From 686fb81e4af83eab6d5f1ed619b90d8d3a54f2a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Lefevre Date: Mon, 2 Jul 2018 12:39:14 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation. --- po/fr.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5159b785..aeb2ae60 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-18 17:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-18 17:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-02 12:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 12:37+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: buffy.c:649 +#: buffy.c:652 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:958 +#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1971 init.c:2046 keymap.c:958 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Sécurité : " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2231 +#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2238 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:61 curs_main.c:761 +#: curs_main.c:61 curs_main.c:763 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -1832,226 +1832,226 @@ msgstr "Répondre" msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:640 +#: curs_main.c:642 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:643 +#: curs_main.c:645 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:653 +#: curs_main.c:655 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:768 +#: curs_main.c:770 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:772 menu.c:1053 +#: curs_main.c:774 menu.c:1053 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:852 +#: curs_main.c:854 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:865 +#: curs_main.c:867 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:897 +#: curs_main.c:899 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:900 +#: curs_main.c:902 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:914 curs_main.c:2072 pager.c:2543 +#: curs_main.c:916 curs_main.c:2075 pager.c:2543 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:917 +#: curs_main.c:919 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:945 +#: curs_main.c:947 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:950 +#: curs_main.c:952 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:960 +#: curs_main.c:962 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:981 +#: curs_main.c:983 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:993 pager.c:2077 +#: curs_main.c:995 pager.c:2077 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1083 +#: curs_main.c:1085 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1093 curs_main.c:2423 pager.c:2797 +#: curs_main.c:1095 curs_main.c:2426 pager.c:2797 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1095 +#: curs_main.c:1097 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1103 +#: curs_main.c:1105 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1129 +#: curs_main.c:1131 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1214 +#: curs_main.c:1216 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1216 +#: curs_main.c:1218 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1226 +#: curs_main.c:1228 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1268 mx.c:526 mx.c:624 +#: curs_main.c:1270 mx.c:526 mx.c:624 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1402 +#: curs_main.c:1405 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1420 curs_main.c:1456 curs_main.c:1916 curs_main.c:1948 +#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1459 curs_main.c:1919 curs_main.c:1951 #: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1432 +#: curs_main.c:1435 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1443 +#: curs_main.c:1446 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1453 +#: curs_main.c:1456 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:1458 +#: curs_main.c:1461 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1460 +#: curs_main.c:1463 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1475 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1478 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1511 curs_main.c:1536 +#: curs_main.c:1514 curs_main.c:1539 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1518 curs_main.c:1562 +#: curs_main.c:1521 curs_main.c:1565 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1555 curs_main.c:1579 +#: curs_main.c:1558 curs_main.c:1582 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1654 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640 +#: curs_main.c:1657 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1663 pager.c:2217 pattern.c:1651 +#: curs_main.c:1666 pager.c:2217 pattern.c:1651 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1707 +#: curs_main.c:1710 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1712 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:1714 +#: curs_main.c:1717 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1716 +#: curs_main.c:1719 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1734 +#: curs_main.c:1737 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1772 pager.c:2760 +#: curs_main.c:1775 pager.c:2760 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1852 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1851 +#: curs_main.c:1854 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1934 +#: curs_main.c:1937 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2028 pager.c:2510 +#: curs_main.c:2031 pager.c:2510 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2109 +#: curs_main.c:2112 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2155 pager.c:2848 +#: curs_main.c:2158 pager.c:2848 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -2059,12 +2059,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2161 pager.c:2851 +#: curs_main.c:2164 pager.c:2851 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2260 +#: curs_main.c:2263 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2072,32 +2072,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2296 +#: curs_main.c:2299 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2304 +#: curs_main.c:2307 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2309 +#: curs_main.c:2312 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2317 +#: curs_main.c:2320 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2393 pager.c:2780 +#: curs_main.c:2396 pager.c:2780 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54 +#: init.c:60 init.c:2127 pager.c:54 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." @@ -2784,141 +2784,141 @@ msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1796 +#: init.c:1799 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:2005 init.c:2171 +#: init.c:2008 init.c:2174 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2101 init.c:2216 +#: init.c:2104 init.c:2219 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:2116 +#: init.c:2119 msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:2151 init.c:2163 +#: init.c:2154 init.c:2166 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:2171 +#: init.c:2174 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:2282 +#: init.c:2285 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2424 +#: init.c:2427 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2455 +#: init.c:2458 init.c:2522 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2456 +#: init.c:2459 init.c:2523 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2456 +#: init.c:2459 init.c:2523 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2522 +#: init.c:2557 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2566 +#: init.c:2601 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2593 +#: init.c:2628 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2668 +#: init.c:2703 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2691 +#: init.c:2726 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2692 +#: init.c:2727 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2706 +#: init.c:2741 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2711 +#: init.c:2746 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2765 +#: init.c:2800 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3258 +#: init.c:3299 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:3379 +#: init.c:3420 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:3387 +#: init.c:3428 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3413 +#: init.c:3454 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:3643 +#: init.c:3684 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3653 +#: init.c:3694 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1258 mx.c:642 +#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1261 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:942 mh.c:1892 mx.c:736 +#: mbox.c:942 mh.c:1895 mx.c:736 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." @@ -3347,16 +3347,16 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:1238 +#: mh.c:1241 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1561 mh.c:1644 +#: mh.c:1564 mh.c:1647 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: mh.c:1606 +#: mh.c:1609 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" @@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:983 pgp.c:1007 +#: pgp.c:983 pgp.c:1007 smime.c:1937 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrement a échoué" @@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1990 +#: smime.c:1997 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1992 +#: smime.c:1999 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:2114 +#: smime.c:2121 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4838,11 +4838,11 @@ msgstr "" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the two following letter sequences. -#: smime.c:2119 +#: smime.c:2126 msgid "swafco" msgstr "saerro" -#: smime.c:2128 +#: smime.c:2135 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4850,50 +4850,50 @@ msgstr "" "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou " "Oppenc ? " -#: smime.c:2129 +#: smime.c:2136 msgid "eswabfco" msgstr "csaedrro" -#: smime.c:2137 +#: smime.c:2144 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " -#: smime.c:2138 +#: smime.c:2145 msgid "eswabfc" msgstr "csaedrr" -#: smime.c:2159 +#: smime.c:2166 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " -#: smime.c:2162 +#: smime.c:2169 msgid "drac" msgstr "drae" -#: smime.c:2165 +#: smime.c:2172 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:2166 +#: smime.c:2173 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:2178 +#: smime.c:2185 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:2179 +#: smime.c:2186 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2194 +#: smime.c:2201 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2195 +#: smime.c:2202 msgid "895" msgstr "895" @@ -6083,174 +6083,181 @@ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:556 +msgid "calculate message statistics for all mailboxes" +msgstr "" +"calculer les statistiques des messages pour toutes les boîtes aux lettres" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:559 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:559 +#: ../keymap_alldefs.h:562 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:562 +#: ../keymap_alldefs.h:565 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:565 +#: ../keymap_alldefs.h:568 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:568 +#: ../keymap_alldefs.h:571 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:571 +#: ../keymap_alldefs.h:574 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:574 +#: ../keymap_alldefs.h:577 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "descendre la barre latérale d'une page" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:577 +#: ../keymap_alldefs.h:580 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "remonter la barre latérale d'une page" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:580 +#: ../keymap_alldefs.h:583 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:583 +#: ../keymap_alldefs.h:586 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:586 +#: ../keymap_alldefs.h:589 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "rendre la barre latérale (in)visible" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:589 +#: ../keymap_alldefs.h:592 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:592 +#: ../keymap_alldefs.h:595 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:595 +#: ../keymap_alldefs.h:598 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:598 +#: ../keymap_alldefs.h:601 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:601 +#: ../keymap_alldefs.h:604 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:604 +#: ../keymap_alldefs.h:607 msgid "check for classic PGP" msgstr "reconnaissance PGP classique" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:607 +#: ../keymap_alldefs.h:610 msgid "accept the chain constructed" msgstr "accepter la chaîne construite" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:610 +#: ../keymap_alldefs.h:613 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:613 +#: ../keymap_alldefs.h:616 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:616 +#: ../keymap_alldefs.h:619 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:619 +#: ../keymap_alldefs.h:622 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:622 +#: ../keymap_alldefs.h:625 msgid "select the next element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:625 +#: ../keymap_alldefs.h:628 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:628 +#: ../keymap_alldefs.h:631 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:631 +#: ../keymap_alldefs.h:634 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:634 +#: ../keymap_alldefs.h:637 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:637 +#: ../keymap_alldefs.h:640 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:640 +#: ../keymap_alldefs.h:643 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -- 2.40.0