: commands/copy.c:1911 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +#: commands/copy.c:2002 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +#: commands/copy.c:2008 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: catalog/aclchk.c:3125 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: commands/copy.c:2033 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3129 +#: commands/copy.c:2074 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +#: commands/copy.c:2527 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +#: commands/copy.c:2528 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +#: commands/copy.c:2530 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +#: commands/copy.c:2531 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" +#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 +#: commands/copy.c:2979 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +#: commands/copy.c:3026 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: catalog/aclchk.c:3165 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +#: commands/copy.c:3112 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" -#: catalog/aclchk.c:3167 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" +#: commands/copy.c:3135 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 +#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:3211 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: commands/view.c:139 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 +#: commands/tablecmds.c:7837 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#: commands/view.c:277 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 +#: commands/view.c:285 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +#: commands/view.c:441 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#: commands/view.c:457 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: catalog/aclchk.c:3887 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: catalog/aclchk.c:4258 +#: commands/foreigncmds.c:151 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: catalog/aclchk.c:4284 +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4461 +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:4488 +#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 +#: foreign/foreign.c:179 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:4515 +#: commands/foreigncmds.c:349 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4542 +#: commands/foreigncmds.c:351 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:362 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" -#: catalog/aclchk.c:4622 +#: commands/foreigncmds.c:444 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: commands/foreigncmds.c:446 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: catalog/dependency.c:578 +#: commands/foreigncmds.c:543 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +#: commands/foreigncmds.c:545 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: commands/foreigncmds.c:557 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/dependency.c:848 +#: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: commands/foreigncmds.c:815 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:920 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: catalog/dependency.c:910 +#: commands/foreigncmds.c:1089 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1107 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4305 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 -#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" -#: catalog/dependency.c:2110 +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: catalog/dependency.c:2121 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: catalog/dependency.c:2151 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: catalog/dependency.c:2178 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: catalog/dependency.c:2184 +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: catalog/dependency.c:2201 +#: commands/variable.c:865 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: commands/explain.c:149 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2255 +#: commands/explain.c:155 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +#: commands/explain.c:162 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: catalog/dependency.c:2266 +#: commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2357 access/index/indexam.c:149 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: catalog/dependency.c:2298 +#: commands/comment.c:642 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" -#: catalog/dependency.c:2348 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +#: commands/comment.c:681 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" -#: catalog/dependency.c:2395 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "função %d %s de %s" +#: commands/comment.c:729 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" -#: catalog/dependency.c:2432 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +#: commands/comment.c:766 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" -#: catalog/dependency.c:2467 +#: commands/comment.c:775 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: commands/comment.c:874 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: catalog/dependency.c:2497 +#: commands/comment.c:882 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2512 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +#: commands/comment.c:883 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: catalog/dependency.c:2527 +#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: catalog/dependency.c:2542 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +#: commands/comment.c:1213 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +#: commands/comment.c:1226 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: commands/comment.c:1415 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 +#: catalog/aclchk.c:4381 storage/large_object/inv_api.c:272 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: catalog/dependency.c:2575 +#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externos %s" +#: commands/comment.c:1501 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " +"textual" -#: catalog/dependency.c:2593 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +#: commands/comment.c:1530 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " +"textual" -#: catalog/dependency.c:2618 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: commands/analyze.c:160 #, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: commands/analyze.c:164 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: catalog/dependency.c:2668 +#: commands/analyze.c:271 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: commands/analyze.c:276 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: catalog/dependency.c:2724 +#: commands/analyze.c:584 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: catalog/dependency.c:2728 +#: commands/analyze.c:1224 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: catalog/dependency.c:2732 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 +#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: commands/tablespace.c:204 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: commands/tablespace.c:213 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: catalog/dependency.c:2748 +#: commands/tablespace.c:243 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +#: commands/tablespace.c:245 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: catalog/dependency.c:2790 +#: commands/tablespace.c:261 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:271 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:282 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: catalog/heap.c:257 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3723 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: catalog/heap.c:413 +#: commands/tablespace.c:416 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/heap.c:461 +#: commands/tablespace.c:481 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:462 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: catalog/heap.c:475 +#: commands/tablespace.c:555 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: catalog/heap.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si mesmo" - -#: catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: commands/tablespace.c:556 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:980 msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." +"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." +"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: catalog/heap.c:2023 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4636 +#: commands/tablespace.c:593 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: catalog/heap.c:2171 +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2269 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2277 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2285 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2289 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2293 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:2353 +#: commands/tablespace.c:679 postmaster/postmaster.c:1142 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 +#: utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:2609 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 +#: commands/tablespace.c:737 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:2610 +#: commands/tablespace.c:1421 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" -#: catalog/heap.c:2615 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: commands/proclang.c:92 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: catalog/heap.c:2616 +#: commands/proclang.c:102 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2618 +#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +#: commands/proclang.c:244 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: catalog/index.c:2468 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/proclang.c:252 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3961 +#: commands/proclang.c:271 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: commands/proclang.c:534 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: commands/cluster.c:157 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6787 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +#: commands/cluster.c:354 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: commands/cluster.c:385 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: commands/cluster.c:430 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: commands/cluster.c:442 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: commands/cluster.c:465 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: commands/cluster.c:467 +#, c-format msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +#: commands/cluster.c:478 +#, c-format msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: commands/cluster.c:493 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +#: commands/indexcmds.c:162 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: commands/indexcmds.c:166 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:196 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7014 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +#: commands/indexcmds.c:287 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: commands/indexcmds.c:304 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: commands/indexcmds.c:309 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: commands/indexcmds.c:314 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 +#: parser/parse_utilcmd.c:1298 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +#: commands/indexcmds.c:364 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 +#: parser/parse_utilcmd.c:1445 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: commands/indexcmds.c:468 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: commands/indexcmds.c:827 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: commands/indexcmds.c:831 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: commands/indexcmds.c:840 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: commands/indexcmds.c:942 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" +#: commands/indexcmds.c:946 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" +#: commands/indexcmds.c:956 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" +#: commands/indexcmds.c:991 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" +#: commands/indexcmds.c:993 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" +#: commands/indexcmds.c:1019 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: commands/indexcmds.c:1022 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " +"índice para a restrição." + +#: commands/indexcmds.c:1057 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: commands/indexcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: commands/indexcmds.c:1118 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: commands/indexcmds.c:1120 msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: commands/indexcmds.c:1260 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: commands/indexcmds.c:1639 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: commands/indexcmds.c:1667 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: commands/indexcmds.c:1752 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" - -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:688 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " -"pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" - -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" - -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7823 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/view.c:285 +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3930,6080 +3544,6228 @@ msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: commands/analyze.c:156 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/analyze.c:160 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: commands/analyze.c:164 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/analyze.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: commands/analyze.c:276 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: commands/analyze.c:584 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: commands/analyze.c:1225 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: commands/analyze.c:1486 executor/execQual.c:2735 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: commands/async.c:579 -#, fuzzy -msgid "payload string too long" -msgstr "carga útil muito longa" +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" +#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/tablecmds.c:889 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +#: commands/tablecmds.c:1119 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." +#: commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 +#: commands/tablecmds.c:3723 catalog/heap.c:380 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/cluster.c:157 +#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7242 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6773 +#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7270 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: commands/cluster.c:354 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" +#: commands/tablecmds.c:1392 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/tablecmds.c:1400 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/cluster.c:385 +#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 +#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 +#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 +#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 +#: commands/tablecmds.c:1412 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/cluster.c:422 +#: commands/tablecmds.c:1564 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/cluster.c:430 +#: commands/tablecmds.c:1572 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/cluster.c:442 +#: commands/tablecmds.c:1584 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/cluster.c:462 +#: commands/tablecmds.c:1636 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/tablecmds.c:1638 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1685 #, c-format msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: commands/cluster.c:467 +#: commands/tablecmds.c:1973 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:1989 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice" -#: commands/cluster.c:478 +#: commands/tablecmds.c:2055 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/cluster.c:493 +#: commands/tablecmds.c:2073 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/comment.c:642 +#: commands/tablecmds.c:2088 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" +#: commands/tablecmds.c:2162 commands/tablecmds.c:6564 +#: commands/tablecmds.c:7870 catalog/aclchk.c:1727 access/heap/heapam.c:1081 +#: access/heap/heapam.c:1109 access/heap/heapam.c:1139 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6566 +#: commands/tablecmds.c:7872 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/comment.c:775 +#: commands/tablecmds.c:2211 catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: commands/comment.c:874 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2296 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/comment.c:882 +#: commands/tablecmds.c:2909 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: commands/tablecmds.c:2919 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: commands/tablecmds.c:3244 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: commands/tablecmds.c:3258 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#: commands/tablecmds.c:3540 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/tablecmds.c:3547 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:3594 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/tablecmds.c:3623 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7426 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:3675 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/tablecmds.c:3687 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" +#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051 +#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192 +#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315 +#: commands/tablecmds.c:5863 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" +#: commands/tablecmds.c:3995 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: commands/tablecmds.c:4166 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: commands/tablecmds.c:4174 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/tablecmds.c:4296 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/tablecmds.c:4327 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/tablecmds.c:4356 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4395 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: commands/tablecmds.c:4408 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: commands/tablecmds.c:4415 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:4636 catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: commands/tablecmds.c:4746 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +#: commands/tablecmds.c:4833 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: commands/tablecmds.c:4840 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/tablecmds.c:4900 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4989 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: commands/tablecmds.c:4992 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/copy.c:550 +#: commands/tablecmds.c:5087 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/tablecmds.c:5092 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/tablecmds.c:5157 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: commands/tablecmds.c:5174 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/tablecmds.c:5324 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +#: commands/tablecmds.c:5329 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5814 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: commands/tablecmds.c:5706 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: commands/tablecmds.c:5847 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/tablecmds.c:5870 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:5907 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: commands/tablecmds.c:5913 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" +#: commands/tablecmds.c:5917 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: commands/tablecmds.c:5921 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:5939 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +#: commands/tablecmds.c:5965 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: commands/tablecmds.c:6004 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: commands/tablecmds.c:6038 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: commands/tablecmds.c:6164 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: commands/tablecmds.c:6165 commands/tablecmds.c:6183 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6182 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/tablecmds.c:6534 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: commands/tablecmds.c:6536 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:6552 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:7862 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:6575 commands/tablecmds.c:7880 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: commands/tablecmds.c:6834 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/tablecmds.c:6886 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/tablecmds.c:7007 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: commands/tablecmds.c:7023 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/tablecmds.c:7212 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:7297 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:7298 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/tablecmds.c:7306 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:7433 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/tablecmds.c:7449 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/tablecmds.c:7528 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/tablecmds.c:7552 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/tablecmds.c:7633 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/tablecmds.c:7861 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:7890 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:7953 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/copy.c:1719 +#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 +#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#: catalog/heap.c:257 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" +#: catalog/heap.c:259 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +#: catalog/heap.c:397 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: catalog/heap.c:413 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +#: catalog/heap.c:461 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: catalog/heap.c:462 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: catalog/heap.c:475 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: catalog/heap.c:498 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: catalog/heap.c:980 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: commands/copy.c:2033 +#: catalog/heap.c:2023 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:2074 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7141 utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +#: catalog/heap.c:2269 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" +#: catalog/heap.c:2277 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" +#: catalog/heap.c:2285 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: catalog/heap.c:2289 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." +#: catalog/heap.c:2293 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" +#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" +#: catalog/heap.c:2353 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: catalog/heap.c:2609 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +#: catalog/heap.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: catalog/heap.c:2615 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +#: catalog/heap.c:2616 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: catalog/heap.c:2618 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: catalog/aclchk.c:317 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: catalog/aclchk.c:330 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:372 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:387 +#: catalog/aclchk.c:346 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: catalog/aclchk.c:354 #, c-format msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +#: catalog/aclchk.c:359 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:413 +#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: commands/dbcommands.c:420 +#: catalog/aclchk.c:446 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +#: catalog/aclchk.c:454 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: catalog/aclchk.c:1720 access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 +#: access/heap/heapam.c:1134 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: catalog/aclchk.c:1773 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +#: catalog/aclchk.c:1790 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: catalog/aclchk.c:1940 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +#: catalog/aclchk.c:1953 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: catalog/aclchk.c:2537 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: catalog/aclchk.c:2539 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: catalog/aclchk.c:3046 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: catalog/aclchk.c:3095 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: catalog/aclchk.c:3097 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: catalog/aclchk.c:3101 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: catalog/aclchk.c:3103 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: commands/define.c:175 +#: catalog/aclchk.c:3105 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: commands/define.c:236 +#: catalog/aclchk.c:3107 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: commands/define.c:266 +#: catalog/aclchk.c:3109 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: commands/define.c:291 +#: catalog/aclchk.c:3111 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: commands/define.c:312 +#: catalog/aclchk.c:3113 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: commands/explain.c:149 +#: catalog/aclchk.c:3115 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: commands/explain.c:155 +#: catalog/aclchk.c:3117 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: catalog/aclchk.c:3119 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: catalog/aclchk.c:3121 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#: catalog/aclchk.c:3123 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 +#: catalog/aclchk.c:3125 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 -#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 -#: foreign/foreign.c:179 +#: catalog/aclchk.c:3127 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: commands/foreigncmds.c:349 +#: catalog/aclchk.c:3129 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: commands/foreigncmds.c:351 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:362 +#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: commands/foreigncmds.c:444 +#: catalog/aclchk.c:3139 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: commands/foreigncmds.c:446 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." +#: catalog/aclchk.c:3141 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" +#: catalog/aclchk.c:3143 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: commands/foreigncmds.c:543 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: commands/foreigncmds.c:545 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: commands/foreigncmds.c:557 +#: catalog/aclchk.c:3149 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: catalog/aclchk.c:3151 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: commands/foreigncmds.c:815 +#: catalog/aclchk.c:3153 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: catalog/aclchk.c:3155 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 +#: catalog/aclchk.c:3157 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: commands/foreigncmds.c:1089 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +#: catalog/aclchk.c:3159 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: commands/foreigncmds.c:1107 +#: catalog/aclchk.c:3161 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: catalog/aclchk.c:3163 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: catalog/aclchk.c:3165 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#: catalog/aclchk.c:3167 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: catalog/aclchk.c:3169 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: catalog/aclchk.c:3211 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:218 +#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" +#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: catalog/aclchk.c:3887 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: catalog/aclchk.c:4258 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: catalog/aclchk.c:4284 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: catalog/aclchk.c:4461 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: catalog/aclchk.c:4488 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +#: catalog/aclchk.c:4515 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: catalog/aclchk.c:4542 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: catalog/aclchk.c:4622 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 +#: gram.y:3673 gram.y:10605 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 +#: catalog/namespace.c:2442 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: catalog/namespace.c:3024 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +#: catalog/namespace.c:3040 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: catalog/pg_depend.c:209 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +#: catalog/index.c:582 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +#: catalog/index.c:592 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: catalog/index.c:610 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: catalog/index.c:2468 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: catalog/pg_constraint.c:767 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" +#: catalog/pg_constraint.c:779 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: catalog/pg_enum.c:70 +msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: catalog/pg_enum.c:110 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: catalog/pg_enum.c:111 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7884 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7890 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: commands/functioncmds.c:1974 -#, fuzzy -msgid "no inline code specified" -msgstr "código inline não foi especificado" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7000 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +#: catalog/pg_operator.c:607 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: catalog/dependency.c:578 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: catalog/dependency.c:581 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#: catalog/dependency.c:848 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: catalog/dependency.c:910 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: catalog/dependency.c:918 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: catalog/dependency.c:2110 #, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +#: catalog/dependency.c:2116 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: catalog/dependency.c:2121 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1022 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: catalog/dependency.c:2151 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: catalog/dependency.c:2178 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: catalog/dependency.c:2184 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: catalog/dependency.c:2201 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: catalog/dependency.c:2255 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: catalog/dependency.c:2261 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: catalog/dependency.c:2266 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: catalog/dependency.c:2298 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: catalog/dependency.c:2348 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operador %d %s de %s" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: catalog/dependency.c:2395 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "função %d %s de %s" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: catalog/dependency.c:2432 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: catalog/dependency.c:2467 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: catalog/dependency.c:2497 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: catalog/dependency.c:2512 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: catalog/dependency.c:2527 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: catalog/dependency.c:2542 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: catalog/dependency.c:2550 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: catalog/dependency.c:2563 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: catalog/dependency.c:2575 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: catalog/dependency.c:2593 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" +#: catalog/dependency.c:2652 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: catalog/dependency.c:2662 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +#: catalog/dependency.c:2724 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: catalog/dependency.c:2728 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: catalog/dependency.c:2732 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: catalog/dependency.c:2736 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: catalog/dependency.c:2740 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: catalog/dependency.c:2744 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: catalog/dependency.c:2748 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: catalog/dependency.c:2790 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: catalog/pg_proc.c:205 msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +#: catalog/pg_proc.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: catalog/pg_proc.c:362 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 +#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +#: catalog/pg_proc.c:399 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: catalog/pg_proc.c:440 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +#: catalog/pg_proc.c:464 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: catalog/pg_proc.c:490 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#: catalog/pg_proc.c:502 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: catalog/pg_proc.c:507 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: commands/prepare.c:313 +#: catalog/pg_proc.c:693 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: commands/prepare.c:315 +#: catalog/pg_proc.c:785 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: catalog/pg_proc.c:800 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: catalog/pg_proc.c:866 executor/functions.c:936 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:365 +#: catalog/pg_shdepend.c:678 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: commands/prepare.c:463 +#: catalog/pg_shdepend.c:990 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: commands/prepare.c:521 +#: catalog/pg_shdepend.c:1009 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: commands/proclang.c:102 +#: catalog/pg_shdepend.c:1068 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" -#: commands/proclang.c:242 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: commands/proclang.c:271 +#: catalog/pg_shdepend.c:1285 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " +"pelo sistema de banco de dados" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: catalog/pg_type.c:231 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: commands/proclang.c:534 +#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 +#: catalog/pg_type.c:272 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: catalog/pg_type.c:279 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: commands/schemacmds.c:196 +#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: catalog/pg_type.c:302 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: commands/sequence.c:576 +#: catalog/pg_type.c:730 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: commands/sequence.c:674 +#: postmaster/pgstat.c:328 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: postmaster/pgstat.c:351 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: commands/sequence.c:767 +#: postmaster/pgstat.c:360 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1176 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 storage/ipc/procarray.c:1418 -#: storage/ipc/procarray.c:1812 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: commands/sequence.c:1112 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: commands/sequence.c:1158 +#: postmaster/pgstat.c:372 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/sequence.c:1183 +#: postmaster/pgstat.c:383 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/sequence.c:1195 +#: postmaster/pgstat.c:399 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/sequence.c:1226 +#: postmaster/pgstat.c:420 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/sequence.c:1238 +#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: commands/sequence.c:1253 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +#: postmaster/pgstat.c:461 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: commands/sequence.c:1284 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: postmaster/pgstat.c:476 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/sequence.c:1285 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: postmaster/pgstat.c:486 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811 +#: postmaster/pgstat.c:509 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/sequence.c:1314 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: commands/sequence.c:1318 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: postmaster/pgstat.c:519 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: postmaster/pgstat.c:621 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: postmaster/pgstat.c:2885 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: postmaster/pgstat.c:2930 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: postmaster/pgstat.c:3187 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: postmaster/pgstat.c:3259 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: postmaster/pgstat.c:3268 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: postmaster/pgstat.c:3276 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420 +#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516 +#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566 +#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: postmaster/pgstat.c:3922 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: postmaster/bgwriter.c:472 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: postmaster/bgwriter.c:476 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367 -#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: postmaster/bgwriter.c:588 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: postmaster/bgwriter.c:1044 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:1045 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7228 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7256 +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: postmaster/pgarch.c:577 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." + +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4441 +#: access/transam/xlog.c:5396 access/transam/xlog.c:5449 +#: access/transam/xlog.c:6041 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada" +#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: postmaster/autovacuum.c:1595 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: postmaster/autovacuum.c:1998 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: postmaster/autovacuum.c:2010 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: postmaster/autovacuum.c:2280 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711 +#: postmaster/autovacuum.c:2283 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6552 -#: commands/tablecmds.c:7858 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +#: postmaster/autovacuum.c:2761 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +#: postmaster/autovacuum.c:2762 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: postmaster/syslogger.c:387 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: commands/tablecmds.c:3244 +#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: commands/tablecmds.c:3258 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139 +#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3540 +#: postmaster/syslogger.c:539 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: commands/tablecmds.c:3547 +#: postmaster/syslogger.c:570 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3594 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:3623 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7412 +#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: commands/tablecmds.c:3675 +#: postmaster/syslogger.c:928 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051 -#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192 -#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315 -#: commands/tablecmds.c:5849 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: commands/tablecmds.c:3995 +#: postmaster/postmaster.c:566 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: commands/tablecmds.c:4166 +#: postmaster/postmaster.c:652 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: commands/tablecmds.c:4174 +#: postmaster/postmaster.c:703 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: commands/tablecmds.c:4296 +#: postmaster/postmaster.c:728 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: commands/tablecmds.c:4327 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +#: postmaster/postmaster.c:733 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: commands/tablecmds.c:4356 -#, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada" +#: postmaster/postmaster.c:736 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: commands/tablecmds.c:4395 +#: postmaster/postmaster.c:744 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: commands/tablecmds.c:4408 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:850 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: commands/tablecmds.c:4415 +#: postmaster/postmaster.c:871 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4746 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: postmaster/postmaster.c:877 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: commands/tablecmds.c:4833 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +#: postmaster/postmaster.c:928 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: commands/tablecmds.c:4840 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: postmaster/postmaster.c:936 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: commands/tablecmds.c:4900 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +#: postmaster/postmaster.c:962 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: postmaster/postmaster.c:1006 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: commands/tablecmds.c:4992 +#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: commands/tablecmds.c:5087 +#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: commands/tablecmds.c:5092 +#: postmaster/postmaster.c:1172 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:5157 +#: postmaster/postmaster.c:1177 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5174 +#: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: commands/tablecmds.c:5324 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1203 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: commands/tablecmds.c:5329 +#: postmaster/postmaster.c:1223 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: commands/tablecmds.c:5659 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1225 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: commands/tablecmds.c:5686 commands/tablecmds.c:5800 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/tablecmds.c:5692 +#: postmaster/postmaster.c:1272 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/tablecmds.c:5833 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" +#: postmaster/postmaster.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: commands/tablecmds.c:5856 +#: postmaster/postmaster.c:1290 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: commands/tablecmds.c:5893 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: postmaster/postmaster.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: commands/tablecmds.c:5899 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: postmaster/postmaster.c:1407 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: commands/tablecmds.c:5903 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: commands/tablecmds.c:5907 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: postmaster/postmaster.c:1576 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: commands/tablecmds.c:5925 +#: postmaster/postmaster.c:1633 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: postmaster/postmaster.c:1662 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: commands/tablecmds.c:5990 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +#: postmaster/postmaster.c:1713 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: commands/tablecmds.c:6024 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +#: postmaster/postmaster.c:1733 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: commands/tablecmds.c:6150 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: postmaster/postmaster.c:1761 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: commands/tablecmds.c:6151 commands/tablecmds.c:6169 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1818 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: commands/tablecmds.c:6168 -#, fuzzy -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: postmaster/postmaster.c:1823 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: commands/tablecmds.c:6520 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1828 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: commands/tablecmds.c:6522 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/lmgr/proc.c:292 +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: postmaster/postmaster.c:1895 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/tablecmds.c:7848 +#: postmaster/postmaster.c:1903 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:7866 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +#: postmaster/postmaster.c:2109 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: commands/tablecmds.c:6820 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: postmaster/postmaster.c:2132 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: commands/tablecmds.c:6872 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +#: postmaster/postmaster.c:2175 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: commands/tablecmds.c:6993 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2222 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: postmaster/postmaster.c:2240 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: commands/tablecmds.c:7198 -#, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada" +#: postmaster/postmaster.c:2269 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: commands/tablecmds.c:7283 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: commands/tablecmds.c:7284 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: postmaster/postmaster.c:2348 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: commands/tablecmds.c:7292 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: postmaster/postmaster.c:2407 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: commands/tablecmds.c:7419 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: postmaster/postmaster.c:2462 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: commands/tablecmds.c:7435 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2478 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: commands/tablecmds.c:7514 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2492 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" -#: commands/tablecmds.c:7538 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: commands/tablecmds.c:7619 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: commands/tablecmds.c:7847 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: postmaster/postmaster.c:2538 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: commands/tablecmds.c:7876 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: commands/tablecmds.c:7939 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 +#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:2664 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: commands/tablespace.c:204 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2829 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: commands/tablespace.c:213 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2838 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: commands/tablespace.c:243 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2847 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: commands/tablespace.c:282 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2857 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2866 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +#: postmaster/postmaster.c:3046 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: postmaster/postmaster.c:3084 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3256 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: postmaster/postmaster.c:3298 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: commands/tablespace.c:416 +#: postmaster/postmaster.c:3412 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: commands/tablespace.c:481 +#: postmaster/postmaster.c:3417 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: commands/tablespace.c:555 +#: postmaster/postmaster.c:3645 access/transam/xlog.c:2324 +#: access/transam/xlog.c:2457 access/transam/xlog.c:4298 +#: access/transam/xlog.c:8506 access/transam/xlog.c:8661 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:556 +#: postmaster/postmaster.c:3684 #, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4201 +msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" -"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: commands/tablespace.c:561 +#: postmaster/postmaster.c:4442 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: postmaster/postmaster.c:4446 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: postmaster/postmaster.c:4450 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: postmaster/postmaster.c:4454 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: postmaster/postmaster.c:4458 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: postmaster/postmaster.c:4740 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: commands/tablespace.c:1421 +#: postmaster/postmaster.c:4772 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" +#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" +#: postmaster/postmaster.c:4817 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" +#: postmaster/postmaster.c:4834 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" +#: postmaster/postmaster.c:4843 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +#: postmaster/postmaster.c:4850 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" +#: postmaster/postmaster.c:4993 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" +#: postmaster/postmaster.c:4998 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: commands/trigger.c:322 +#: foreign/foreign.c:230 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: commands/trigger.c:329 +#: foreign/foreign.c:418 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: foreign/foreign.c:419 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." +#: replication/walreceiver.c:138 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +#: replication/walreceiver.c:287 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: replication/walreceiver.c:456 access/transam/xlog.c:2787 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: commands/trigger.c:858 +#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 +#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9644 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: commands/trigger.c:998 +#: replication/walreceiver.c:499 access/transam/xlog.c:1756 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: commands/trigger.c:1273 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: commands/trigger.c:1848 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2335 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" -#: commands/trigger.c:2397 executor/execMain.c:1653 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:505 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: commands/trigger.c:4012 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: commands/trigger.c:4035 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " +"e o servidor em espera" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " +"espera é %s." -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " +"recuperação" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: replication/walsender.c:116 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " +"WAL" -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +#: replication/walsender.c:278 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "" +"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: replication/walsender.c:300 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" +#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +#: replication/walsender.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +#: replication/walsender.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid standby closing message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: replication/walsender.c:506 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu " +"max_wal_senders (atualmente %d)" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +#: replication/walsender.c:584 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2632 +#: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2760 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#: replication/walsender.c:611 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados com OID %u" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: access/transam/xlog.c:1276 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: access/transam/xlog.c:1284 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: access/transam/xlog.c:1958 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:4412 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909 +#: storage/smgr/md.c:1083 storage/smgr/md.c:1226 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501 +#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:267 +#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125 +#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532 +#: storage/smgr/md.c:785 utils/error/elog.c:1421 utils/init/miscinit.c:1005 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:321 +#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329 +#: access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlog.c:8683 +#: access/transam/xlog.c:9066 access/transam/xlog.c:9091 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:340 +#: access/transam/xlog.c:2473 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:372 +#: access/transam/xlog.c:2592 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" -#: commands/typecmds.c:389 +#: access/transam/xlog.c:2604 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:407 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: commands/typecmds.c:430 +#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:8489 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:437 +#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8688 storage/smgr/md.c:348 +#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:447 +#: access/transam/xlog.c:3003 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: commands/typecmds.c:454 +#: access/transam/xlog.c:3012 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: commands/typecmds.c:463 +#: access/transam/xlog.c:3062 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: commands/typecmds.c:472 +#: access/transam/xlog.c:3177 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:816 +#: access/transam/xlog.c:3341 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +#: access/transam/xlog.c:3357 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: access/transam/xlog.c:3380 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: access/transam/xlog.c:3392 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: access/transam/xlog.c:3446 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: access/transam/xlog.c:3449 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: access/transam/xlog.c:3483 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: access/transam/xlog.c:3603 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: access/transam/xlog.c:3616 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: access/transam/xlog.c:3629 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: access/transam/xlog.c:3753 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: access/transam/xlog.c:3768 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2786 +#: access/transam/xlog.c:3776 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2808 +#: access/transam/xlog.c:3785 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3792 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: access/transam/xlog.c:3850 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: access/transam/xlog.c:3890 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: access/transam/xlog.c:3900 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: access/transam/xlog.c:3990 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:802 +#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:4034 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" -#: commands/user.c:856 +#: access/transam/xlog.c:4020 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " +"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: access/transam/xlog.c:4028 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: access/transam/xlog.c:4035 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: commands/user.c:900 +#: access/transam/xlog.c:4051 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: access/transam/xlog.c:4063 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: access/transam/xlog.c:4081 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: access/transam/xlog.c:4154 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: access/transam/xlog.c:4155 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: access/transam/xlog.c:4161 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: access/transam/xlog.c:4174 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: access/transam/xlog.c:4175 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: commands/user.c:1308 +#: access/transam/xlog.c:4434 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: commands/user.c:1323 +#: access/transam/xlog.c:4523 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: commands/user.c:1434 +#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: commands/vacuum.c:822 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: commands/vacuum.c:823 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: commands/vacuum.c:941 +#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:945 +#: access/transam/xlog.c:4569 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: commands/vacuum.c:949 +#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591 +#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 +#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648 +#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724 +#: utils/init/miscinit.c:1136 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: access/transam/xlog.c:4583 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: commands/vacuum.c:966 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:4587 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: access/transam/xlog.c:4592 #, c-format msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +#: access/transam/xlog.c:4606 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: access/transam/xlog.c:4616 #, c-format msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: commands/vacuumlazy.c:874 +#: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +#: access/transam/xlog.c:4630 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#: access/transam/xlog.c:4635 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659 +#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688 +#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720 +#: access/transam/xlog.c:4727 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: access/transam/xlog.c:4642 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: access/transam/xlog.c:4649 #, c-format msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: access/transam/xlog.c:4656 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: commands/variable.c:161 +#: access/transam/xlog.c:4663 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: access/transam/xlog.c:4670 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: access/transam/xlog.c:4686 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: access/transam/xlog.c:4693 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +#: access/transam/xlog.c:4702 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: commands/variable.c:865 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:4709 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +#: access/transam/xlog.c:4718 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 +#: access/transam/xlog.c:4725 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: tcop/fastpath.c:332 +#: access/transam/xlog.c:4974 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" +#: access/transam/xlog.c:4980 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: access/transam/xlog.c:5147 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: access/transam/xlog.c:5185 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:898 +#: access/transam/xlog.c:5204 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: tcop/postgres.c:1132 +#: access/transam/xlog.c:5207 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:5215 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:5218 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: access/transam/xlog.c:5241 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1419 +#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: tcop/postgres.c:1465 +#: access/transam/xlog.c:5254 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: access/transam/xlog.c:5263 +#, c-format +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: access/transam/xlog.c:5276 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1697 +#: access/transam/xlog.c:5281 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: tcop/postgres.c:1836 +#: access/transam/xlog.c:5289 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 +#: access/transam/xlog.c:5291 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " +"restore_command" -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +#: access/transam/xlog.c:5302 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " +"para verificar por arquivos ali presentes." -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: access/transam/xlog.c:5308 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " +"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: tcop/postgres.c:1969 +#: access/transam/xlog.c:5328 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: tcop/postgres.c:2053 +#: access/transam/xlog.c:5453 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:5543 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2179 +#: access/transam/xlog.c:5548 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2242 +#: access/transam/xlog.c:5556 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" +#: access/transam/xlog.c:5561 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2277 -#, fuzzy -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." +#: access/transam/xlog.c:5644 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais " +"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: tcop/postgres.c:2280 -#, fuzzy -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." +#: access/transam/xlog.c:5666 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: tcop/postgres.c:2283 -#, fuzzy -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." +#: access/transam/xlog.c:5667 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " +"uma nova cópia de segurança base." -#: tcop/postgres.c:2286 -#, fuzzy -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: access/transam/xlog.c:5678 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" msgstr "" -"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " -"devem ser removidas." +"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para " +"\"hot_standby\" no servidor principal" -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 -#, fuzzy -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." +#: access/transam/xlog.c:5679 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " +"aqui." -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." +#: access/transam/xlog.c:5726 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" +#: access/transam/xlog.c:5730 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5734 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5738 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +#: access/transam/xlog.c:5742 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 +#: access/transam/xlog.c:5744 msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: access/transam/xlog.c:5748 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: tcop/postgres.c:2736 +#: access/transam/xlog.c:5750 msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" +#: access/transam/xlog.c:5754 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" +#: access/transam/xlog.c:5803 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: access/transam/xlog.c:5821 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" +#: access/transam/xlog.c:5824 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" +#: access/transam/xlog.c:5828 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: access/transam/xlog.c:5832 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +#: access/transam/xlog.c:5861 +#, fuzzy +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: tcop/postgres.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3106 msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: tcop/postgres.c:3429 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: access/transam/xlog.c:5868 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: tcop/postgres.c:3434 +#: access/transam/xlog.c:5906 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3533 +#: access/transam/xlog.c:5921 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: tcop/postgres.c:4071 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: tcop/postgres.c:4335 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +#: access/transam/xlog.c:5932 +#, fuzzy, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +#: access/transam/xlog.c:5936 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: access/transam/xlog.c:5955 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: access/transam/xlog.c:5966 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +#: access/transam/xlog.c:5996 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +#: access/transam/xlog.c:6060 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: access/transam/xlog.c:6188 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: access/transam/xlog.c:6287 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: access/transam/xlog.c:6292 access/transam/xlog.c:7789 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6300 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6341 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +#: access/transam/xlog.c:6357 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: access/transam/xlog.c:6379 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: access/transam/xlog.c:6620 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6746 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" -"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +#: access/transam/xlog.c:6750 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: executor/execMain.c:742 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6754 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: executor/execMain.c:752 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6768 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: executor/execMain.c:758 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6772 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: executor/execMain.c:914 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6776 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: executor/execMain.c:920 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6787 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: executor/execMain.c:926 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6791 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: executor/execMain.c:932 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6795 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: executor/execMain.c:1357 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +#: access/transam/xlog.c:6807 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: executor/execMain.c:1369 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6811 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +#: access/transam/xlog.c:6815 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: access/transam/xlog.c:6827 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: access/transam/xlog.c:6831 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6835 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6997 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:7019 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:7420 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:7652 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" + +#: access/transam/xlog.c:7677 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: access/transam/xlog.c:7787 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: access/transam/xlog.c:7957 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: executor/execQual.c:699 +#: access/transam/xlog.c:8009 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: access/transam/xlog.c:8045 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: access/transam/xlog.c:8301 access/transam/xlog.c:8327 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8335 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: access/transam/xlog.c:8344 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#: access/transam/xlog.c:8387 access/transam/xlog.c:8579 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:8392 access/transam/xlog.c:8584 +#: access/transam/xlog.c:8787 access/transam/xlog.c:8815 +#: access/transam/xlog.c:8848 access/transam/xlog.c:8940 +#: access/transam/xlog.c:9015 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:8393 access/transam/xlog.c:8585 +#: access/transam/xlog.c:8788 access/transam/xlog.c:8816 +#: access/transam/xlog.c:8849 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: executor/execQual.c:1423 +#: access/transam/xlog.c:8398 access/transam/xlog.c:8590 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:8399 access/transam/xlog.c:8591 msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " +"servidor." -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8495 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: executor/execQual.c:1479 +#: access/transam/xlog.c:8427 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:8496 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: executor/execQual.c:1495 +#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8674 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: access/transam/xlog.c:8613 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: access/transam/xlog.c:8625 access/transam/xlog.c:9081 +#: access/transam/xlog.c:9087 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +#: access/transam/xlog.c:8737 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" - -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: executor/execQual.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:8747 #, c-format msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " +"WAL necessários (%d segundos passados)" -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: access/transam/xlog.c:8749 msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " +"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " +"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +#: access/transam/xlog.c:8756 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +#: access/transam/xlog.c:8760 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " +"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " +"a cópia de segurança" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8782 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" +#: access/transam/xlog.c:8941 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:9023 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: access/transam/xlog.c:9016 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: executor/execQual.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:9113 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3310 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: access/transam/xlog.c:9153 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:9154 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: executor/execUtils.c:1297 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:9161 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: executor/execUtils.c:1299 +#: access/transam/xlog.c:9162 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: access/transam/xlog.c:9630 access/transam/xlog.c:9652 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: access/transam/xlog.c:9740 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: access/transam/xact.c:1236 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: executor/functions.c:298 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: executor/functions.c:923 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: executor/functions.c:946 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: executor/functions.c:1141 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: access/transam/xact.c:4172 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: executor/functions.c:1284 +#: access/transam/slru.c:595 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: executor/functions.c:1361 +#: access/transam/slru.c:826 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: access/transam/slru.c:832 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: access/transam/slru.c:839 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: access/transam/slru.c:1087 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: access/transam/slru.c:1168 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: access/transam/twophase.c:247 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: access/transam/twophase.c:254 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: access/transam/twophase.c:255 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." + +#: access/transam/twophase.c:288 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: access/transam/twophase.c:297 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +#: access/transam/twophase.c:298 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" +#: access/transam/twophase.c:418 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" +#: access/transam/twophase.c:426 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" +#: access/transam/twophase.c:427 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +#: access/transam/twophase.c:438 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: access/transam/twophase.c:439 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: access/transam/twophase.c:453 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: access/transam/twophase.c:936 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: executor/spi.c:2142 +#: access/transam/twophase.c:954 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: foreign/foreign.c:230 +#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 +#: access/transam/twophase.c:1452 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: foreign/foreign.c:408 +#: access/transam/twophase.c:994 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: foreign/foreign.c:409 +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:255 +#: access/transam/twophase.c:1129 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: libpq/auth.c:258 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:261 +#: access/transam/twophase.c:1253 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: libpq/auth.c:264 +#: access/transam/twophase.c:1407 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:268 +#: access/transam/twophase.c:1436 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:273 +#: access/transam/twophase.c:1464 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: libpq/auth.c:276 +#: access/transam/twophase.c:1559 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: libpq/auth.c:279 +#: access/transam/twophase.c:1566 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:282 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: libpq/auth.c:285 +#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 +#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 +#: access/transam/twophase.c:1855 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: libpq/auth.c:288 +#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 #, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: libpq/auth.c:291 +#: access/transam/twophase.c:1862 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." -#: libpq/auth.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\", %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " +"esperada (%d)" -#: libpq/auth.c:408 -#, fuzzy, c-format +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: libpq/auth.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: libpq/auth.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\", %s" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: libpq/auth.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\"" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: libpq/auth.c:461 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: libpq/auth.c:468 +#: access/common/reloptions.c:895 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: libpq/auth.c:526 +#: access/common/reloptions.c:920 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" - -#: libpq/auth.c:660 +#: access/common/reloptions.c:935 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:750 +#: access/common/reloptions.c:946 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:760 +#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: libpq/auth.c:784 +#: access/common/reloptions.c:953 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: libpq/auth.c:829 +#: access/common/reloptions.c:964 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:852 +#: access/common/reloptions.c:971 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: libpq/auth.c:975 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: libpq/auth.c:1056 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1218 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." -#: libpq/auth.c:1222 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: libpq/auth.c:1294 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:596 +#: access/hash/hashutil.c:165 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: libpq/auth.c:1428 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: libpq/auth.c:1671 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607 +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: libpq/auth.c:1686 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" -#: libpq/auth.c:1698 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" -#: libpq/auth.c:1718 +#: access/gist/gistxlog.c:803 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" -#: libpq/auth.c:1733 +#: access/gist/gistxlog.c:805 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." + +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: libpq/auth.c:1743 +#: access/gist/gistvacuum.c:72 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" -#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 +#: access/gist/gistutil.c:409 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" -#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: libpq/auth.c:1844 +#: access/hash/hashutil.c:210 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: libpq/auth.c:1922 -#, fuzzy -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: libpq/auth.c:1944 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: libpq/auth.c:2071 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2140 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: libpq/auth.c:2151 +#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 +#: access/heap/heapam.c:3215 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2162 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: libpq/auth.c:2173 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2184 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2195 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: libpq/auth.c:2242 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2271 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2279 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2280 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: libpq/auth.c:2295 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2317 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2369 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" - -#: libpq/auth.c:2384 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " -"\"%s\": código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2409 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " -"%d" - -#: libpq/auth.c:2419 -#, fuzzy, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" - -#: libpq/auth.c:2423 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " -"(%ld usuários)erro %d" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:2440 -#, fuzzy, c-format +#: main/main.c:269 +#, c-format msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " -"servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2460 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:2497 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: libpq/auth.c:2525 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " -"não contém usuário" - -#: libpq/auth.c:2649 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2656 -#, fuzzy -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/auth.c:2700 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: libpq/auth.c:2711 -#, fuzzy -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: libpq/auth.c:2734 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: libpq/auth.c:2756 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: libpq/auth.c:2777 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: libpq/auth.c:2787 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 -#, fuzzy -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: libpq/auth.c:2834 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: libpq/auth.c:2863 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: libpq/auth.c:2888 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: libpq/auth.c:2895 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: libpq/auth.c:2903 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: libpq/auth.c:2928 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:2937 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: libpq/auth.c:2954 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: libpq/be-secure.c:782 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: libpq/be-secure.c:815 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: libpq/be-secure.c:849 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: libpq/be-secure.c:858 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: libpq/hba.c:159 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: libpq/hba.c:352 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:654 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: libpq/hba.c:670 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:719 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" - -#: libpq/hba.c:720 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: libpq/hba.c:728 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" +#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: libpq/hba.c:729 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: libpq/hba.c:751 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:764 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:792 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: libpq/hba.c:838 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:861 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:879 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: libpq/hba.c:891 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:923 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: libpq/hba.c:994 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: libpq/hba.c:1005 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" - -#: libpq/hba.c:1018 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1029 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: libpq/hba.c:1046 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: libpq/hba.c:1067 +#: tsearch/wparser_def.c:2533 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1082 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: tsearch/wparser_def.c:2542 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: libpq/hba.c:1096 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: libpq/hba.c:1107 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: libpq/hba.c:1108 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: libpq/hba.c:1121 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1155 +#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: libpq/hba.c:1247 +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1267 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: libpq/hba.c:1299 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: libpq/hba.c:1309 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1629 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1652 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: libpq/hba.c:1670 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1736 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: libpq/hba.c:1777 -#, fuzzy, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: libpq/hba.c:1798 -#, fuzzy, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: libpq/hba.c:1822 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" + +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " +"its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " +"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " +"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL " +"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " +"%d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: port/win32_sema.c:174 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" - -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: port/win32_sema.c:203 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: storage/smgr/md.c:475 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: storage/smgr/md.c:638 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: storage/smgr/md.c:654 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: storage/smgr/md.c:716 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: storage/smgr/md.c:815 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: storage/smgr/md.c:864 +#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m" +#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#: executor/execQual.c:699 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: executor/execQual.c:1024 executor/execCurrent.c:230 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2707 +#: executor/execQual.c:1035 executor/execCurrent.c:242 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2709 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 +#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:645 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: executor/execQual.c:1373 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: storage/file/fd.c:403 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +#: executor/execQual.c:1423 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: storage/file/fd.c:494 +#: executor/execQual.c:1479 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#: executor/execQual.c:1495 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: storage/file/fd.c:1088 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: storage/file/fd.c:1620 +#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:292 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: executor/execQual.c:2088 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#: executor/execQual.c:2145 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569 -#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: executor/execQual.c:2338 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: executor/execQual.c:2413 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2966 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" + +#: executor/execQual.c:2967 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format +#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " -"esperado %lu, atual %lu" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: executor/execQual.c:3550 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +#: executor/execQual.c:4277 parser/parse_agg.c:160 +#: optimizer/util/clauses.c:573 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +#: executor/execQual.c:4315 parser/parse_agg.c:207 +#: optimizer/util/clauses.c:647 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: executor/execQual.c:4515 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: executor/execQual.c:4628 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/rowtypes.c:913 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: executor/execUtils.c:1297 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: executor/execUtils.c:1299 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: executor/execUtils.c:1306 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: storage/lmgr/lock.c:516 +#: executor/spi.c:2142 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505 -#: storage/lmgr/lock.c:2570 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: storage/lmgr/lock.c:2126 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: storage/lmgr/proc.c:1047 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: storage/lmgr/proc.c:1059 +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#: executor/functions.c:259 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: executor/functions.c:298 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#: executor/functions.c:923 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1085 +#: executor/functions.c:946 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 +#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" + +#: executor/functions.c:1093 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1129 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:1141 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1284 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: executor/functions.c:1313 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1361 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 -#: parser/analyze.c:2036 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2215 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2384 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: optimizer/plan/planner.c:2828 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: optimizer/plan/planner.c:2829 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: optimizer/util/clauses.c:4030 +#: executor/execMain.c:742 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +#: executor/execMain.c:752 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: executor/execMain.c:758 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" -#: parser/scansup.c:190 +#: executor/execMain.c:914 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: executor/execMain.c:920 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: executor/execMain.c:926 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: executor/execMain.c:932 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: executor/execMain.c:1357 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: executor/execMain.c:1369 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: parser/analyze.c:1319 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: parser/analyze.c:1386 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1446 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:1531 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:1723 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:1773 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1779 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: parser/analyze.c:1886 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: parser/analyze.c:1892 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: parser/analyze.c:1911 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: parser/analyze.c:1950 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: parser/analyze.c:1964 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: parser/analyze.c:1973 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: parser/analyze.c:1987 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/analyze.c:2040 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: parser/analyze.c:2044 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: parser/analyze.c:2048 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: parser/analyze.c:2052 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: parser/analyze.c:2056 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: parser/analyze.c:2060 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " -"lista alvo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: parser/analyze.c:2136 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: parser/analyze.c:2166 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: parser/analyze.c:2178 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: parser/analyze.c:2190 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: parser/analyze.c:2204 +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: rewrite/rewriteDefine.c:404 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: rewrite/rewriteDefine.c:418 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 +#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 +#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:873 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:906 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:996 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1129 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1196 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1437 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1456 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 +#: parser/parse_coerce.c:1660 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1501 msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: parser/parse_coerce.c:1519 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1529 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1539 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 +#: parser/parse_relation.c:1403 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." + +#: parser/parse_relation.c:1122 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1130 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1177 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" + +#: parser/parse_relation.c:1249 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1305 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:2038 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:2397 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2400 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2402 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2408 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_node.c:82 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:222 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:366 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" #: parser/parse_clause.c:420 #, c-format @@ -10111,6 +9873,11 @@ msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +#: parser/parse_clause.c:1620 parser/parse_agg.c:241 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" + #: parser/parse_clause.c:1662 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" @@ -10157,369 +9924,643 @@ msgstr "" "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " "operadores de árvore B." -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:306 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_utilcmd.c:350 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: parser/parse_utilcmd.c:475 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_utilcmd.c:832 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: parser/parse_utilcmd.c:1457 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_utilcmd.c:1462 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1802 msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 +#: gram.y:3501 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2373 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +#: parser/parse_agg.c:129 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +#: parser/parse_agg.c:170 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +#: parser/parse_agg.c:331 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: parser/parse_expr.c:370 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +#: parser/parse_agg.c:337 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +#: parser/parse_agg.c:358 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: parser/parse_agg.c:451 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:457 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_agg.c:463 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:630 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: parser/parse_agg.c:636 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: parser/parse_expr.c:1595 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +#: scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: parser/parse_expr.c:2155 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: parser/parse_func.c:153 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: parser/parse_func.c:261 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: parser/parse_func.c:283 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_func.c:286 +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_expr.c:370 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" + +#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 +#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1011 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1184 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1388 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1423 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1482 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1487 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1583 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" + +#: parser/parse_expr.c:1584 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1598 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:1796 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1797 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:1919 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" + +#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2140 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" + +#: parser/parse_expr.c:2165 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2172 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2277 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." + +#: parser/parse_expr.c:2368 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:398 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:403 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:470 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:645 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:729 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:739 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1039 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_func.c:153 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" + +#: parser/parse_func.c:164 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" + +#: parser/parse_func.c:242 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:261 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:283 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:286 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " "conversões de tipo explícitas." @@ -10591,25 +10632,187 @@ msgstr "agregação %s não existe" msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "função %s não é uma agregação" -#: parser/parse_node.c:82 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/parse_node.c:222 +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: parser/parse_param.c:212 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: gram.y:1255 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" + +#: gram.y:1373 gram.y:1388 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" + +#: gram.y:2522 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" + +#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: gram.y:2726 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: gram.y:3396 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" + +#: gram.y:3565 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:3581 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:3882 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" + +#: gram.y:3883 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." + +#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" + +#: gram.y:7046 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:7267 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" + +#: gram.y:7707 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:7708 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:7926 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:7927 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7932 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:7933 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8406 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:8415 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" + +#: gram.y:9121 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" + +#: gram.y:9993 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" + +#: gram.y:9999 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" + +#: gram.y:10026 gram.y:10049 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:10031 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: gram.y:10054 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: gram.y:10060 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" + +#: gram.y:10067 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" + +#: gram.y:10706 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" + +#: gram.y:11303 gram.y:11511 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" + +#: gram.y:11442 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:11449 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:11574 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:11585 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:11594 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: gram.y:11603 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" + +#: gram.y:11757 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" #: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 @@ -10621,8 +10824,8 @@ msgstr "operador não existe: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" @@ -10670,164 +10873,194 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +#: parser/analyze.c:450 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: parser/analyze.c:736 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: parser/analyze.c:744 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +#: parser/analyze.c:993 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: parser/parse_relation.c:1305 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +#: parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 parser/analyze.c:2036 +#: optimizer/plan/planner.c:947 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +#: parser/analyze.c:1317 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: parser/parse_relation.c:2397 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +#: parser/analyze.c:1318 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +#: parser/analyze.c:1319 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: parser/parse_relation.c:2402 -#, c-format +#: parser/analyze.c:1386 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1446 msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/analyze.c:1531 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1723 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/analyze.c:1773 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/analyze.c:1779 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: parser/parse_target.c:470 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: parser/analyze.c:1886 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +#: parser/analyze.c:1892 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format +#: parser/analyze.c:1911 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1950 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1964 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:1972 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:1973 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1986 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:1987 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2040 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2044 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2048 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:2052 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2056 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2060 +#, fuzzy msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " +"lista alvo" -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +#: parser/analyze.c:2136 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: parser/analyze.c:2166 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: parser/analyze.c:2172 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:2178 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2190 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2204 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" #: parser/parse_type.c:83 #, c-format @@ -10863,5845 +11096,5491 @@ msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: libpq/pqcomm.c:294 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: libpq/pqcomm.c:298 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +#: libpq/pqcomm.c:334 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: libpq/pqcomm.c:343 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: libpq/pqcomm.c:348 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:359 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: libpq/pqcomm.c:384 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: libpq/pqcomm.c:399 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:421 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" +#: libpq/pqcomm.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:457 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" +#: libpq/pqcomm.c:552 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: libpq/pqcomm.c:593 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" +#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: libpq/pqcomm.c:854 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" +#: libpq/pqcomm.c:1056 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." +#: libpq/pqcomm.c:1067 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: libpq/pqcomm.c:1208 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: libpq/be-secure.c:773 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: libpq/be-secure.c:849 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: gram.y:10031 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" -"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10060 -#, fuzzy -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" - -#: gram.y:10067 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: gram.y:10706 -#, fuzzy -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: libpq/be-secure.c:1004 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: libpq/hba.c:159 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: scan.l:512 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:654 +#, c-format msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" +#: libpq/hba.c:670 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" +#: libpq/hba.c:719 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: libpq/hba.c:720 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: libpq/hba.c:728 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: libpq/hba.c:729 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: libpq/hba.c:751 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: libpq/hba.c:764 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: libpq/hba.c:777 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: libpq/hba.c:792 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: libpq/hba.c:838 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: libpq/hba.c:861 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" +#: libpq/hba.c:879 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" +#: libpq/hba.c:891 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" +#: libpq/hba.c:908 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/hba.c:923 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: scan.l:1382 +#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/hba.c:994 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: libpq/hba.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/hba.c:1018 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: libpq/hba.c:1029 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: libpq/hba.c:1046 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: port/win32/security.c:63 +#: libpq/hba.c:1067 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +#: libpq/hba.c:1082 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +#: libpq/hba.c:1096 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1107 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +#: libpq/hba.c:1108 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" + +#: libpq/hba.c:1121 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: port/win32/signal.c:312 +#: libpq/hba.c:1155 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: libpq/hba.c:1247 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: libpq/hba.c:1267 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: libpq/hba.c:1299 msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." +"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " +"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +#: libpq/hba.c:1309 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: libpq/hba.c:1629 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: libpq/hba.c:1652 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: libpq/hba.c:1670 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: libpq/hba.c:1736 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: libpq/hba.c:1777 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " +"correspondem" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: libpq/hba.c:1798 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " +"autenticado como \"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: libpq/hba.c:1822 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: libpq/auth.c:255 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " -"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " -"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL " -"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: libpq/auth.c:258 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#: libpq/auth.c:261 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:94 +#: libpq/auth.c:264 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:161 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:174 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:203 +#: libpq/auth.c:276 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: libpq/auth.c:279 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: libpq/auth.c:282 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#: libpq/auth.c:288 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#: libpq/auth.c:291 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +#: libpq/auth.c:320 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +#: libpq/auth.c:321 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: libpq/auth.c:351 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: postmaster/bgwriter.c:472 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: postmaster/bgwriter.c:476 +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:588 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\", %s" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: libpq/auth.c:399 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\"" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: libpq/auth.c:408 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: libpq/auth.c:415 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: libpq/auth.c:446 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\", %s" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: libpq/auth.c:461 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: libpq/auth.c:468 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: libpq/auth.c:526 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: libpq/auth.c:660 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: postmaster/pgstat.c:328 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" +#: libpq/auth.c:688 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" +#: libpq/auth.c:692 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: libpq/auth.c:760 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: libpq/auth.c:784 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: libpq/auth.c:829 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: libpq/auth.c:852 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906 +#: libpq/auth.c:975 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +#: libpq/auth.c:1001 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: libpq/auth.c:1056 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +#: libpq/auth.c:1119 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" +#: libpq/auth.c:1145 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: libpq/auth.c:1218 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erro de SSPI %x" -#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 +#: libpq/auth.c:1222 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +#: libpq/auth.c:1262 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: postmaster/pgstat.c:2885 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +#: libpq/auth.c:1277 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: postmaster/pgstat.c:2930 +#: libpq/auth.c:1294 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: postmaster/pgstat.c:3187 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: libpq/auth.c:1366 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: postmaster/pgstat.c:3259 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: libpq/auth.c:1428 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: postmaster/pgstat.c:3268 +#: libpq/auth.c:1671 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3276 +#: libpq/auth.c:1686 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605 +#: libpq/auth.c:1698 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420 -#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516 -#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566 -#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628 +#: libpq/auth.c:1718 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3922 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: libpq/auth.c:1733 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: libpq/auth.c:1743 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: libpq/auth.c:1844 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +#: libpq/auth.c:1922 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" -#: postmaster/postmaster.c:736 -#, fuzzy +#: libpq/auth.c:1944 msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:2071 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: libpq/auth.c:2140 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: libpq/auth.c:2151 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: libpq/auth.c:2162 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: libpq/auth.c:2173 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: libpq/auth.c:2184 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: libpq/auth.c:2195 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: libpq/auth.c:2242 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1201 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +#: libpq/auth.c:2271 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +#: libpq/auth.c:2279 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: libpq/auth.c:2280 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2295 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +#: libpq/auth.c:2317 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: libpq/auth.c:2369 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" + +#: libpq/auth.c:2384 #, c-format msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " +"\"%s\": código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1272 +#: libpq/auth.c:2409 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " +"%d" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: libpq/auth.c:2419 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +#: libpq/auth.c:2423 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " +"(%ld usuários)" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: libpq/auth.c:2440 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " +"servidor \"%s\": %s" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: libpq/auth.c:2460 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " +"não contém usuário" -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +#: libpq/auth.c:2649 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +#: libpq/auth.c:2656 +#, fuzzy +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +#: libpq/auth.c:2700 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: libpq/auth.c:2711 +#, fuzzy +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: libpq/auth.c:2734 +#, fuzzy +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: libpq/auth.c:2756 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: libpq/auth.c:2777 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2109 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: libpq/auth.c:2787 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2132 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" +#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 +#, fuzzy +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: postmaster/postmaster.c:2175 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: libpq/auth.c:2834 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2222 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: libpq/auth.c:2863 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2240 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2348 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" -#: postmaster/postmaster.c:2407 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" +#: libpq/auth.c:2888 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" -#: postmaster/postmaster.c:2462 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" +#: libpq/auth.c:2895 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" -#: postmaster/postmaster.c:2478 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" +#: libpq/auth.c:2903 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: libpq/auth.c:2928 #, fuzzy -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2522 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: libpq/auth.c:2937 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: postmaster/postmaster.c:2538 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +#: libpq/auth.c:2954 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2552 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: optimizer/util/clauses.c:4031 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: postmaster/postmaster.c:2664 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2216 +#: optimizer/plan/planner.c:2385 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +#: optimizer/plan/planner.c:2215 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" +#: optimizer/plan/planner.c:2384 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: postmaster/postmaster.c:3046 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +#: optimizer/plan/planner.c:2828 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: postmaster/postmaster.c:3084 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: optimizer/plan/planner.c:2829 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." -#: postmaster/postmaster.c:3256 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +#: optimizer/plan/planner.c:2833 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: postmaster/postmaster.c:3298 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: optimizer/plan/planner.c:2834 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" + +#: storage/file/fd.c:403 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 -msgid "database system is ready to accept read only connections" +#: storage/file/fd.c:493 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: storage/file/fd.c:494 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: storage/file/fd.c:1088 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4454 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: storage/file/fd.c:1620 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: storage/smgr/md.c:439 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: storage/smgr/md.c:469 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/md.c:475 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: storage/smgr/md.c:638 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: storage/smgr/md.c:654 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4993 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4998 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: storage/smgr/md.c:711 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: storage/smgr/md.c:716 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: storage/smgr/md.c:815 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#: storage/smgr/md.c:864 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: storage/smgr/md.c:1087 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: storage/smgr/md.c:1586 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: storage/smgr/md.c:1608 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: storage/lmgr/lock.c:516 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " +"recuperação está em progresso" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +#: storage/lmgr/lock.c:518 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " +"dados durante recuperação." -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +#: storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 storage/lmgr/lock.c:2125 +#: storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569 storage/lmgr/proc.c:195 +#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/ipc/shmem.c:190 utils/hash/dynahash.c:925 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505 +#: storage/lmgr/lock.c:2570 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2126 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 +#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor primário: %s" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#: storage/lmgr/proc.c:1047 #, c-format msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " -"do tempo do servidor primário: %s" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor primário" +#: storage/lmgr/proc.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#: storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 -#, fuzzy -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o " -"secundário" +#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor " -"secundário é %s." +#: storage/lmgr/proc.c:1085 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do " -"tempo %u alvo da recuperação" +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 -#, fuzzy -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor primário" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor primário" +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: replication/walreceiver.c:138 -#, fuzzy -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: replication/walreceiver.c:287 -#, fuzzy -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: replication/walsender.c:116 -#, fuzzy -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming " -"do WAL" +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: replication/walsender.c:278 -#, fuzzy -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: replication/walsender.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -#, fuzzy -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: replication/walsender.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: replication/walsender.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" - -#: replication/walsender.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu " -"max_wal_senders (atualmente %d)" +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: replication/walsender.c:611 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: storage/buffer/bufmgr.c:438 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: storage/buffer/bufmgr.c:446 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2720 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2741 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: utils/misc/tzparser.c:388 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: utils/misc/tzparser.c:413 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 +#: utils/misc/guc.c:5229 utils/misc/guc.c:5255 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 +#: utils/misc/guc.c:5451 utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 +#: utils/misc/guc.c:7554 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: guc-file.l:288 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +#: guc-file.l:344 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: utils/cache/relcache.c:4310 +#: guc-file.l:412 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4312 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: utils/cache/relcache.c:4526 +#: guc-file.l:575 #, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +#: guc-file.l:580 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: utils/adt/xml.c:1419 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +#: utils/misc/guc.c:536 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: utils/adt/xml.c:1422 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: utils/misc/guc.c:538 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/adt/xml.c:1425 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: utils/adt/xml.c:1428 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: utils/misc/guc.c:542 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: utils/adt/xml.c:1431 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: utils/adt/xml.c:1434 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: utils/adt/xml.c:1437 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:550 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: utils/misc/guc.c:552 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:554 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: utils/misc/guc.c:610 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: utils/adt/xml.c:3354 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: utils/misc/guc.c:618 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: utils/adt/xml.c:3355 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +#: utils/misc/guc.c:626 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: utils/adt/xml.c:3379 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: utils/misc/guc.c:634 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: utils/adt/xml.c:3427 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: utils/adt/xml.c:3434 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: utils/misc/guc.c:658 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +#: utils/misc/guc.c:666 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: utils/adt/acl.c:251 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:674 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: utils/misc/guc.c:682 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: utils/misc/guc.c:691 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: utils/adt/acl.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: utils/adt/acl.c:347 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: utils/misc/guc.c:745 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: utils/adt/acl.c:4635 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757 -#: utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020 -#: utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: utils/misc/guc.c:874 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: utils/misc/guc.c:930 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +#: utils/misc/guc.c:1016 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: utils/misc/guc.c:1024 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: utils/misc/guc.c:1056 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: utils/misc/guc.c:1090 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: utils/misc/guc.c:1099 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1152 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 -#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 -#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649 -#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018 -#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: utils/misc/guc.c:1226 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: utils/misc/guc.c:1244 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " +"privilégios em objetos grandes." -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " +"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: utils/misc/guc.c:1304 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1312 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." -#: utils/adt/datetime.c:3549 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1314 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: utils/misc/guc.c:1518 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: utils/misc/guc.c:1527 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: utils/misc/guc.c:1536 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: utils/misc/guc.c:1546 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: utils/adt/formatting.c:1059 -#, fuzzy -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" +#: utils/misc/guc.c:1556 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: utils/misc/guc.c:1608 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " +"tuplas." -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1658 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." -#: utils/adt/formatting.c:1211 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais." +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: utils/adt/formatting.c:1411 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +#: utils/misc/guc.c:1707 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: utils/misc/guc.c:1730 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1741 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +#: utils/misc/guc.c:1750 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " +"WAL." -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +#: utils/misc/guc.c:1760 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/misc/guc.c:1770 msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +#: utils/misc/guc.c:1781 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: utils/misc/guc.c:1802 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/adt/formatting.c:3206 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " +"pelo subsistema de disco." -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " +"um arranjo." -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +#: utils/misc/guc.c:1862 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: utils/misc/guc.c:1872 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: utils/misc/guc.c:1892 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1902 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: utils/misc/guc.c:1912 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: utils/misc/guc.c:1922 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: utils/misc/guc.c:1945 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1981 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: utils/misc/guc.c:1990 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2010 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2020 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:2021 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:2031 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2042 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/int8.c:1375 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" - -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 -#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 -#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 -#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/int8.c:1332 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" - -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2054 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2064 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:2092 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +#: utils/misc/guc.c:2101 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " +"recuperada." -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2157 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2166 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2175 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +#: utils/misc/guc.c:2185 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2202 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: utils/misc/guc.c:2229 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: utils/misc/guc.c:2240 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +#: utils/misc/guc.c:2269 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2288 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: utils/misc/guc.c:2311 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +#: utils/misc/guc.c:2320 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +#: utils/misc/guc.c:2331 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: utils/misc/guc.c:2341 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " +"entre maiúsculas/minúsculas." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: utils/misc/guc.c:2351 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: utils/misc/guc.c:2360 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: utils/misc/guc.c:2387 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: utils/misc/guc.c:2397 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: utils/misc/guc.c:2407 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: utils/misc/guc.c:2451 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: utils/misc/guc.c:2461 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: utils/misc/guc.c:2462 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: utils/misc/guc.c:2472 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: utils/misc/guc.c:2473 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: utils/misc/guc.c:2482 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: utils/misc/guc.c:2493 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2504 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +#: utils/misc/guc.c:2513 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: utils/misc/guc.c:2522 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2532 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +#: utils/misc/guc.c:2533 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5512 -#: utils/adt/ruleutils.c:5567 utils/adt/ruleutils.c:5604 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: utils/misc/guc.c:2542 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: utils/misc/guc.c:2552 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: utils/misc/guc.c:2562 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2582 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: utils/misc/guc.c:2592 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: utils/misc/guc.c:2602 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: utils/misc/guc.c:2612 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2622 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: utils/misc/guc.c:2632 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +#: utils/misc/guc.c:2642 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:2653 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +#: utils/misc/guc.c:2672 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2681 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:2690 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2790 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " +"nível, menos mensagens são enviadas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2700 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." + +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " +"registro corresponde a consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +#: utils/misc/guc.c:2711 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2720 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2749 msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." + +#: utils/misc/guc.c:2759 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2769 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2779 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2803 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: utils/misc/guc.c:2821 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: utils/misc/guc.c:3612 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/misc/guc.c:3631 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/misc/guc.c:3651 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/misc/guc.c:3682 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:3705 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +#: utils/misc/guc.c:4329 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: utils/adt/selfuncs.c:4833 utils/adt/selfuncs.c:5262 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +#: utils/misc/guc.c:4388 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: utils/adt/selfuncs.c:4938 utils/adt/selfuncs.c:5422 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: utils/misc/guc.c:4724 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/misc/guc.c:4759 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/misc/guc.c:4790 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisÃ£o do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/misc/guc.c:4838 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/misc/guc.c:4970 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:5034 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: utils/misc/guc.c:5042 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/misc/guc.c:5064 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:5566 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: utils/misc/guc.c:5793 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/misc/guc.c:5908 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +#: utils/misc/guc.c:7613 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/misc/guc.c:7637 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +#: utils/misc/guc.c:7712 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +#: utils/misc/guc.c:7784 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:7799 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +#: utils/misc/guc.c:7814 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" +#: utils/misc/guc.c:7828 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +#: utils/misc/guc.c:7844 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: utils/misc/guc.c:7862 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: utils/misc/guc.c:7873 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:538 +#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690 +#: utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 +#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018 +#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 +#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 +#: utils/adt/int.c:1116 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 +#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2062 +#: utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 +#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 +#: utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 +#: utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 +#: utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 +#: utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 +#: utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/int.c:348 +#: utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:838 +#: utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 utils/adt/int.c:1156 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 +#: utils/adt/enum.c:370 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/date.c:66 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: utils/adt/xml.c:690 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/varlena.c:1356 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +#: utils/adt/xml.c:1419 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/adt/xml.c:1422 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1425 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1428 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." + +#: utils/adt/xml.c:1431 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1434 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1437 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/xml.c:1691 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/xml.c:3354 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format +#: utils/adt/xml.c:3355 msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +#: utils/adt/xml.c:3379 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +#: utils/adt/xml.c:3427 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/adt/xml.c:3434 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: utils/misc/guc.c:506 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 +#: utils/adt/varlena.c:279 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: utils/misc/guc.c:508 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores de Espera" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: utils/adt/formatting.c:491 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: utils/adt/formatting.c:1067 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: utils/adt/formatting.c:1109 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: utils/adt/formatting.c:1169 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/adt/formatting.c:1204 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." +#: utils/adt/formatting.c:1411 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: utils/adt/formatting.c:1788 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/adt/formatting.c:1789 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: utils/adt/formatting.c:1806 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +#: utils/adt/formatting.c:1808 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." +#: utils/adt/formatting.c:1871 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 +#: utils/adt/formatting.c:2027 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: utils/adt/formatting.c:1886 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: utils/adt/formatting.c:1899 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: utils/adt/formatting.c:1904 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: utils/adt/formatting.c:1906 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." +#: utils/adt/formatting.c:2029 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." +#: utils/adt/formatting.c:2585 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." +#: utils/adt/formatting.c:2689 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: utils/adt/formatting.c:3206 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: utils/adt/formatting.c:3208 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: utils/adt/formatting.c:3246 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: utils/adt/formatting.c:3293 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: utils/adt/formatting.c:4155 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: utils/adt/formatting.c:4167 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: utils/adt/oid.c:286 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1375 +#: utils/adt/int.c:1344 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 +#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: utils/adt/numeric.c:482 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: utils/adt/numeric.c:493 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." +#: utils/adt/numeric.c:503 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +#: utils/adt/numeric.c:639 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +#: utils/adt/numeric.c:657 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." +#: utils/adt/numeric.c:2038 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: utils/adt/numeric.c:2106 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502 +#: utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 +#: utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 utils/adt/int8.c:681 +#: utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 utils/adt/int8.c:788 +#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:867 +#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:955 +#: utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1034 +#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 utils/adt/int8.c:1103 +#: utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +#: utils/adt/numeric.c:2154 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " -"privilégios em objetos grandes." +#: utils/adt/numeric.c:3615 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/adt/numeric.c:3616 +#, c-format msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " -"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +#: utils/adt/numeric.c:5064 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 +#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 +#: utils/adt/varbit.c:1093 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: utils/adt/varlena.c:1356 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 +#: utils/adt/varlena.c:2098 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: utils/adt/varlena.c:2797 utils/adt/regexp.c:269 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: utils/adt/varlena.c:2890 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#, c-format msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: utils/adt/datetime.c:3538 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: utils/adt/datetime.c:3543 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +#: utils/adt/datetime.c:3549 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores de espera." +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." +#: utils/adt/regexp.c:404 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." +#: utils/adt/regexp.c:865 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:124 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567 +#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." +#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: utils/adt/varbit.c:1149 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +#: utils/adt/varbit.c:1190 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +#: utils/adt/varbit.c:1236 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: utils/adt/genfile.c:58 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: utils/adt/genfile.c:72 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: utils/adt/genfile.c:99 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." +#: utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " -"entre maiúsculas/minúsculas." +#: utils/adt/genfile.c:118 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3364 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: utils/adt/int8.c:113 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: utils/adt/int8.c:1332 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: utils/misc/guc.c:3612 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: utils/misc/guc.c:3631 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: utils/misc/guc.c:3651 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: utils/misc/guc.c:3682 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/adt/acl.c:251 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: utils/adt/acl.c:252 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: utils/adt/acl.c:257 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +#: utils/adt/acl.c:258 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 -#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7536 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +#: utils/adt/acl.c:264 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/adt/acl.c:317 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +#: utils/adt/acl.c:339 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: utils/adt/acl.c:347 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +#: utils/adt/acl.c:538 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7551 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:542 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: utils/misc/guc.c:4838 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +#: utils/adt/acl.c:546 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +#: utils/adt/acl.c:570 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +#: utils/adt/acl.c:1127 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:1188 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:1189 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:1468 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:4970 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +#: utils/adt/acl.c:1478 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: utils/adt/acl.c:4635 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5566 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:5793 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/misc/guc.c:7252 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7595 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7619 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: utils/misc/guc.c:7694 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: utils/misc/guc.c:7766 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/misc/guc.c:7781 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:7796 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/misc/guc.c:7810 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:7826 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/misc/guc.c:7844 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: utils/misc/guc.c:7855 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" +#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 +#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: guc-file.l:288 +#: utils/cache/lsyscache.c:2272 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " -"padrão" +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" -#: guc-file.l:344 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: guc-file.l:412 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: guc-file.l:575 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: guc-file.l:580 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:1413 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:1426 +#: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1815 utils/error/elog.c:1825 utils/error/elog.c:1835 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:2183 utils/error/elog.c:2463 utils/error/elog.c:2541 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2186 utils/error/elog.c:2189 utils/error/elog.c:2544 -#: utils/error/elog.c:2547 +#: utils/cache/typcache.c:331 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:2199 utils/error/elog.c:2206 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:2213 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:2220 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2227 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: utils/error/elog.c:2237 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: utils/error/elog.c:2244 +#: utils/cache/relcache.c:4310 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2258 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: utils/cache/relcache.c:4312 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2656 +#: utils/cache/relcache.c:4526 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: utils/error/elog.c:2683 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: utils/error/elog.c:2686 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/error/elog.c:2689 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/error/elog.c:2692 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: utils/error/elog.c:2695 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/error/elog.c:2698 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/error/elog.c:2701 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -16791,181 +16670,204 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: utils/mb/wchar.c:1638 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: utils/mb/mbutils.c:311 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: utils/mb/mbutils.c:422 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: utils/mb/mbutils.c:427 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: utils/mb/mbutils.c:539 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +#: utils/mb/mbutils.c:734 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: utils/init/miscinit.c:803 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +#: utils/mb/mbutils.c:735 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: utils/init/miscinit.c:808 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/error/elog.c:1431 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: utils/error/elog.c:1444 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/init/miscinit.c:861 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562 +#: utils/error/elog.c:2565 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: utils/error/elog.c:2231 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:2238 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2245 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2255 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/error/elog.c:2262 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: utils/error/elog.c:2276 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2674 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2697 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2701 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2704 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/init/miscinit.c:1185 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2707 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: utils/init/miscinit.c:1222 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +#: utils/error/elog.c:2710 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2713 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2716 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2719 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" #: utils/init/postinit.c:229 #, c-format @@ -17064,7 +16966,6 @@ msgstr "" "dados" #: utils/init/postinit.c:652 -#, fuzzy msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " "connections" @@ -17095,78 +16996,184 @@ msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/init/miscinit.c:114 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:441 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" + +#: utils/init/miscinit.c:459 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:519 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:599 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:731 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:745 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:751 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:799 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:803 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: utils/init/miscinit.c:805 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/init/miscinit.c:808 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: utils/init/miscinit.c:841 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:844 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: utils/init/miscinit.c:861 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:863 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 +#: utils/init/miscinit.c:906 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: utils/init/miscinit.c:1114 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: utils/init/miscinit.c:1127 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: utils/init/miscinit.c:1129 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1137 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: utils/init/miscinit.c:1185 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: utils/init/miscinit.c:1222 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." #: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 #, c-format @@ -17268,43 +17275,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po index 5b404001bb..77c0c9eb93 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pl.po +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team:\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po index 39c2dc8dae..14fe7da549 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team:\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po index fbf2c6ecf7..dda13b2e45 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team:\n" @@ -80,14 +80,13 @@ msgid "shutting down" msgstr "wyłączanie bazy danych" #: pg_controldata.c:65 -#, fuzzy msgid "in crash recovery" -msgstr "odzyskiwanie po awarii programu" +msgstr "" #: pg_controldata.c:67 #, fuzzy msgid "in archive recovery" -msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" +msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" #: pg_controldata.c:69 msgid "in production" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po index 84c120194c..ef05d16035 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -2,19 +2,22 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:15+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: pg_ctl.c:229 pg_ctl.c:244 pg_ctl.c:1857 #, c-format @@ -92,7 +95,7 @@ msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n" +"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" "Sprawdź logi wyjścia.\n" #: pg_ctl.c:751 @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\ #: pg_ctl.c:974 #, fuzzy msgid "server signaled\n" -msgstr "serwer zasygnalizował\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" #: pg_ctl.c:1018 #, c-format @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n" #: pg_ctl.c:1591 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: pg_ctl.c:1599 #, c-format @@ -291,6 +294,11 @@ msgid "" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" +"%s jest narzędziem do uruchomienia, zatrzymania, restartu, przeładowania " +"plików\n" +"konfiguracyjnych, raportowania o stanie serwera PostgreSQL lub wysyłanie\n" +"sygnałów do procesów PostgreSQL.\n" +"\n" #: pg_ctl.c:1601 #, c-format @@ -347,6 +355,8 @@ msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" +" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" +" [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" #: pg_ctl.c:1613 #, c-format @@ -437,7 +447,7 @@ msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" -" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do " +" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " "NAZWAPLIKU\n" #: pg_ctl.c:1634 @@ -561,7 +571,7 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nie można uruchomić jako root\n" -"Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n" +"Proszę zalogować (używając np: \"su\") się na użytkownika który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" #: pg_ctl.c:1887 @@ -625,7 +635,7 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" #: ../../port/exec.c:520 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po index c1fb79d79f..9cc36337e1 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -2,26 +2,27 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:15+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: niepoprawna opcja -X -- %s\n" #: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 #: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:403 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321 #, c-format @@ -125,6 +126,8 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" +" -F, --format=c|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, t-tar, p-" +"tekstowy)\n" #: pg_dump.c:805 #, c-format @@ -235,7 +238,7 @@ msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w formacie " +" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie " "tekstowym\n" #: pg_dump.c:824 @@ -303,7 +306,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr "" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed zrzutem\n" #: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 #, c-format @@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12451 #, c-format msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s" +msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" #: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12452 #, c-format @@ -461,8 +464,9 @@ msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" +msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" +msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" #: pg_dump.c:2436 #, c-format @@ -577,7 +581,11 @@ msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "" +"oczekiwano %d ograniczenie sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" msgstr[1] "" +"oczekiwano %d ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[2] "" +"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" #: pg_dump.c:5480 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" @@ -586,7 +594,7 @@ msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" #: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:7377 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "" +msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy: %s\n" #: pg_dump.c:7727 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" @@ -700,7 +708,11 @@ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "" +"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" msgstr[1] "" +"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" +msgstr[2] "" +"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" #: pg_dump.c:11563 #, c-format @@ -985,8 +997,9 @@ msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" +msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" +msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" #: pg_backup_archiver.c:956 #, c-format @@ -1033,8 +1046,9 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1325 #, c-format @@ -1360,7 +1374,7 @@ msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" #: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n" #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 msgid "could not read from input file: end of file\n" @@ -1374,12 +1388,12 @@ msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" #: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n" #: pg_backup_custom.c:634 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n" #: pg_backup_custom.c:736 #, c-format @@ -1421,12 +1435,12 @@ msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\ #: pg_backup_custom.c:1021 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n" #: pg_backup_custom.c:1099 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n" #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" @@ -1701,8 +1715,9 @@ msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s) #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" +msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" +msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" #: pg_backup_tar.c:1279 #, c-format @@ -1731,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:361 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "" +msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\" lub \"t\"\n" #: pg_restore.c:395 #, c-format @@ -1766,6 +1781,8 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" #, c-format msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" +" -F, --format=c|t format pliku kopii zapasowej (powinien być " +"wybrany automatycznie)\n" #: pg_restore.c:417 #, c-format @@ -2060,14 +2077,14 @@ msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni " +" -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni " "tabel\n" #: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n" +" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuytkownika używana w zrzucie\n" #: pg_dumpall.c:553 #, c-format @@ -2201,7 +2218,7 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" #: ../../port/exec.c:520 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po index 440504b9ad..cc5d699f0c 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 198bed6604..6c8d62bb0e 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2010. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.43.2.1 2011/07/27 20:47:02 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.43.2.3 2011/11/30 19:21:01 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:20+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -49,133 +49,138 @@ msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Zeit: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070 msgid "no query buffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n" -#: command.c:555 +#: command.c:513 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:561 msgid "No changes" msgstr "keine Änderungen" -#: command.c:609 +#: command.c:615 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863 +#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" -#: command.c:785 +#: command.c:791 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:795 +#: command.c:801 msgid "Enter new password: " msgstr "Neues Passwort eingeben: " -#: command.c:796 +#: command.c:802 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:800 +#: command.c:806 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:824 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: Fehler\n" -#: command.c:927 +#: command.c:933 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:940 +#: command.c:946 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 +#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1035 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1031 +#: command.c:1037 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655 +#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1200 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1328 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1332 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 +#: command.c:1356 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«" -#: command.c:1353 +#: command.c:1359 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " auf Host »%s«" -#: command.c:1356 +#: command.c:1362 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " auf Port »%s«" -#: command.c:1359 +#: command.c:1365 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " als Benutzer »%s«" -#: command.c:1394 +#: command.c:1400 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1408 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -184,17 +189,17 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1438 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1448 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1469 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -206,26 +211,26 @@ msgstr "" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1558 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1560 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1624 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:1845 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -233,122 +238,122 @@ msgstr "" "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:1850 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:1866 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:1894 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:1895 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:1908 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:1904 +#: command.c:1910 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:1917 +#: command.c:1923 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:1935 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:1949 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:1945 +#: command.c:1951 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:1965 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:1961 +#: command.c:1967 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:1977 +#: command.c:1983 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:1985 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2001 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2003 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2024 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:2020 +#: command.c:2026 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:2022 +#: command.c:2028 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:2036 +#: command.c:2042 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:2038 +#: command.c:2044 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:2049 +#: command.c:2055 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2060 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2114 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po index 9c57298665..bf91266b46 100644 --- a/src/bin/psql/po/pl.po +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:17+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: command.c:112 #, c-format @@ -152,22 +153,22 @@ msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1350 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\"" #: command.c:1353 #, c-format msgid " on host \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " na hoście \"%s\"" #: command.c:1356 #, c-format msgid " at port \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " na porcie \"%s\"" #: command.c:1359 #, c-format msgid " as user \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " jako użytkownik \"%s\"" #: command.c:1394 #, c-format @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n" #: command.c:1442 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "Połaczenie SSL (nieznany szyfr)\n" +msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" #: command.c:1463 #, c-format @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" #: command.c:1591 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie można odnaleźć katalogu tymczasowego: %s\n" #: command.c:1618 #, c-format @@ -787,7 +788,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"By uzyskac więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub " +"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub " "\"\\help\" \n" "(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" "dokumentacji PostgreSQL.\n" @@ -844,12 +845,15 @@ msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" +" \\e [PLIK] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem " +"zewnętrznym\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgstr "" +" \\ef [NAZWAFUNK] edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" #: help.c:179 #, c-format @@ -926,7 +930,7 @@ msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] listuk tabele, widoku i dekwencje\n" +msgstr " \\d[S+] listuj tabele, widoku i dekwencje\n" #: help.c:198 #, c-format @@ -989,8 +993,8 @@ msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" -" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agg/zwykłe/wyzwalaczy/" -"okna]\n" +" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalaczy/" +"okno]\n" #: help.c:210 #, c-format @@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:214 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr "" +msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role (grupy)\n" #: help.c:215 #, c-format @@ -1033,7 +1037,7 @@ msgstr "" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr "" +msgstr " \\dn[+] [WZORZEC] listuje schematy\n" #: help.c:218 #, c-format @@ -1071,7 +1075,7 @@ msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr "" +msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role (użytkowników)\n" #: help.c:225 #, c-format @@ -1387,8 +1391,9 @@ msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(%lu wiersz)" +msgstr[1] "(%lu wiersze)" +msgstr[2] "(%lu wierszy)" #: startup.c:237 #, c-format @@ -1422,7 +1427,7 @@ msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" #: startup.c:531 startup.c:537 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: startup.c:554 #, c-format @@ -1487,7 +1492,7 @@ msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 msgid "agg" -msgstr "agr" +msgstr "agreg" #: describe.c:252 msgid "window" @@ -1572,7 +1577,7 @@ msgstr "Kodowanie" #: describe.c:619 msgid "Collation" -msgstr "" +msgstr "Porównanie" #: describe.c:620 msgid "Ctype" @@ -1643,7 +1648,7 @@ msgstr "typ danych" #: describe.c:921 describe.c:2377 msgid "index" -msgstr "index" +msgstr "indeks" #: describe.c:943 msgid "rule" @@ -1828,13 +1833,13 @@ msgid "Child tables" msgstr "Tabele podrzędne" #: describe.c:2004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Typ tabeli wpisanej: %s" +msgstr "" #: describe.c:2011 msgid "Has OIDs" -msgstr "Są OIDy" +msgstr "Posiada OIDy" #: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 msgid "yes" @@ -1899,11 +1904,12 @@ msgid "No connections" msgstr "Brak połączeń" #: describe.c:2236 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Brak połączeń" +msgstr[1] "Brak połączeń" +msgstr[2] "Brak połączeń" #: describe.c:2303 #, c-format @@ -2344,7 +2350,7 @@ msgstr "definiuje nowe rzutowanie" #: sql_help.h:378 msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz ograniczenia" #: sql_help.h:383 msgid "define a new encoding conversion" @@ -2393,7 +2399,7 @@ msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" #: sql_help.h:443 #, fuzzy msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definiuje nową regułę przepisywania" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" #: sql_help.h:448 msgid "define a new schema" @@ -2454,7 +2460,7 @@ msgstr "definiuje nowy widok" #: sql_help.h:523 #, fuzzy msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "przemieszcza przygotowane wyrażenie" +msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" #: sql_help.h:528 msgid "define a cursor" @@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" #: sql_help.h:623 #, fuzzy msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "usuwa regułę przepisywania" +msgstr "usuwa wyzwalacz" #: sql_help.h:628 msgid "remove a schema" @@ -2712,9 +2718,8 @@ msgid "update rows of a table" msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" #: sql_help.h:873 -#, fuzzy msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "opróżnia śmietnik i przy okazji analizuje bazę danych" +msgstr "" #: sql_help.h:878 msgid "compute a set of rows" @@ -2921,7 +2926,7 @@ msgstr "nazwa_użytkownika" #: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2156 #: sql_help.c:2385 msgid "tablespace_name" -msgstr "nawa_przestrzenitabel" +msgstr "nazwa_przestrzenitabel" #: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 @@ -3062,7 +3067,7 @@ msgstr "nazwa_wyzwalacza" #: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 #, fuzzy msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nazwa_reguły_przepisywania" +msgstr "nazwa_reguły" #: sql_help.c:552 sql_help.c:801 msgid "index_name" @@ -3074,7 +3079,7 @@ msgstr "tabela_nadrzędna" #: sql_help.c:575 sql_help.c:578 msgid "tablespace_option" -msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" +msgstr "opcja_przestrzenitabel" #: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 msgid "token_type" @@ -3118,11 +3123,11 @@ msgstr "nazwa_obiektu" #: sql_help.c:839 msgid "agg_name" -msgstr "nazwa_agr" +msgstr "nazwa_agreg" #: sql_help.c:840 msgid "agg_type" -msgstr "typ_agr" +msgstr "typ_agreg" #: sql_help.c:841 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1762 @@ -3313,7 +3318,7 @@ msgstr "plik_obj" #: sql_help.c:1129 msgid "link_symbol" -msgstr "symbol_linku" +msgstr "link_symbolicz" #: sql_help.c:1130 msgid "attribute" @@ -3494,7 +3499,7 @@ msgstr "funkcja_odbierająca" #: sql_help.c:1620 msgid "send_function" -msgstr "funkcja_wysyłąjąca" +msgstr "funkcja_wysyłająca" #: sql_help.c:1621 msgid "type_modifier_input_function" @@ -3754,7 +3759,7 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" #: ../../port/exec.c:520 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index b09671538b..e725c49c53 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 15:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -47,134 +47,139 @@ msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:513 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n" + +#: command.c:561 msgid "No changes" msgstr "Nenhuma alteração" -#: command.c:609 +#: command.c:615 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863 +#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:791 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:795 +#: command.c:801 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:796 +#: command.c:802 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:806 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:824 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" -#: command.c:927 +#: command.c:933 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:940 +#: command.c:946 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 +#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1035 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1037 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655 +#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1200 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1328 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1332 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 +#: command.c:1356 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" -#: command.c:1353 +#: command.c:1359 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " na máquina \"%s\"" -#: command.c:1356 +#: command.c:1362 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " na porta \"%s\"" -#: command.c:1359 +#: command.c:1365 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como usuário \"%s\"" -#: command.c:1394 +#: command.c:1400 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1408 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -183,19 +188,19 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1438 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1448 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" "\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1469 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -209,26 +214,26 @@ msgstr "" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " "detalhes.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1558 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1560 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1624 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:1845 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -236,122 +241,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:1850 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:1866 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:1894 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:1895 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:1908 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:1904 +#: command.c:1910 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:1917 +#: command.c:1923 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:1935 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:1949 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:1945 +#: command.c:1951 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:1965 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1961 +#: command.c:1967 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1977 +#: command.c:1983 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:1985 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2001 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2003 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2024 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:2020 +#: command.c:2026 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2022 +#: command.c:2028 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2036 +#: command.c:2042 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2038 +#: command.c:2044 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2055 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2060 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2114 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po index 62cb82189a..58cb3d13fc 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pl.po +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -2,19 +2,22 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:16+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 @@ -23,7 +26,7 @@ msgstr "" #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 #: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 @@ -511,6 +514,8 @@ msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgstr "" +"%s: pozostało %s funkcji zadeklarowanych w języku \"%s\"; nie usunięto " +"języka\n" #: droplang.c:358 #, c-format @@ -919,7 +924,7 @@ msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" #: common.c:266 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n" +msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" #: common.c:272 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po index b8f8c1820b..2eb0951c4b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:42-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po index c29d81c5c0..10598e8d32 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:15+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -82,7 +83,7 @@ msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" -" -c automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n" +" -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n" " dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:43 @@ -132,7 +133,7 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n" +" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" #: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: ecpg.c:245 #, c-format @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format @@ -609,7 +610,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziom" msgstr[1] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziomy" +msgstr[2] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziomów" #: variable.c:529 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po index fa9b9af195..3cca6465a2 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pl.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team:\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po index 5cd86912ae..8635f07752 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pl.po +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po index 21b1e11b1b..67c3c08ede 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:16+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: pl_comp.c:423 pl_handler.c:256 #, c-format @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" #: pl_comp.c:1833 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s" +msgstr "zmienna \"%s\" jest pseudo-typu %s" #: pl_comp.c:1894 #, c-format @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane" #: pl_exec.c:3045 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "" +msgstr "Zamiast tego można użyć EXECUTE ... INTO." #: pl_exec.c:3333 pl_exec.c:3424 #, c-format @@ -393,9 +394,7 @@ msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" #: pl_exec.c:3802 msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " -"NULL" +msgstr "indeks tablicy w przypisaniu nie może być null" #: pl_exec.c:4198 #, c-format @@ -406,8 +405,9 @@ msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych" #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę" +msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny" +msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn" #: pl_exec.c:4232 #, c-format diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po index 08498e1981..209f37e44e 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pl.po +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:56+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: plpython.c:418 #, c-format @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów #: plpython.c:1326 msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "" +msgstr "nie powiodło się PyCObject_AsVoidPtr()" #: plpython.c:1434 msgid "trigger functions can only be called as triggers" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" #: plpython.c:1555 msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "" +msgstr "nie powiodło się PyCObject_FromVoidPtr()" #: plpython.c:1613 #, c-format @@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów" #: plpython.c:2804 plpython.c:2947 msgid "transaction aborted" -msgstr "" +msgstr "transakcja przerwana" #: plpython.c:2811 msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "" +msgstr "niepoprawne argumenty plpy.prepare" #: plpython.c:2818 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" #: plpython.c:2924 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "" +msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_prepare" #: plpython.c:2960 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" @@ -258,12 +259,13 @@ msgstr "nie można wykonać planu" #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s" +msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" +msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" #: plpython.c:3075 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "" +msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_execute_plan" #: plpython.c:3094 #, c-format @@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" #: plpython.c:3121 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "" +msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_execute_query" #: plpython.c:3130 #, c-format @@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" #: plpython.c:3268 msgid "could not create procedure cache" -msgstr "" +msgstr "nie udało się utworzyć pamięci podręcznej procedury" #: plpython.c:3280 msgid "could not import \"__main__\" module" @@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" #: plpython.c:3534 plpython.c:3538 #, c-format msgid "PL/Python: %s" -msgstr "" +msgstr "PL/Python: %s" #: plpython.c:3535 #, c-format diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po index 16f1be201a..38a6845a4d 100644 --- a/src/pl/tcl/po/pl.po +++ b/src/pl/tcl/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" -- 2.50.1