From 5e9a501fb47392f32c9e22bd1cf162f794f6ef7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawel Dziekonski Date: Fri, 7 Jul 2006 16:21:57 +0000 Subject: [PATCH] Update. --- po/pl.po | 1932 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 857 insertions(+), 1075 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 491606dca..ef596de69 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Polish messages for Mutt 1.5.xi # Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi -# 1998-2004 Pawe³ Dziekoñski +# 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz -# Pre-translation had been done using PePeSza v0.9 -# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html +# Pre-translation has bean done using PePeSza, +# get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n" +"Project-Id-Version: 1.5-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-07 14:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:05+0200\n" "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" "Language-Team: POLISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,16 +27,16 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Has³o dla %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Wyj¶cie" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1490 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Usuñ" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:408 postpone.c:45 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Odtwórz" @@ -44,8 +45,8 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:413 -#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1582 pgpkey.c:521 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414 +#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -89,8 +90,8 @@ msgstr "Nazwisko: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447 +#: recvattach.c:460 recvattach.c:489 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " @@ -108,8 +109,8 @@ msgstr "Nie pasuj msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179 -#: curs_lib.c:458 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166 +#: curs_lib.c:444 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Zmie msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:382 browser.c:990 +#: browser.c:382 browser.c:995 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Skrzynki [%d]" #: browser.c:509 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" +msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s" #: browser.c:513 #, c-format @@ -199,73 +200,72 @@ msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plik msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" -#: browser.c:656 browser.c:1057 browser.c:1154 +#: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161 msgid "No files match the file mask" msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:861 +#: browser.c:863 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:881 -#, fuzzy +#: browser.c:884 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +msgstr "Zmiania nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:902 +#: browser.c:906 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:910 +#: browser.c:914 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?" -#: browser.c:924 +#: browser.c:928 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta." -#: browser.c:930 +#: browser.c:934 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta." -#: browser.c:949 +#: browser.c:953 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmieñ katalog na: " -#: browser.c:978 browser.c:1050 +#: browser.c:983 browser.c:1056 msgid "Error scanning directory." msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." -#: browser.c:1001 +#: browser.c:1006 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1079 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1080 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: browser.c:1075 +#: browser.c:1081 msgid "dazn" msgstr "dawn" -#: browser.c:1141 +#: browser.c:1148 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1172 +#: browser.c:1179 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" -#: browser.c:1189 +#: browser.c:1196 msgid "Error trying to view file" msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" -#: buffy.c:446 +#: buffy.c:438 msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " @@ -324,211 +324,204 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 +#: commands.c:91 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?" -#: commands.c:117 mbox.c:736 +#: commands.c:116 mbox.c:736 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" -#: commands.c:130 +#: commands.c:129 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania" -#: commands.c:150 +#: commands.c:149 msgid "Could not copy message" msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: commands.c:187 +#: commands.c:186 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: commands.c:189 +#: commands.c:188 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: commands.c:192 commands.c:203 +#: commands.c:191 commands.c:202 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." -#: commands.c:194 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." -#: commands.c:201 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: commands.c:205 +#: commands.c:204 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." -#: commands.c:228 +#: commands.c:227 msgid "Command: " msgstr "Wprowad¼ polecenie: " -#: commands.c:247 recvcmd.c:147 +#: commands.c:246 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: " -#: commands.c:249 recvcmd.c:149 +#: commands.c:248 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " -#: commands.c:264 recvcmd.c:158 +#: commands.c:263 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "B³±d interpretacji adresu!" -#: commands.c:272 recvcmd.c:166 +#: commands.c:271 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "B³êdny IDN: '%s'" -#: commands.c:283 recvcmd.c:180 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" -#: commands.c:283 recvcmd.c:180 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s" -#: commands.c:299 recvcmd.c:196 +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana." -#: commands.c:299 recvcmd.c:196 +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." -#: commands.c:309 recvcmd.c:215 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "Kopia zosta³a wys³ana." -#: commands.c:309 recvcmd.c:215 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zosta³y wys³ane." -#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437 +#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 msgid "Can't create filter process" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru" -#: commands.c:466 +#: commands.c:465 msgid "Pipe to command: " msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: " -#: commands.c:483 +#: commands.c:482 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane." -#: commands.c:488 +#: commands.c:487 msgid "Print message?" msgstr "Wydrukowaæ list?" -#: commands.c:488 +#: commands.c:487 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?" -#: commands.c:497 +#: commands.c:496 msgid "Message printed" msgstr "List zosta³ wydrukowany" -#: commands.c:497 +#: commands.c:496 msgid "Messages printed" msgstr "Listy zosta³y wydrukowane" -#: commands.c:499 +#: commands.c:498 msgid "Message could not be printed" msgstr "List nie zosta³ wydrukowany " -#: commands.c:500 +#: commands.c:499 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" +#: commands.c:508 +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " + #: commands.c:509 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" -"pam?: " +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #: commands.c:510 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " - -#: commands.c:511 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dateowbzgs" -#: commands.c:568 +#: commands.c:567 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie pow³oki: " -#: commands.c:716 +#: commands.c:715 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:717 +#: commands.c:716 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:718 +#: commands.c:717 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:719 +#: commands.c:718 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:720 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:720 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:721 +#: commands.c:720 msgid " tagged" msgstr " zaznaczone" -#: commands.c:794 +#: commands.c:793 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:926 +#: commands.c:925 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" -#: commands.c:936 +#: commands.c:935 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:941 +#: commands.c:940 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:943 +#: commands.c:942 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:943 +#: commands.c:942 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" @@ -611,7 +604,7 @@ msgstr "Ostrze msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." -#: compose.c:601 send.c:1492 +#: compose.c:601 send.c:1521 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" @@ -718,128 +711,120 @@ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " #: crypt-gpgme.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "B³±d tworzenia kontekstu gpgme: %s\n" #: crypt-gpgme.c:345 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d uruchamiania protoko³u CMS: %s\n" #: crypt-gpgme.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "B³±d tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n" #: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "B³±d alokacji obiektu danych: %s\n" #: crypt-gpgme.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "B³±d przeszukania obiektu danych: %s\n" #: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "B³±d czytania obiektu danych: %s\n" #: crypt-gpgme.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "B³±d dodawania odbiorcy `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:635 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Klucz tajny `%s' nie zosta³ odnaleziony: %s\n" #: crypt-gpgme.c:645 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Niejednoznaczne okre¶lenie klucza tajnego `%s'\n" #: crypt-gpgme.c:657 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d obs³ugi klucza tajnego `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "B³±d szyfrowania danych: %s\n" #: crypt-gpgme.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "B³±d podpisania danych: %s\n" #: crypt-gpgme.c:993 -#, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." +msgstr "Ostrze¿enie: jeden z kluczy zosta³ wycofany.\n" #: crypt-gpgme.c:1002 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Ostrze¿enie: klucz u¿yty do podpisania wygas³ dnia: " #: crypt-gpgme.c:1008 -#, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +msgstr "Ostrze¿enie: co najmniej jeden z certyfikatów wygas³.\n" #: crypt-gpgme.c:1024 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Ostrze¿enie: podpis wygas³ dnia: " #: crypt-gpgme.c:1030 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ: brak klucza lub certyfikatu.\n" #: crypt-gpgme.c:1035 -#, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." +msgstr "CRL nie jest dostêpny.\n" #: crypt-gpgme.c:1041 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" #: crypt-gpgme.c:1046 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Nie spe³niono wymagañ polityki.\n" #: crypt-gpgme.c:1055 msgid "A system error occurred" -msgstr "" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d systemowy." -#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037 msgid "Fingerprint: " -msgstr "Odcisk: %s" +msgstr "Odcisk: " #: crypt-gpgme.c:1152 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Ostrze¿enie: nie ma ¯ADNYCH dowodów, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej powy¿ej.\n" #: crypt-gpgme.c:1159 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "Ostrze¿enie: ten klucz NIE NALE¯Y do osoby podanej powy¿ej.\n" #: crypt-gpgme.c:1163 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Ostrze¿enie: NIE ma pewno¶ci, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej powy¿ej.\n" #: crypt-gpgme.c:1238 msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +msgstr "B³±d sprawdzania klucza: " #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, @@ -847,441 +832,376 @@ msgstr "" #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 msgid "Good signature from: " -msgstr "" +msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: " #: crypt-gpgme.c:1255 msgid " aka: " -msgstr "" +msgstr " aka: " #: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 msgid " created: " -msgstr "" +msgstr " utworzony: " #: crypt-gpgme.c:1268 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +msgstr "B³êdny podpis z³o¿ony jakoby przez: " #: crypt-gpgme.c:1291 -#, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +msgstr "B³±d sprawdzania podpisu" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031 +#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" #: crypt-gpgme.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +msgstr "B³±d: weryfikacja nie powiod³a siê: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1386 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Pocz±tek danych (podpisane przez: %s) --]\n" #: crypt-gpgme.c:1405 msgid "*** End Notation ***\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" +#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047 +msgid "[-- End signature information --]\n\n" +msgstr "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n\n" #: crypt-gpgme.c:1507 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" +#, c-format +msgid "[-- Error: decryption failed: %s --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³ow siê: %s --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2006 +#: crypt-gpgme.c:2007 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiod³y siê: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2054 +#: crypt-gpgme.c:2055 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d: kopiowanie danych nie powiod³o siê\n" -#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424 +msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n" +msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:412 +#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428 +msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n" +msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:440 +#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:444 +#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:446 +#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:476 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493 +msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922 +msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:918 +#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2186 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2187 +msgid "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n\n" +msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:927 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944 +msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n" +msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2209 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2210 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:947 +#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2252 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" - #: crypt-gpgme.c:2253 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n\n" +msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2283 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2254 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n\n" +msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n\n" #: crypt-gpgme.c:2284 -#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2285 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2876 +#: crypt-gpgme.c:2877 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: crypt-gpgme.c:2878 +#: crypt-gpgme.c:2879 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdne kodowanie." -#: crypt-gpgme.c:2883 +#: crypt-gpgme.c:2884 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdny DN." -#: crypt-gpgme.c:2962 +#: crypt-gpgme.c:2963 msgid " aka ......: " -msgstr "" +msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:2962 +#: crypt-gpgme.c:2963 msgid "Name ......: " -msgstr "" +msgstr "Nazwa/nazwisko ......: " -#: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105 msgid "[Invalid]" -msgstr "B³êdny " +msgstr "[B³êdny]" -#: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129 +#, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +msgstr "Wa¿ny od: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142 +#, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +msgstr "Wa¿ny do: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154 +#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156 +#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +msgstr "U¿ycie: " -#: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162 msgid "encryption" -msgstr "Zaszyfruj" +msgstr "szyfrowanie" -#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162 -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172 +#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163 +#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166 +#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "podpisywanie" -#: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172 msgid "certification" -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" +msgstr "certyfikowanie" -#: crypt-gpgme.c:3068 +#: crypt-gpgme.c:3069 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Numer: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3076 +#: crypt-gpgme.c:3077 #, c-format msgid "Issued By .: " -msgstr "" +msgstr "Wydany przez: " #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3095 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:3096 +#, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" +msgstr "Podklucz: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3099 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3100 msgid "[Revoked]" -msgstr "Wyprowadzony " +msgstr "[Wyprowadzony]" -#: crypt-gpgme.c:3109 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3110 msgid "[Expired]" -msgstr "Wygas³y " +msgstr "[Wygas³y]" -#: crypt-gpgme.c:3114 +#: crypt-gpgme.c:3115 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Zablokowany]" -#: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" -#: crypt-gpgme.c:3201 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3202 msgid "Collecting data..." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgstr "Gromadzenie danych..." -#: crypt-gpgme.c:3227 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:3228 +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" +msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3237 +#: crypt-gpgme.c:3238 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:3332 +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiod³o siê: %s" -#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433 +#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiod³o siê: %s" -#: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461 +#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiod³o siê: %s" -#: crypt-gpgme.c:3532 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3533 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." +msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze s± zaznaczone jako wygas³e lub wycofane." -#: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514 +#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 #: smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "Wyj¶cie " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3563 pgpkey.c:516 smime.c:433 +#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "Wybór " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3566 pgpkey.c:519 +#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "Sprawd¼ klucz " -#: crypt-gpgme.c:3583 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3584 msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." +msgstr "Pasuj±ce klucze PGP i S/MIME" -#: crypt-gpgme.c:3585 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3586 msgid "PGP keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." +msgstr "Pasuj±ce klucze PGP" -#: crypt-gpgme.c:3587 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3588 msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." +msgstr "Pasuj±ce klucze S/MIME" -#: crypt-gpgme.c:3589 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3590 msgid "keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." +msgstr "pasuj±ce klucze" -#: crypt-gpgme.c:3592 +#: crypt-gpgme.c:3593 #, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "" +msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3595 #, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: crypt-gpgme.c:3635 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: crypt-gpgme.c:3655 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." -#: crypt-gpgme.c:3658 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." -#: crypt-gpgme.c:3661 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." -#: crypt-gpgme.c:3669 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" -#: crypt-gpgme.c:3726 crypt-gpgme.c:3839 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 +#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1154 +#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1188 smime.c:665 smime.c:790 +#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " -#: crypt-gpgme.c:4103 -msgid "" -"\n" -"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:4104 +msgid "\nUsing GPGME backend, although no gpg-agent is running" +msgstr "\nU¿yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta³ uruchomiony." -#: crypt-gpgme.c:4131 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4132 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" -#: crypt-gpgme.c:4132 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4133 msgid "esabpfc" -msgstr "zpmjoa" +msgstr "zpjoga" -#: crypt-gpgme.c:4135 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4136 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" -#: crypt-gpgme.c:4136 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4137 msgid "esabmfc" -msgstr "zpmjoa" +msgstr "zpjosa" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1563 smime.c:1990 +#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " -#: crypt-gpgme.c:4249 +#: crypt-gpgme.c:4250 msgid "Failed to verify sender" -msgstr "" +msgstr "B³±d weryfikacji nadawcy" -#: crypt-gpgme.c:4252 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4253 msgid "Failed to figure out sender" -msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." +msgstr "B³±d okre¶lenia nadawcy" #: crypt.c:69 #, c-format @@ -1308,7 +1228,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1444 +#: crypt.c:158 send.c:1473 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie zosta³ wys³any." @@ -1325,91 +1245,66 @@ msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" #: crypt.c:802 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" -"\n" +msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n" #: crypt.c:823 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" -"\n" +msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n" #: crypt.c:862 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n" -"\n" +msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n" +msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n" #. Now display the signed body #: crypt.c:874 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" -"\n" +msgid "[-- The following data is signed --]\n\n" +msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n" #: crypt.c:880 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" -"\n" +msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n" +msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n" #: crypt.c:886 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" +msgid "\n[-- End of signed data --]\n" +msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n" #: cryptglue.c:89 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." +msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME." #: cryptglue.c:112 -#, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Wywo³ywanie S/MIME..." -#: curs_lib.c:188 +#: curs_lib.c:174 msgid "yes" msgstr "tak" -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:175 msgid "no" msgstr "nie" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:285 +#: curs_lib.c:271 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" -#: curs_lib.c:410 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 +#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:561 mutt_ssl.c:329 msgid "unknown error" msgstr "nieznany b³±d" -#: curs_lib.c:430 +#: curs_lib.c:416 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." -#: curs_lib.c:474 +#: curs_lib.c:460 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:624 curs_main.c:654 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." @@ -1417,11 +1312,11 @@ msgstr "Nie otwarto msgid "There are no messages." msgstr "Brak listów." -#: curs_main.c:54 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 +#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:873 +#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:891 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" @@ -1429,92 +1324,96 @@ msgstr "Funkcja niedost msgid "No visible messages." msgstr "Brak widocznych listów." -#: curs_main.c:256 +#: curs_main.c:257 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" -#: curs_main.c:263 +#: curs_main.c:264 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." -#: curs_main.c:268 +#: curs_main.c:269 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." -#: curs_main.c:406 +#: curs_main.c:407 msgid "Quit" msgstr "Wyjd¼" -#: curs_main.c:409 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:410 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: curs_main.c:410 query.c:49 +#: curs_main.c:411 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Wy¶lij" -#: curs_main.c:411 pager.c:1491 +#: curs_main.c:412 pager.c:1495 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: curs_main.c:412 +#: curs_main.c:413 msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: curs_main.c:501 +#: curs_main.c:502 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." -#: curs_main.c:504 +#: curs_main.c:505 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" -#: curs_main.c:508 +#: curs_main.c:509 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." -#: curs_main.c:630 +#: curs_main.c:631 msgid "No tagged messages." msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: curs_main.c:666 menu.c:900 +#: curs_main.c:667 menu.c:904 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak akcji do wykonania." -#: curs_main.c:752 +#: curs_main.c:753 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: curs_main.c:758 +#: curs_main.c:759 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#: curs_main.c:791 +#: curs_main.c:792 msgid "That message is not visible." msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#: curs_main.c:794 +#: curs_main.c:795 msgid "Invalid message number." msgstr "B³êdny numer listu." -#: curs_main.c:813 +#: curs_main.c:811 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " -#: curs_main.c:835 +#: curs_main.c:833 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:840 +#: curs_main.c:838 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: curs_main.c:850 +#: curs_main.c:848 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " +#: curs_main.c:870 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "Aby ponownie przegl±daæ wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" + #: curs_main.c:882 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" @@ -1523,90 +1422,89 @@ msgstr "Wyj msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " -#: curs_main.c:980 +#: curs_main.c:977 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " -#: curs_main.c:988 +#: curs_main.c:985 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " -#: curs_main.c:1067 +#: curs_main.c:1064 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" -#: curs_main.c:1069 +#: curs_main.c:1066 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkê" -#: curs_main.c:1085 mx.c:512 mx.c:658 +#: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie jest skrzynk±." -#: curs_main.c:1180 +#: curs_main.c:1185 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: curs_main.c:1198 curs_main.c:1230 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724 -#: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132 +#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721 +#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." -#: curs_main.c:1210 +#: curs_main.c:1215 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "W±tek zosta³ przerwany" -#: curs_main.c:1232 +#: curs_main.c:1238 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Brak nag³ówka Message-ID: wymaganego do po³±czenia w±tków" -#: curs_main.c:1234 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1240 msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +msgstr "Najpierw zaznacz list do po³±czenia" -#: curs_main.c:1246 +#: curs_main.c:1252 msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "W±tki po³±czono" -#: curs_main.c:1249 +#: curs_main.c:1255 msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "W±tki nie zosta³y po³±czone" -#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310 +#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336 +#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353 +#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:1428 pattern.c:1361 +#: curs_main.c:1434 pattern.c:1379 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." -#: curs_main.c:1437 pattern.c:1372 +#: curs_main.c:1443 pattern.c:1390 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." -#: curs_main.c:1478 +#: curs_main.c:1484 msgid "No new messages" msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:1478 +#: curs_main.c:1484 msgid "No unread messages" msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1485 msgid " in this limited view" msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" -#: curs_main.c:1500 pager.c:2403 +#: curs_main.c:1507 pager.c:2412 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." @@ -1618,11 +1516,11 @@ msgstr "Nie ma wi msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy w±tek." -#: curs_main.c:1710 +#: curs_main.c:1707 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." -#: curs_main.c:1897 +#: curs_main.c:1889 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." @@ -1631,80 +1529,48 @@ msgstr "Nie mo #. * declared "static" (sigh) #. #: edit.c:41 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" -"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" -"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" -"~f listy\tdo³±cz listy\n" -"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -"~h\t\tedytuj nag³ówki\n" -"~m listy\tdodaj i komentuj listy\n" -"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -"~p\t\tdrukuj list\n" -"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" -"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" -"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" -"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" -"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" -"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" -"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" -"~?\t\tten list\n" -".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" - -#: edit.c:186 +msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n" +msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdodaj i zacytuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~p\t\tdrukuj list\n" + +#: edit.c:52 +msgid "~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem zdefiniowanym w $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" + +#: edit.c:188 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" -#: edit.c:328 +#: edit.c:330 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:389 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Brak skrzynki.\n" -#: edit.c:390 +#: edit.c:393 msgid "Message contains:\n" msgstr "List zawiera:\n" -#: edit.c:394 edit.c:451 +#: edit.c:397 edit.c:454 msgid "(continue)\n" msgstr "(kontynuuj)\n" -#: edit.c:407 +#: edit.c:410 msgid "missing filename.\n" msgstr "brak nazwy pliku.\n" -#: edit.c:427 +#: edit.c:430 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pusty list.\n" -#: edit.c:444 +#: edit.c:447 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" -#: edit.c:462 +#: edit.c:465 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" @@ -1747,19 +1613,17 @@ msgstr "Nie mo msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s" -#: flags.c:336 +#: flags.c:337 msgid "Set flag" msgstr "Ustaw flagê" -#: flags.c:336 +#: flags.c:337 msgid "Clear flag" msgstr "Wyczy¶æ flagê" #: handler.c:1352 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! " -"--]\n" +msgstr "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n" #: handler.c:1469 #, c-format @@ -1793,8 +1657,7 @@ msgstr "[-- Komunikaty b #: handler.c:1659 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" +msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" #: handler.c:1678 #, c-format @@ -1826,12 +1689,8 @@ msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" #: handler.c:1712 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n" -"[-- nieaktualne. --]\n" +msgid "[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n" #: handler.c:1730 #, c-format @@ -1878,24 +1737,12 @@ msgid "" msgstr "" #: help.c:336 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Standardowe przypisania klawiszy:\n" -"\n" +msgid "\nGeneric bindings:\n\n" +msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n" #: help.c:340 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" -"\n" +msgid "\nUnbound functions:\n\n" +msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n" #: help.c:348 #, c-format @@ -1963,320 +1810,366 @@ msgstr "Zalogowanie nie powiod msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:185 pop_auth.c:151 +#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." -#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:587 +#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" -#: imap/browse.c:87 +#: imap/browse.c:85 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." -#: imap/browse.c:96 +#: imap/browse.c:94 msgid "Getting folder list..." msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." -#: imap/browse.c:225 +#: imap/browse.c:223 msgid "No such folder" msgstr "Brak skrzynki" -#: imap/browse.c:288 +#: imap/browse.c:286 msgid "Create mailbox: " msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: imap/browse.c:293 imap/browse.c:339 +#: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana." -#: imap/browse.c:301 +#: imap/browse.c:299 msgid "Mailbox created." msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." -#: imap/browse.c:332 -#, fuzzy, c-format +#: imap/browse.c:330 +#, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Nazwa skrzynki: " +msgstr "Zmieñ nazwê skrzynki %s na: " -#: imap/browse.c:345 -#, fuzzy, c-format +#: imap/browse.c:343 +#, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +msgstr "Zmiana nazwy nie powiod³a siê: %s" -#: imap/browse.c:350 -#, fuzzy +#: imap/browse.c:348 msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." +msgstr "Nazwa zosta³a zmieniona." -#: imap/command.c:298 +#: imap/command.c:347 msgid "Mailbox closed" msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:341 +#: imap/command.c:390 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!" -#: imap/imap.c:177 +#: imap/imap.c:178 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..." -#: imap/imap.c:340 +#: imap/imap.c:305 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." -#: imap/imap.c:422 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" - -#: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286 +#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" -#: imap/imap.c:473 pop_lib.c:310 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" -#: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331 +#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327 msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +msgstr "Po³±czenie szyfrowane nie jest dostêpne" -#: imap/imap.c:618 +#: imap/imap.c:579 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:754 +#: imap/imap.c:737 msgid "Error opening mailbox" msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:803 imap/message.c:742 muttlib.c:1300 +#: imap/imap.c:786 imap/message.c:789 muttlib.c:1298 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyæ %s?" -#: imap/imap.c:1041 pop.c:468 +#: imap/imap.c:1120 pop.c:603 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: imap/imap.c:1050 +#: imap/imap.c:1129 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1063 +#: imap/imap.c:1164 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" +msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:1214 +msgid "Error saving flags. Close anyway?" +msgstr "B³±d zapisywania listów. Potwierdzasz wyj¶cie?" -#: imap/imap.c:1096 +#: imap/imap.c:1222 +msgid "Error saving flags" +msgstr "B³±d zapisywania flag" + +#: imap/imap.c:1234 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:1101 +#: imap/imap.c:1239 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1110 imap/imap.c:1145 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê" - -#: imap/imap.c:1388 +#: imap/imap.c:1663 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:1536 +#: imap/imap.c:1735 msgid "Bad mailbox name" msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" -#: imap/imap.c:1559 +#: imap/imap.c:1758 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1561 +#: imap/imap.c:1760 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." +msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." +#: imap/imap.c:1770 +#, c-format +msgid "Subscribed to %s" +msgstr "Zasybskrybowano %s" + +#: imap/imap.c:1772 +#, c-format +msgid "Unsubscribed from %s" +msgstr "Odsubskrybowano %s" + #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:91 +#: imap/message.c:97 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji." -#: imap/message.c:101 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" -#: imap/message.c:127 +#: imap/message.c:145 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" -#: imap/message.c:195 pop.c:211 +#: imap/message.c:214 pop.c:246 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" -#: imap/message.c:358 imap/message.c:413 pop.c:388 +#: imap/message.c:399 imap/message.c:457 pop.c:505 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:401 pop.c:382 +#: imap/message.c:445 pop.c:499 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." -#: imap/message.c:548 -#, fuzzy +#: imap/message.c:595 msgid "Uploading message..." -msgstr "£adowanie listu ..." +msgstr "£adowanie listu..." -#: imap/message.c:708 +#: imap/message.c:755 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/message.c:712 +#: imap/message.c:759 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: imap/util.c:236 +#: imap/util.c:245 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuowaæ?" -#: init.c:427 +#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." + +#: init.c:464 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" -#: init.c:686 +#: init.c:738 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" -#: init.c:688 +#: init.c:740 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" -#: init.c:891 +#: init.c:877 +msgid "Missing -rx or -addr." +msgstr "Brak -rx lub -addr." + +#: init.c:890 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" +msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n" + +#: init.c:1098 +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1136 +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1150 +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1173 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1300 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:936 +#: init.c:1347 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:1014 +#: init.c:1435 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" -#: init.c:1067 +#: init.c:1488 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:1177 +#: init.c:1598 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" -#: init.c:1242 +#: init.c:1668 init.c:1781 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:1251 +#: init.c:1677 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" -#: init.c:1257 +#: init.c:1683 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" -#: init.c:1296 +#: init.c:1739 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:1296 +#: init.c:1739 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:1486 +#: init.c:1964 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" -#: init.c:1511 init.c:1556 +#: init.c:1990 init.c:2036 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" -#: init.c:1597 +#: init.c:2077 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: init.c:1623 +#: init.c:2104 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawid³owy typ" -#: init.c:1682 +#: init.c:2166 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1705 +#: init.c:2189 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: b³êdy w %s" -#: init.c:1706 +#: init.c:2190 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" -#: init.c:1720 +#: init.c:2204 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: b³êdy w %s" -#: init.c:1725 +#: init.c:2209 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:1776 +#: init.c:2260 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:2220 +#: init.c:2744 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: init.c:2270 +#: init.c:2796 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" -#: init.c:2278 +#: init.c:2804 msgid "unable to determine username" msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" +#: init.c:3036 +msgid "-group: no group name" +msgstr "-group: brak nazwy grupy" + +#: init.c:3046 +msgid "out of arguments" +msgstr "brak argumentów" + #: keymap.c:466 msgid "Macro loop detected." msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." @@ -2388,8 +2281,7 @@ msgstr "odsubskrybuj bie #: keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +msgstr "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -2733,7 +2625,7 @@ msgstr "zredaguj nowy list" #: keymap_alldefs.h:103 msgid "break the thread in two" -msgstr "" +msgstr "rozdziel w±tki na dwa niezale¿ne" #: keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder" @@ -2772,9 +2664,8 @@ msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " +msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bie¿±cego" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next new message" @@ -2933,9 +2824,8 @@ msgid "{internal}" msgstr "{wewnêtrzne}" #: keymap_alldefs.h:153 -#, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +msgstr "zmieñ nazwê bie¿±cej skrzynki (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:154 msgid "reply to a message" @@ -3138,66 +3028,40 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "Brak pamiêci!" #: main.c:59 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" -msgstr "" -"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" -"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" +msgid "To contact the developers, please mail to .\nTo report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" +msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\nAby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n" #: main.c:63 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n" -"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -"vv'.\n" -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n" -"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -"vv'.\n" +msgid "Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \ndo jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n" #: main.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" +"and suggestions.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n" "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" -"\n" + +#: main.c:81 +msgid " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n it under the terms of the GNU General Public License as published by\n the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n (at your option) any later version.\n\n This program is distributed in the hope that it will be useful,\n but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n" " zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" " Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n" @@ -3205,29 +3069,19 @@ msgstr "" "\n" " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" " ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n" -" w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH " -"CELÓW.\n" +" w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" " Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -"\n" -" W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n" -" Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: main.c:107 -#, fuzzy +#: main.c:91 +msgid " You should have received a copy of the GNU General Public License\n along with this program; if not, write to the Free Software\n Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +msgstr " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#: main.c:108 +msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n mutt -v[v]\n" +msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n mutt -v[v]\n" + +#: main.c:116 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" @@ -3235,47 +3089,18 @@ msgid "" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" "opcje:\n" " -A \tu¿yj aliasu\n" " -a \tdo³±cz plik do listu\n" " -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -" -m \tpodaj typ skrzynki\n" -" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" -" -h\t\tten tekst" +" -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych" -#: main.c:122 +#: main.c:124 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr "" +msgstr " -d \tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0" -#: main.c:125 -#, fuzzy +#: main.c:127 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -3284,7 +3109,19 @@ msgid "" " -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -p\t\trecall a postponed message" +msgstr "" +" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" +" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" +" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" +" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" +" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" +" -m \tpodaj typ skrzynki\n" +" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" +" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list" + +#: main.c:136 +msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -3295,31 +3132,6 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"opcje:\n" -" -A \tu¿yj aliasu\n" -" -a \tdo³±cz plik do listu\n" -" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -" -m \tpodaj typ skrzynki\n" -" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" " -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" " -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" " -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" @@ -3330,55 +3142,51 @@ msgstr "" " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" " -h\t\tten tekst" -#: main.c:181 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Parametry kompilacji:" +#: main.c:185 +msgid "\nCompile options:" +msgstr "\nParametry kompilacji:" -#: main.c:487 +#: main.c:494 msgid "Error initializing terminal." msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: main.c:597 +#: main.c:604 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" -#: main.c:599 +#: main.c:606 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" -#: main.c:749 +#: main.c:758 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: main.c:753 +#: main.c:762 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: main.c:798 +#: main.c:807 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:884 +#: main.c:893 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" -#: main.c:904 +#: main.c:913 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: main.c:913 +#: main.c:922 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." -#: main.c:941 +#: main.c:950 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." @@ -3409,9 +3217,7 @@ msgstr "Nie mo #. #: mbox.c:753 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " -"(zg³o¶ ten b³±d)" +msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ ten b³±d)" #: mbox.c:792 #, c-format @@ -3438,123 +3244,123 @@ msgstr "Nie mo msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: menu.c:419 +#: menu.c:423 msgid "Jump to: " msgstr "Przeskocz do: " -#: menu.c:428 +#: menu.c:432 msgid "Invalid index number." msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." -#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:518 menu.c:561 menu.c:577 menu.c:588 -#: menu.c:599 menu.c:610 menu.c:623 menu.c:636 menu.c:1037 +#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1041 msgid "No entries." msgstr "Brak pozycji." -#: menu.c:450 +#: menu.c:454 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." -#: menu.c:468 +#: menu.c:472 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." -#: menu.c:511 +#: menu.c:515 msgid "You are on the first page." msgstr "To jest pierwsza strona." -#: menu.c:512 +#: menu.c:516 msgid "You are on the last page." msgstr "To jest ostatnia strona." -#: menu.c:647 +#: menu.c:651 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: menu.c:658 +#: menu.c:662 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:718 pattern.c:1303 +#: menu.c:722 pattern.c:1321 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:719 pattern.c:1304 +#: menu.c:723 pattern.c:1322 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:729 pattern.c:1336 +#: menu.c:733 pattern.c:1354 msgid "No search pattern." msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." -#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1405 +#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1423 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: menu.c:889 +#: menu.c:893 msgid "No tagged entries." msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: menu.c:994 +#: menu.c:998 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." -#: menu.c:999 +#: menu.c:1003 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." -#: menu.c:1040 +#: menu.c:1044 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -#: mh.c:667 mh.c:923 +#: mh.c:685 mh.c:962 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Czytanie %s... %d" -#: mh.c:1203 +#: mh.c:1242 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: mutt_socket.c:94 mutt_socket.c:165 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" -#: mutt_socket.c:269 +#: mutt_socket.c:285 msgid "SSL is unavailable." msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." -#: mutt_socket.c:300 +#: mutt_socket.c:317 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." -#: mutt_socket.c:371 mutt_socket.c:385 +#: mutt_socket.c:388 mutt_socket.c:402 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" -#: mutt_socket.c:424 mutt_socket.c:482 +#: mutt_socket.c:455 mutt_socket.c:513 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:431 mutt_socket.c:489 +#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: mutt_socket.c:442 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:473 mutt_socket.c:527 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" -#: mutt_socket.c:447 mutt_socket.c:505 +#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:536 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "£±czenie z %s..." -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:560 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." @@ -3577,222 +3383,215 @@ msgstr "Prawa dost msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:323 msgid "I/O error" msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:332 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: mutt_ssl.c:340 mutt_ssl_gnutls.c:493 mutt_ssl_gnutls.c:502 -#: mutt_ssl_gnutls.c:531 +#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503 +#: mutt_ssl_gnutls.c:532 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:349 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:392 +#: mutt_ssl.c:393 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: mutt_ssl.c:417 mutt_ssl_gnutls.c:381 +#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" -#: mutt_ssl.c:435 mutt_ssl_gnutls.c:404 +#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405 msgid "[invalid date]" msgstr "[b³êdna data]" -#: mutt_ssl.c:556 +#: mutt_ssl.c:557 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: mutt_ssl.c:563 +#: mutt_ssl.c:564 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:634 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" -#: mutt_ssl.c:640 mutt_ssl_gnutls.c:673 +#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" -#: mutt_ssl.c:651 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" -#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:715 +#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:654 mutt_ssl_gnutls.c:719 +#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: mutt_ssl.c:660 +#: mutt_ssl.c:661 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" -#: mutt_ssl.c:662 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "SSL Certificate check" msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:760 +#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 +#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762 msgid "roa" msgstr "ora" -#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:765 +#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" -#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766 +#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "ro" msgstr "or" -#: mutt_ssl.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:815 +#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" -#: mutt_ssl.c:708 mutt_ssl_gnutls.c:820 +#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" -#: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117 +#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118 msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +msgstr "B³±d: brak otwartego gniazdka TLS" -#: mutt_ssl_gnutls.c:204 +#: mutt_ssl_gnutls.c:205 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie dostêpne protoko³y po³±czenia TLS/SSL zosta³y zablokowane" -#: mutt_ssl_gnutls.c:265 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:266 +#, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" +msgstr "Po³±czenie SSL/TLS u¿ywaj±c %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:508 +#: mutt_ssl_gnutls.c:509 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:516 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:517 msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" +msgstr "To nie jest certyfikat X.509" -#: mutt_ssl_gnutls.c:523 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:524 msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." +msgstr "B³±d inicjalizacji gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:539 +#: mutt_ssl_gnutls.c:540 msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +msgstr "B³±d przetwarzana certyfikatu" -#: mutt_ssl_gnutls.c:724 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:725 +#, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +msgstr "Odcisk SHA1: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:727 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +msgstr "Odcisk MD5: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:732 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:733 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyska³ wa¿no¶ci" -#: mutt_ssl_gnutls.c:737 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera wygas³" -#: mutt_ssl_gnutls.c:742 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:743 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera zosta³ odwo³any" -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 +#: mutt_ssl_gnutls.c:748 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +msgstr "Ostrze¿enie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi" -#: mutt_ssl_gnutls.c:752 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:753 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat nie zosta³ podpisany przez CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:755 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:756 msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" +msgstr "TLS/SSL: sprawdzanie certyfikatu" -#: mutt_tunnel.c:70 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_tunnel.c:72 +#, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgstr "£±czenie z \"%s\"..." -#: mutt_tunnel.c:137 +#: mutt_tunnel.c:139 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Zestawianie tunelu: %s zwróci³ b³±d %d (%s)" -#: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 +#, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" +msgstr "Zestawianie tunelu: b³±d komunikacji z %s: %s" -#: muttlib.c:910 +#: muttlib.c:908 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: muttlib.c:910 +#: muttlib.c:908 msgid "yna" msgstr "tnw" -#: muttlib.c:926 +#: muttlib.c:924 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" -#: muttlib.c:932 +#: muttlib.c:930 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:944 +#: muttlib.c:942 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" -#: muttlib.c:944 +#: muttlib.c:942 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1263 +#: muttlib.c:1261 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1272 +#: muttlib.c:1270 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisaæ listy do %s?" -#: muttlib.c:1284 +#: muttlib.c:1282 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynk±!" @@ -3850,194 +3649,195 @@ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:894 mx.c:1146 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:894 mx.c:1146 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" -#: mx.c:918 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:977 mx.c:1141 +#: mx.c:973 mx.c:1137 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." -#: mx.c:1013 +#: mx.c:1009 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." -#: mx.c:1016 mx.c:1190 +#: mx.c:1012 mx.c:1186 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1122 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" -#: mx.c:1128 +#: mx.c:1124 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" -#: mx.c:1130 +#: mx.c:1126 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:1187 +#: mx.c:1183 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." -#: mx.c:1499 +#: mx.c:1495 msgid "Can't write message" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" -#: mx.c:1544 +#: mx.c:1540 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." - -#: pager.c:1484 +#: pager.c:1488 msgid "PrevPg" msgstr "PoprzStr" -#: pager.c:1485 +#: pager.c:1489 msgid "NextPg" msgstr "NastStr" -#: pager.c:1489 +#: pager.c:1493 msgid "View Attachm." msgstr "Zobacz za³." -#: pager.c:1492 +#: pager.c:1496 msgid "Next" msgstr "Nastêpny" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1888 pager.c:1919 pager.c:1951 pager.c:2192 +#: pager.c:1897 pager.c:1928 pager.c:1960 pager.c:2201 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: pager.c:1904 pager.c:1926 pager.c:1933 pager.c:1940 +#: pager.c:1913 pager.c:1935 pager.c:1942 pager.c:1949 msgid "Top of message is shown." msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." -#: pager.c:2009 +#: pager.c:2018 msgid "Reverse search: " msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " -#: pager.c:2010 +#: pager.c:2019 msgid "Search: " msgstr "Szukaj: " -#: pager.c:2130 +#: pager.c:2139 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." -#: pager.c:2159 +#: pager.c:2168 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." -#: pager.c:2172 +#: pager.c:2181 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: parse.c:602 +#: parse.c:606 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" -#: pattern.c:263 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" -#: pattern.c:389 +#: pattern.c:269 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Puste wyra¿enie" + +#: pattern.c:400 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" -#: pattern.c:403 +#: pattern.c:414 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:555 +#: pattern.c:566 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" -#: pattern.c:569 +#: pattern.c:580 msgid "error in expression" msgstr "b³±d w wyra¿eniu" -#: pattern.c:784 pattern.c:894 +#: pattern.c:801 pattern.c:913 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: pattern.c:834 +#: pattern.c:853 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: b³êdne polecenie" -#: pattern.c:840 +#: pattern.c:859 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" -#: pattern.c:853 +#: pattern.c:872 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "brakuj±cy parametr" -#: pattern.c:869 +#: pattern.c:888 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: pattern.c:901 +#: pattern.c:920 msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:1117 +#: pattern.c:1142 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." -#: pattern.c:1193 pattern.c:1322 +#: pattern.c:1211 pattern.c:1340 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." -#: pattern.c:1212 +#: pattern.c:1230 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." -#: pattern.c:1275 +#: pattern.c:1293 msgid "No messages matched criteria." msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." -#: pattern.c:1364 +#: pattern.c:1382 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1375 +#: pattern.c:1393 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1397 +#: pattern.c:1415 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." @@ -4049,68 +3849,57 @@ msgstr "Wprowad msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." -#: pgp.c:345 +#: pgp.c:354 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:620 pgp.c:824 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" -"\n" +#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841 +msgid "[-- End of PGP output --]\n\n" +msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n" -#: pgp.c:392 pgp.c:956 -#, fuzzy +#: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973 msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" +msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiod³o siê" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:441 pgp.c:952 -#, fuzzy +#: pgp.c:458 pgp.c:969 msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." +msgstr "List PGP zosta³ poprawnie odszyfrowany." -#: pgp.c:728 +#: pgp.c:745 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." -#: pgp.c:789 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -"\n" +#: pgp.c:806 +msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n" -#: pgp.c:833 -#, fuzzy +#: pgp.c:850 msgid "Decryption failed" -msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." +msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê" -#: pgp.c:1008 +#: pgp.c:1025 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" -#: pgp.c:1444 +#: pgp.c:1461 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" -#: pgp.c:1545 +#: pgp.c:1562 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: pgp.c:1546 +#: pgp.c:1563 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1546 +#: pgp.c:1563 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" -#: pgp.c:1548 +#: pgp.c:1565 msgid "esabifc" msgstr "zsabife" @@ -4149,64 +3938,64 @@ msgstr "Wywo msgid "PGP Key %s." msgstr "Klucz PGP %s." -#: pop.c:91 pop_lib.c:201 +#: pop.c:96 pop_lib.c:201 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer." -#: pop.c:118 +#: pop.c:123 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!" -#: pop.c:199 pop_lib.c:203 +#: pop.c:234 pop_lib.c:203 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." -#: pop.c:248 pop.c:565 +#: pop.c:354 pop.c:714 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: pop.c:279 +#: pop.c:386 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: pop.c:418 +#: pop.c:547 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!" -#: pop.c:520 pop.c:585 +#: pop.c:669 pop.c:734 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: pop.c:549 +#: pop.c:698 msgid "POP host is not defined." msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany." -#: pop.c:613 +#: pop.c:762 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." -#: pop.c:620 +#: pop.c:769 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Usun±æ listy z serwera?" -#: pop.c:622 +#: pop.c:771 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: pop.c:664 +#: pop.c:813 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!" -#: pop.c:668 +#: pop.c:817 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]" -#: pop.c:691 pop_lib.c:373 +#: pop.c:840 pop_lib.c:369 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" @@ -4236,15 +4025,15 @@ msgstr "Nie mo msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" -#: pop_lib.c:387 +#: pop_lib.c:383 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." -#: pop_lib.c:557 +#: pop_lib.c:553 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pop_lib.c:580 +#: pop_lib.c:576 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" @@ -4256,19 +4045,19 @@ msgstr "Od msgid "No postponed messages." msgstr "Brak od³o¿onych listów." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" +#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Szyfrowanie: nieprawid³owy nag³ówek" -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:485 msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" +msgstr "S/MIME: nieprawid³owy nag³ówek" -#: postpone.c:556 +#: postpone.c:565 msgid "Decrypting message..." msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: postpone.c:565 +#: postpone.c:574 msgid "Decryption failed." msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." @@ -4284,25 +4073,25 @@ msgstr "Utw msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: query.c:99 +#: query.c:100 msgid "Waiting for response..." msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." -#: query.c:235 query.c:263 +#: query.c:236 query.c:264 msgid "Query command not defined." msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone." -#: query.c:290 +#: query.c:291 #, c-format msgid "Query" msgstr "Pytanie" #. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 +#: query.c:304 query.c:329 msgid "Query: " msgstr "Pytanie:" -#: query.c:311 query.c:337 +#: query.c:312 query.c:338 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Pytanie '%s'" @@ -4315,65 +4104,65 @@ msgstr "Potok" msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:452 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:455 recvattach.c:545 msgid "Attachment saved." msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:557 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?" -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:575 msgid "Attachment filtered." msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:642 msgid "Filter through: " msgstr "Przefiltruj przez: " -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:642 msgid "Pipe to: " msgstr "Wy¶lij przez potok do: " -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:677 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:742 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:742 msgid "Print attachment?" msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:975 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:988 msgid "Attachments" msgstr "Za³±czniki" -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:1024 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Brak pod-listów!" -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1085 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1093 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1112 recvattach.c:1129 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." @@ -4400,8 +4189,7 @@ msgstr "Przes #: recvcmd.c:462 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" +msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" #: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4416,14 +4204,13 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." -#: recvcmd.c:749 send.c:715 +#: recvcmd.c:749 send.c:721 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" #: recvcmd.c:824 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" +msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" #: remailer.c:484 msgid "Append" @@ -4476,8 +4263,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." #: remailer.c:738 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" #: remailer.c:772 @@ -4537,82 +4323,82 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:690 +#: send.c:696 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: send.c:741 +#: send.c:747 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:746 +#: send.c:752 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:756 +#: send.c:762 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" -#: send.c:770 +#: send.c:776 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" -#: send.c:774 +#: send.c:780 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1071 +#: send.c:1090 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" -#: send.c:1372 +#: send.c:1392 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" -#: send.c:1400 +#: send.c:1429 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1402 +#: send.c:1431 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." -#: send.c:1471 +#: send.c:1500 msgid "Message postponed." msgstr "List od³o¿ono." -#: send.c:1480 +#: send.c:1509 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1485 +#: send.c:1514 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1501 +#: send.c:1530 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1505 +#: send.c:1534 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1567 +#: send.c:1596 msgid "Sending message..." msgstr "Wysy³anie listu..." -#: send.c:1708 +#: send.c:1737 msgid "Could not send the message." msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." -#: send.c:1713 +#: send.c:1742 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." -#: send.c:1713 +#: send.c:1742 msgid "Sending in background." msgstr "Wysy³anie w tle." @@ -4723,9 +4509,7 @@ msgstr "U #: smime.c:637 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " -"kontynuowaæ)." +msgstr "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by kontynuowaæ)." #: smime.c:796 #, c-format @@ -4762,12 +4546,8 @@ msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." #: smime.c:1636 smime.c:1760 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" -"\n" +msgid "[-- End of OpenSSL output --]\n\n" +msgstr "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n\n" #: smime.c:1720 smime.c:1731 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" @@ -4782,41 +4562,55 @@ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" #: smime.c:1831 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +msgid "\n[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" #: smime.c:1833 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +msgid "\n[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "\n[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #: smime.c:1944 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #: smime.c:1945 msgid "eswabfc" msgstr "zpmjoa" -#: smime.c:1954 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " +#. I use "dra" because "123" is recognized anyway +#: smime.c:1960 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? " + +#: smime.c:1963 +msgid "drac" +msgstr "123a" -#: smime.c:1956 -msgid "12345f" -msgstr "12345a" +#: smime.c:1966 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " + +#: smime.c:1967 +msgid "dt" +msgstr "12" + +#: smime.c:1979 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #: smime.c:1980 +msgid "468" +msgstr "123" + +#: smime.c:1995 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " + +#: smime.c:1996 +msgid "895" +msgstr "123" + +#: smime.c:2024 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." @@ -4834,21 +4628,9 @@ msgstr "(brak skrzynki)" #: thread.c:1089 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +msgstr "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." #: thread.c:1095 msgid "Parent message is not available." msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" -- 2.40.0