From 4f1c0c2eecc08048cc1269fb9b76fe2acd235b95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reuben Thomas <rrt@sc3d.org> Date: Sat, 13 Jan 2018 09:38:11 +0000 Subject: [PATCH] Update translations --- .gitignore | 1 + po/LINGUAS | 6 +- po/Makevars | 7 +- po/be.po | 133 ++++++------- po/ca.po | 119 ++++++------ po/cs.po | 522 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/da.po | 157 +++++++--------- po/de.po | 163 +++++++--------- po/el.po | 154 +++++++--------- po/eo.po | 217 +++++++++++----------- po/es.po | 188 ++++++++----------- po/fi.po | 516 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fr.po | 409 ++++++++++++++++------------------------ po/ga.po | 141 ++++++-------- po/gl.po | 356 +++++++++++++++++------------------ po/he.po | 133 ++++++------- po/hr.po | 333 ++++++++++++++++++--------------- po/hu.po | 385 +++++++++++++++++++------------------- po/id.po | 166 +++++++---------- po/it.po | 176 +++++++----------- po/nb.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/nl.po | 131 ++++++------- po/pl.po | 99 +++++----- po/pt.po | 166 +++++++---------- po/pt_BR.po | 151 +++++++-------- po/ro.po | 170 +++++++---------- po/ru.po | 167 +++++++---------- po/sk.po | 1 + po/sl.po | 272 ++++++++++----------------- po/sr.po | 514 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sv.po | 156 +++++++--------- po/tr.po | 151 +++++++-------- po/vi.po | 159 +++++++--------- po/zh_CN.po | 107 +++++------ 34 files changed, 4242 insertions(+), 2802 deletions(-) create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/sr.po diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 472f0d1..1b2070e 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -28,6 +28,7 @@ html/ /m4 !/m4/ChangeLog /missing +/po/.reference/ /po/Makefile.in /po/POTFILES /po/stamp-po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index a5f2820..4343229 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,10 +1,12 @@ be ca +cs da de el eo es +fi fr ga gl @@ -13,14 +15,16 @@ hr hu id it +nb nl pl pt pt_BR ro ru -sl sk +sl +sr sv tr vi diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars index 3c5e034..bde6faa 100644 --- a/po/Makevars +++ b/po/Makevars @@ -8,7 +8,10 @@ subdir = po top_builddir = .. # These options get passed to xgettext. -XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \ + --flag=_:1:pass-c-format \ + --flag=N_:1:pass-c-format \ + $${end_of_xgettext_options+} # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding @@ -34,7 +37,7 @@ COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. # It can be your email address, or a mailing list address where translators # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through # which the translators can contact you. -MSGID_BUGS_ADDRESS = recode-bugs@iro.umontreal.ca +MSGID_BUGS_ADDRESS = rrt@sc3d.org # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the # message catalogs shall be used. It is usually empty. diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 6c33de3..30e25fa 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,12 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-06 23:16+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" -"Language: be\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -83,8 +82,7 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "ÐаÑпÑабÑй `%s %s', каб аÑÑÑмаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ ÑнÑаÑмаÑÑÑ.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Ð¡Ð²Ð°Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ `recode' зÑмÑнÑе Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾Ñ ÑÑ ÑпоÑаб кадаванÑÐ½Ñ Ñайла.\n" #: src/main.c:241 @@ -111,8 +109,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -124,19 +121,14 @@ msgstr "" "ÐдлÑÑÑÑаванÑне:\n" " -l, --list[=ФÐÐ ÐÐТ] паказаÑÑ Ð°Ð´Ð·Ñн ÑÑ ÑÑе вÑдомÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾ÑÑ\n" " -k, --known=ÐÐРЫ абмежаваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾ÑÑ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð° ÑÑпÑÑÑ ÐÐÐ \n" -" -h, --header[=[ÐÐÐÐ/]ÐÐЯ] запÑÑаÑÑ ÑаблÑÑÑ ÐÐЯ Ñ stdout на ÐÐÐРй " -"вÑйÑÑÑÑ\n" -" -F, --freeze-tables запÑÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¡, ÑÐºÑ ÑÑÑÑмлÑвае ÑÑе " -"знаказбоÑÑ\n" -" -T, --find-subsets паведамÑÑÑ, ÑкÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾ÑÑ Ð·ÑÑÑлÑÑÑÑа " -"падмноÑÑвам \n" +" -h, --header[=[ÐÐÐÐ/]ÐÐЯ] запÑÑаÑÑ ÑаблÑÑÑ ÐÐЯ Ñ stdout на ÐÐÐРй вÑйÑÑÑÑ\n" +" -F, --freeze-tables запÑÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¡, ÑÐºÑ ÑÑÑÑмлÑвае ÑÑе знаказбоÑÑ\n" +" -T, --find-subsets паведамÑÑÑ, ÑкÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾ÑÑ Ð·ÑÑÑлÑÑÑÑа падмноÑÑвам \n" " ÑнÑÑÑ \n" -" -C, --copyright надÑÑкаваÑÑ Ð·ÑвеÑÑÐºÑ Ð°Ð± аÑÑаÑÑкÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ Ñ " -"ÑÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ñ \n" +" -C, --copyright надÑÑкаваÑÑ Ð·ÑвеÑÑÐºÑ Ð°Ð± аÑÑаÑÑкÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ñ \n" " капÑÑванÑнÑ\n" " --help надÑÑкаваÑÑ Ð³ÑÑÑ ÑкÑан Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ Ð¹ вÑйÑÑÑÑ\n" -" --version надÑÑкаваÑÑ Ð·ÑвеÑÑÐºÑ Ð°Ð± вÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ð¹ " -"вÑйÑÑÑÑ\n" +" --version надÑÑкаваÑÑ Ð·ÑвеÑÑÐºÑ Ð°Ð± вÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ð¹ вÑйÑÑÑÑ\n" #: src/main.c:263 msgid "" @@ -186,8 +178,7 @@ msgstr "" " -d, --diacritics канвÑÑÑаваÑÑ ÑолÑÐºÑ Ð´ÑÑкÑÑÑÑÑнÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ, кÑÑалÑÑ\n" " ÑжÑванÑÑ Ñ HTML ÑÑ LaTeX\n" " -S, --source[=ÐÐÐÐ] пеÑакадоÑваÑÑ ÑолÑÐºÑ ÑÐ°Ð´ÐºÑ Ð¹ камÑнÑаÑÑ ÐÐÐЫ\n" -" -c, --colons ÑжÑваÑÑ Ð´Ð²ÑÑ ÐºÑоп'е замеÑÑ Ð´Ð²ÑÑ ÐºÐ¾ÑÑÑÑ Ñ " -"дÑÑкÑÑÑÑÑнÑÑ \n" +" -c, --colons ÑжÑваÑÑ Ð´Ð²ÑÑ ÐºÑоп'е замеÑÑ Ð´Ð²ÑÑ ÐºÐ¾ÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑкÑÑÑÑÑнÑÑ \n" " Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ \n" " -g, --graphics ÑпÑаваÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑнÑÑÑ ÑÐ°Ð¼ÐºÑ IBMPC Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼Ñ ASCII\n" " -x, --ignore=ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑгнаÑаваÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ , абÑÑаÑÑÑ ÑлÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÑнÑ\n" @@ -199,15 +190,13 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"ÐпÑÑÑ -l без ФÐÐ ÐÐТУ Ð½Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐРУ паказвае вÑдомÑÑ ÑаблÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ " -"ÑпоÑабÑ\n" +"ÐпÑÑÑ -l без ФÐÐ ÐÐТУ Ð½Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐРУ паказвае вÑдомÑÑ ÑаблÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ ÑпоÑабÑ\n" "кадаванÑнÑ.\n" "ФÐÐ ÐÐТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ÑÑ `full' (ÑÑ Ð°Ð´Ð·Ñн з `dohf').\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "ÐÐ°Ð»Ñ Ð½Ðµ аÑаÑÑнÑне Ð½Ñ Ð¼Ð°Ðµ ÑÑÑалÑÑÐºÑ DEFAULT_CHARSET, Ñо ÐÐÐÐÐÐÐÐРадпавÑдае\n" @@ -216,32 +205,25 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "ÐпÑÑÑ -k адлÑÑÑÑоÑвае магÑÑмÑÑ `зÑÑ Ð¾Ð´Ð½ÑÑ' знаказбоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°Ð³Ð°\n" "`вÑнÑковага' ÐÐÐÐÐÐÐÐРУ, з ÐÐÐ ÐÐРпеÑакадаванÑÐ½Ñ Ñ ÑаÑмаÑе ÐÐ1:ÐÐ1,\n" -"ÐÐ2:ÐÐ2,..., дзе ÐÐ Ñ ÐРзÑÑÑлÑÑÑÑа кодамÑ, зададзенÑÐ¼Ñ Ð´Ð·ÐµÑÑÑковÑÐ¼Ñ " -"лÑкамÑ.\n" +"ÐÐ2:ÐÐ2,..., дзе ÐÐ Ñ ÐРзÑÑÑлÑÑÑÑа кодамÑ, зададзенÑÐ¼Ñ Ð´Ð·ÐµÑÑÑковÑÐ¼Ñ Ð»ÑкамÑ.\n" "РзÑÑ Ð¾Ð´Ð½ÑÑ, Ñ Ð²ÑнÑковÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾ÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑаблÑÑнÑмÑ.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"ÐÐÐРзадае Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑагÑамаванÑнÑ, пÑÑкладам `c', `perl' ÑÑ `po'; даÑнÑÑа `c'.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "ÐÐÐРзадае Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑагÑамаванÑнÑ, пÑÑкладам `c', `perl' ÑÑ `po'; даÑнÑÑа `c'.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -249,8 +231,7 @@ msgstr "" "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ: [ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ][/[СÐÐСÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐЬÐЯ]]...; ÐÐÐЫТ ÑаÑÑа вÑглÑдае\n" "Ñк ÐÐÐ ÐÐ..ÐÐСЬÐЯ, дзе ÐÐÐ ÐÐ Ñ ÐÐСЬÐЯ -- знаказбоÑÑ. ÐамеÑÑ Ð¿ÑапÑÑÑанага\n" "ÐÐÐÐÐÐÐÐРУ ÑжÑваеÑÑа даÑнÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾Ñ ÑÑÑÑÑмÑ; замеÑÑ Ð¿ÑапÑÑÑанага\n" -"СÐÐСÐÐУ ÑжÑваеÑÑа ÑпоÑаб, ÑÑандаÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð; адзÑн / без " -"зададзенага\n" +"СÐÐСÐÐУ ÑжÑваеÑÑа ÑпоÑаб, ÑÑандаÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð; адзÑн / без зададзенага\n" "СÐÐСÐÐУ азнаÑае адÑÑÑнаÑÑÑÑ Ð¡ÐÐСÐÐÐÐ ÑвогÑле. ÐлÑÐ´Ð·Ñ ÐºÑÑаÑнÑÑÑва.\n" #: src/main.c:323 @@ -263,8 +244,7 @@ msgstr "" "\n" "ÐÐ°Ð»Ñ Ð½Ñ ÑжÑÑÑÑ Ð°Ð½Ñ -i, Ð°Ð½Ñ -p, мÑÑкÑеÑÑа -p, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð½Ñ Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ Ð¤ÐÐÐ, ÑÑ -i Ñ \n" "адваÑоÑнÑм вÑпадкÑ.\n" -"ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¤ÐÐРпеÑакадоÑваеÑÑа павеÑÑ Ñамога ÑÑбе, зÑнÑÑÑаÑÑÑ Ð°ÑÑгÑнал. ÐÐ°Ð»Ñ " -"ФÐÐÐ\n" +"ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¤ÐÐРпеÑакадоÑваеÑÑа павеÑÑ Ñамога ÑÑбе, зÑнÑÑÑаÑÑÑ Ð°ÑÑгÑнал. ÐÐ°Ð»Ñ Ð¤ÐÐÐ\n" "Ð½Ñ Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ, Ñо пÑагÑама пÑаÑÑе ÑÑлÑÑÑам Ñ Ð¿ÐµÑакадоÑвае з stdin на stdout.\n" #: src/main.c:329 @@ -275,50 +255,50 @@ msgstr "" "\n" "ÐаведамлÑй пÑа памÑÐ»ÐºÑ Ð½Ð° адÑÐ°Ñ <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "ÐвÑÑ ÑÑнÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÑлÑдоÑнаÑÑÑÑ: `%s'" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÑлÑдоÑнаÑÑÑÑ: `%s'" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð°: `%s'" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð°: `%s'" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "ÐвÑÑ ÑÑнÑоÑÐ½Ñ ÑаÑмаÑ: `%s'" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ ÑаÑмаÑ: `%s'" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "ÐапÑÑаÑ: Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -327,71 +307,74 @@ msgstr "" "зÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñм кодзе. ÐÑма ÐÐЯÐÐРгаÑанÑÑÑ, Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°ÑанÑÑÑ ÐÐШТÐÐÐÐСЬЦРÑÑ\n" "ÐРЫÐÐТÐÐСЬЦРÐÐЯ ÐÐÐÐÐ ÐТÐÐÐ ÐÐТЫ.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº: `%s'" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "ÐÐ½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾Ñ `%s' невÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ ÑÑ Ð´Ð²ÑÑ ÑÑнÑоÑнÑ" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "ÐÑапÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамÑÑаÑ" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "СÑнÑакÑÑÑ Ð½Ðµ найлепÑÑ, ÑжÑвай, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "ÐамÑÐ»ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ: `%s'" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "ÐеÑакадаванÑне %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " зÑоблена\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " нÑÑдалае: %s Ñ ÐºÑÐ¾ÐºÑ `%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "ÐÑÑдалае %s: %s Ñ ÐºÑÐ¾ÐºÑ `%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s Ñ ÐºÑÐ¾ÐºÑ `%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "ÐÐ½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð±Ð¾Ñ %s Ñжо ÑÑнÑе Ñ Ð½Ðµ зÑÑÑлÑеÑÑа %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "ÐемагÑÑма адлÑÑÑÑаваÑÑ `%s', бо нÑма ÑмÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑага знаказбоÑа" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "ÐÐ·ÐµÑ ÐÐ°Ñ Ð¨Ð°Ñн UCS2 ÐнÑма %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "ÐÐ°Ð¶Ð°Ð»Ñ Ð½Ñма ÑмÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ `%s'" @@ -411,12 +394,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "СконÑÑлаÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "ÐÐ¾Ð´Ñ %3d Ñ %3d абодва кадÑÑÑÑа Ñ %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "ÐÑводзÑн знак не кадÑеÑÑа Ñ %3d" @@ -446,11 +429,11 @@ msgstr "ÐÑоÑÑае пеÑакадаванÑне, ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ паÑÑÑ msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "ÐеÑакадаванÑне заÑкладанае Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑÑай ÑаблÑÑÑ" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" -msgstr "" -"%sТаблÑÑа пеÑакадаванÑнÑ, аÑÑамаÑÑÑна ÑÑвоÑÐ°Ð½Ð°Ñ Ð· дапамогай GNU `%s' %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sТаблÑÑа пеÑакадаванÑнÑ, аÑÑамаÑÑÑна ÑÑвоÑÐ°Ð½Ð°Ñ Ð· дапамогай GNU `%s' %s" #: src/recode.c:538 #, c-format @@ -526,12 +509,12 @@ msgstr "ÐемагÑÑма пеÑакадаваÑÑ Ð· `%s' Ñ `%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "У запÑÑе ÑакалаÑÑ `..'" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "СÑаÑÑÑ ÑаканÑÐ½Ñ Ð´Ð°ÑÑÑнага пÑаÑÑÑÑ -- 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9dba91a..cb1fe73 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,12 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-30 16:48+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" -"Language: ca\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -96,11 +95,8 @@ msgstr "Proveu # Em sembla que seria més correcte posar "diversos" en voltes de "varios". mvs # I tant... jm #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"El «recode» lliure converteix fitxers entre diversos jocs de caràcters i " -"superfícies.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "El «recode» lliure converteix fitxers entre diversos jocs de caràcters i superfícies.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -142,8 +138,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -159,8 +154,7 @@ msgstr "" " llista de PARELLES conegudes\n" " -h, --header=[={LN/}NOM} mostra la taula NOM a l'eixida estàndard\n" " utilitzant LN, i surt a continuació\n" -" -F, --freeze-tables mostra un mòdul de C contenint totes les " -"taules\n" +" -F, --freeze-tables mostra un mòdul de C contenint totes les taules\n" " -T, --find-subsets informa de tots els jocs de caràcters que són\n" " subconjunts d'altres\n" " -C, --copyright mostra el Copyright i les condicions de còpia\n" @@ -188,14 +182,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Modes d'operació:\n" -" -v, --verbose explica la seqüència de passos i informa del " -"progrés\n" +" -v, --verbose explica la seqüència de passos i informa del progrés\n" " -q, --quiet, --silent inhabilita els missatges sobre recodificacions\n" " irreversibles\n" -" -f, --force força les recodificacions inclús si són " -"irreversibles\n" -" -t, --touch toca els fitxers recodificats després del " -"reemplaç\n" +" -f, --force força les recodificacions inclús si són irreversibles\n" +" -t, --touch toca els fitxers recodificats després del reemplaç\n" " -i, --sequence=files utilitza fitxers intermedis per als passos\n" " --sequence=memory utilitza búfers de memòria per als passos\n" @@ -258,8 +249,7 @@ msgstr "" # Oops. Volia haver ficat «de la qual». jm #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "A no ser que s'establisca DEFAULT_CHARSET a l'entorn, el valor\n" @@ -269,8 +259,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Amb -k, es mostren els possibles jocs de caràcters «abans» per al JOC\n" @@ -279,21 +268,16 @@ msgstr "" "números decimals.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN és un llenguatge, pot ser «c», «perl» o «po; «c» és el predeterminat.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN és un llenguatge, pot ser «c», «perl» o «po; «c» és el predeterminat.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -314,8 +298,7 @@ msgid "" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" -"Si no es dona cap de -i i -p, es suposa -p si no hi ha cap FITXER, si no, -" -"i.\n" +"Si no es dona cap de -i i -p, es suposa -p si no hi ha cap FITXER, si no, -i.\n" "Cada FITXER es recodifica damunt d'ell mateix, destruïnt l'original. Si no\n" "s'especifica cap FITXER, aleshores actua com un filtre i recodifica\n" "l'entrada estàndard a l'eixida estàndard.\n" @@ -328,50 +311,50 @@ msgstr "" "\n" "Informeu dels errors a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La seqüència «%s» és ambígua" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La seqüència «%s» és desconeguda" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "El llenguatge «%s» és ambigu" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "El llenguatge «%s» és desconegut" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "El format «%s» és ambigu" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "El format «%s» és desconegut" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Escrit per François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -380,73 +363,76 @@ msgstr "" "còpia. NO hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ\n" "PER UN PROPÒSIT DETERMINAT.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "El símbol «%s» és desconegut" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "El joc de caràcters «%s» és desconegut o ambigu" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Manca un argument requerit" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Aquesta sintaxi és desaconsellada, si us plau, utilitzeu «%s»" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La petició «%s» és errònia" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "S'està recodificant %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " fet\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " ha fallat: %s al pas «%s..%s»\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s ha fallat: %s al pas «%s..%s»" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s al pas «%s..%s»" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "El joc de caràcters %s ja existeix i no és %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "No es pot llistar «%s», no hi ha noms disponibles per a aquest\n" "joc de caràcters" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "No hi ha noms disponibles per a «%s»" @@ -466,12 +452,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "La memòria virtual s'ha exhaurit" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Els codis %3d i %3d es recodifiquen ambdós a %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Cap caràcter es recodifica a %3d" @@ -501,9 +487,10 @@ msgstr "Recodificaci msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "La recodificació és massa complexa per a una simple taula" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTaula de conversió generada mecànicament per Free «%s» %s" #: src/recode.c:538 @@ -580,12 +567,12 @@ msgstr "No hi ha manera de recodificar de msgid "Expecting `..' in request" msgstr "S'esperava «..» a la petició" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "L'estat d'espera del procés fill és 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..40115b8 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# Czech translation of recode. +# This file is distributed under the same license as the recode package. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009. +# +# surface â povrch +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: recode 3.6\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/main.c:142 +msgid "No error" +msgstr "Žádná chyba" + +#: src/main.c:145 +msgid "Non canonical input" +msgstr "Nekanonický vstup" + +#: src/main.c:148 +msgid "Ambiguous output" +msgstr "NejednoznaÄný výstup" + +#: src/main.c:151 +msgid "Untranslatable input" +msgstr "NepÅeložitelný vstup" + +#: src/main.c:154 +msgid "Invalid input" +msgstr "Neplatný vstup" + +#: src/main.c:157 +msgid "System detected problem" +msgstr "Problém nalezený systémem" + +#: src/main.c:160 +msgid "Misuse of recoding library" +msgstr "Nesprávné použità pÅevodnà knihovny" + +#: src/main.c:163 +msgid "Internal recoding bug" +msgstr "VnitÅnà chyba pÅevodu" + +#: src/main.c:208 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Tento program je svobodné programové vybavenÃ. Můžete jej Å¡ÃÅit a/nebo\n" +"upravovat podle podmÃnek Obecné veÅejné licence GNU (GPL), která byla\n" +"vydána Free Software Foundation, a to buÄ podle verze 2, nebo (podle vaÅ¡eho\n" +"uváženÃ) jakékoliv pozdÄjšà verze.\n" +"\n" +"Tento program je Å¡ÃÅen v nadÄji, že bude užiteÄný, avÅ¡ak BEZ JAKÃKOLIV\n" +"ZÃRUKY, a to dokonce bez odvozené záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI\n" +"PRO DANà ÃÄEL. Podrobnosti naleznete v ObecnÄ veÅejné licenci GNU (GPL).\n" +"\n" +"Spolu s tÃmto program byste mÄli obdržet kopii Obecné veÅejné licence GNU\n" +"(GPL). NenÃ-li tomu tak, napiÅ¡te na adresu Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: src/main.c:233 +#, c-format +msgid "Try `%s %s' for more information.\n" +msgstr "Podrobnosti zÃskáte pomocà â%s %sâ.\n" + +#: src/main.c:237 +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Svobodný ârecodeâ pÅevádà soubory mezi rozliÄnými znakovými sadami a povrchy.\n" + +#: src/main.c:241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "" +"\n" +"PoužitÃ: %s [PÅEPÃNAÄEâ¦] [ [ZNAKOVÃ_SADA] | POŽADAVEK [SOUBORâ¦] ]\n" + +#: src/main.c:244 +msgid "" +"\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud dlouhý pÅepÃnaÄ oznaÄuje argument za povinný, pak je povinný i pro\n" +"odpovÃdajÃcà krátký pÅepÃnaÄ. Obdobné pravidlo platà pro volitelné argumenty.\n" + +#: src/main.c:250 +msgid "" +"\n" +"Listings:\n" +" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" +" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" +" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" +" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Výpisy:\n" +" -l, --list[=FORMÃT] vypÃÅ¡e jednu nebo vÅ¡echny známé znakové sady\n" +" a aliasy\n" +" -k, --known=PÃRY omezà znakové sady na seznam známých PÃRÅ®\n" +" -h, --header[=[JZ/]NÃZEV] vypÃÅ¡e tabulku NÃZEV pomocà JZ, pak skonÄÃ\n" +" -F, --freeze-tables vypÃÅ¡e vÅ¡echny tabulky jako modul v C\n" +" -T, --find-subsets nahlásà vÅ¡echny znakové sady, které jsou\n" +" podmnožinou jiných sad\n" +" -C, --copyright zobrazà Copyright a podmÃnky užitÃ\n" +" --help zobrazà tuto nápovÄdu a skonÄÃ\n" +" --version vypÃÅ¡e informace o verzi a skonÄÃ\n" + +#: src/main.c:263 +msgid "" +"\n" +"Operation modes:\n" +" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n" +" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" +" -f, --force force recodings even when not reversible\n" +" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" +" -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" +" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +msgstr "" +"\n" +"Režimy bÄhu:\n" +" -v, --verbose vysvÄtlà posloupnost kroků a vyznaÄà postup bÄhu\n" +" -q, --quiet, --silent potlaÄà zprávy o nevratných pÅevodech\n" +" -f, --force vynutà pÅevody, i když budou nevratné\n" +" -t, --touch po nahrazenà pÅevedených souborů zmÄnà i jejich Äasy\n" +" -i, --sequence=files mezi průchody odkládá data do doÄasných souborů\n" +" --sequence=memory mezi průchody odkládá data do pamÄÅ¥ových bufferů\n" + +#: src/main.c:275 +msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe data mezi průchody propojà pomocà rour\n" + +#: src/main.c:280 +msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe stejné jako -i (na tomto systému)\n" + +#: src/main.c:285 +msgid "" +"\n" +"Fine tuning:\n" +" -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" +" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" +" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" +msgstr "" +"\n" +"Drobná nastavenÃ\n" +" -s, --strict použije pÅÃsné mapovánÃ, může ztratit nÄkteré znaky\n" +" -d, --diacritics pÅevádà jen diakritiku a podobné znaky u HTML/LaTeXu\n" +" -S, --source[=JZ] omezà pÅevod na ÅetÄzce a komentáÅe jazyka JZ\n" +" -c, --colons pro apostrofy použije dvojteÄky namÃsto dvojitých\n" +" uvozovek\n" +" -g, --graphics aproximuje Äáry IBMPC pomocà ASCII grafiky\n" +" -x, --ignore=SADA ignoruje znakovou SADU pÅi výbÄru cesty pÅevodu\n" + +#: src/main.c:296 +msgid "" +"\n" +"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" +"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" +msgstr "" +"\n" +"PÅepÃnaÄ -l bez FORMÃTU a bez SADY vypÃÅ¡e dostupné znakové sady a povrchy.\n" +"FORMÃT je âdecimalâ (desÃtkový), âoctalâ (osmiÄkový), âhexadecimalâ\n" +"(Å¡estnáctkový) nebo âfullâ (plný) nebo jeden ze znaků âdohfâ.\n" + +#: src/main.c:302 +msgid "" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" +msgstr "" +"NenÃ-li nastavena promÄnná prostÅedà DEFAULT_CHARSET, jako implicitnÃ\n" +"kódovánà SADY se použije kódovánà národnÃho prostÅedà urÄené podle LC_ALL,\n" +"LC_CTYPE, LANG.\n" + +#: src/main.c:307 +msgid "" +"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" +msgstr "" +"Pomocà -k lze urÄit možné sady pÅed pro zadanou ZNAKOVOU_SADU po, obÄ jsouce\n" +"tabulkovými znakovými sadami, PÃRY jsouce tvaru âPÅED1:PO1,PÅED2:PO2,â¦â.\n" +"PÅED a PO jsou kódy zadané jako desÃtkové ÄÃslo.\n" + +#: src/main.c:312 +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "JZ pÅedstavuje jazyk, nabývá hodnot âcâ, âperlâ nebo âpoâ, implicitnà je âcâ.\n" + +#: src/main.c:315 +msgid "" +"\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" +msgstr "" +"\n" +"POŽADAVEK je PODPOŽADAVEK[,PODPOŽADAVEKâ¦]; PODPOŽADAVEK je\n" +"KÃDOVÃNÃ[..KÃDOVÃNÃâ¦]. KÃDOVÃNà je [ZNAKOVÃ_SADA][/[POVRCH]â¦]; POŽADAVEK Äasto\n" +"vypadá jako PÅED..POTOM, kde PÅED a POTOM jsou znakové sady. Vynechaná\n" +"ZNAKOVÃ_SADA implikuje obvyklou znakovou sadu, vynechaný [/POVRCHâ¦] znamená\n" +"implicitnà povrch dané ZNAKOVÃ_SADY, â/â s prázdným názvem povrchu znaÄà žádný\n" +"povrch. Vizte manuál.\n" + +#: src/main.c:323 +msgid "" +"\n" +"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" +"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" +"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" +msgstr "" +"\n" +"NenÃ-li zadáno ani -i, ani -p, pÅedpokládá se -p, nebyl-li zadán SOUBOR,\n" +"jinak -i. Každý SOUBOR se pÅevádà sám do sebe, takže zniÄà originál. NenÃ-li\n" +"zadán žádný SOUBOR, pak se recode chová jako filtr a pÅevádà standardnà vstup\n" +"na standardnà výstup.\n" + +#: src/main.c:329 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby programu hlaste anglicky na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>, chyby\n" +"v pÅekladu Äesky na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" + +#: src/main.c:430 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is ambiguous" +msgstr "Posloupnost â%sâ nenà jednoznaÄná" + +#: src/main.c:434 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is unknown" +msgstr "Posloupnost â%sâ nenà známa" + +#: src/main.c:464 src/main.c:522 +#, c-format +msgid "Language `%s' is ambiguous" +msgstr "Jazyk â%sâ nenà jednoznaÄný" + +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 +#, c-format +msgid "Language `%s' is unknown" +msgstr "Jazyk â%sâ nenà znám" + +#: src/main.c:560 +#, c-format +msgid "Format `%s' is ambiguous" +msgstr "Formát â%sâ nenà jednoznaÄný" + +#: src/main.c:564 +#, c-format +msgid "Format `%s' is unknown" +msgstr "Formát â%sâ nenà znám" + +#: src/main.c:621 +msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "Napsal François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:628 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Toto je svobodné programové vybavenÃ, pro podmÃnky rozmnožovánà vizte zdrojové\n" +"kódy. Nenà zde ŽÃDNà záruka, ani na OBCHODOVATELNOST, ani na VHODNOST PRO\n" +"URÄITà ÃÄEL.\n" + +#: src/main.c:669 +#, c-format +msgid "Symbol `%s' is unknown" +msgstr "Symbol â%sâ nenà znám" + +#: src/main.c:709 src/main.c:723 +#, c-format +msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" +msgstr "Znaková sada â%sâ nenà známa nebo nenà jednoznaÄná" + +#: src/main.c:754 +msgid "Required argument is missing" +msgstr "Požadovaný argument chybÃ" + +#: src/main.c:797 +#, c-format +msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" +msgstr "Syntaxe je zastaralá, prosÃm, použÃvejte â%sâ" + +#: src/main.c:803 +#, c-format +msgid "Request `%s' is erroneous" +msgstr "Požadavek â%sâ chybný" + +#: src/main.c:903 +#, c-format +msgid "Recoding %s..." +msgstr "%s se pÅevádÃâ¦" + +#: src/main.c:913 +msgid " done\n" +msgstr " hotovo\n" + +#: src/main.c:954 +#, c-format +msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" +msgstr " chyba: %s v kroku â%s..%sâ\n" + +#: src/main.c:961 +#, c-format +msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" +msgstr "%s selhalo: %s v kroku â%s..%sâ" + +#: src/main.c:984 +#, c-format +msgid "%s in step `%s..%s'" +msgstr "%s v kroku â%s..%sâ" + +#: src/names.c:335 +#, c-format +msgid "Charset %s already exists and is not %s" +msgstr "Znaková sada %s již existuje a nenà %s" + +#: src/names.c:831 +#, c-format +msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" +msgstr "â%sâ nelze vypsat, pro tuto sadu neexistujà žádná jména" + +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 +#, c-format +msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" +msgstr "Des Osm Å est UCS2 Mne %s\n" + +#: src/names.c:1049 +#, c-format +msgid "Sorry, no names available for `%s'" +msgstr "Je nám lÃto, ale pro â%sâ nenà žádný název" + +#: src/outer.c:125 +#, c-format +msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "ZmÄna povrchu u %sâ nastavena vÃce než jednou" + +#: src/outer.c:133 +#, c-format +msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "OdstranÄnà povrchu u â%sâ nastaveno vÃce než jednou" + +#: src/recode.c:115 src/recode.c:127 +msgid "Virtual memory exhausted" +msgstr "Virtuálnà pamÄÅ¥ vyÄerpána" + +#: src/recode.c:155 +#, c-format, ycp-format +msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" +msgstr "Oba kódy %3d a %3d vedou na %3d" + +#: src/recode.c:169 +#, c-format, ycp-format +msgid "No character recodes to %3d" +msgstr "Žádný znak nevede na %3d" + +#: src/recode.c:170 +msgid "Cannot invert given one-to-one table" +msgstr "Zadanou tabulku 1:1 nelze invertovat" + +#: src/recode.c:224 src/recode.c:236 +#, c-format +msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" +msgstr "Následuje diagnostika pro â%sâ do â%sâ" + +#: src/recode.c:229 src/recode.c:241 +#, c-format +msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" +msgstr "Pár Ä.â¯%d: <%3d, %3d> je v rozporu s <%3d, %3d>" + +#: src/recode.c:272 +msgid "Cannot complete table from set of known pairs" +msgstr "Z množiny známých párů nelze sestavit tabulku" + +#: src/recode.c:497 +msgid "Identity recoding, not worth a table" +msgstr "Tabulka identity, ne pÅÃliÅ¡ užiteÄná tabulka" + +#: src/recode.c:504 +msgid "Recoding is too complex for a mere table" +msgstr "PÅevod je na pouhou tabulku pÅÃliÅ¡ složitý" + +#. Print the header of the header file. +#: src/recode.c:536 +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sPÅevodnà tabulka mechanicky vytvoÅena pomocà svobodného â%sâ %s" + +#: src/recode.c:538 +#, c-format +msgid "%sfor sequence %s.%s" +msgstr "%spro posloupnost %s.%s" + +#: src/recode.c:744 +msgid "No table to print" +msgstr "Žádná tabulka na vytiÅ¡tÄnÃ" + +#: src/request.c:34 +msgid "reversible" +msgstr "vratný" + +#: src/request.c:36 +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s do %s" + +#: src/request.c:37 src/request.c:39 +msgid "byte" +msgstr "bajt" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "ucs2" +msgstr "UCS2" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "variable" +msgstr "promÄnná" + +#: src/request.c:111 +msgid "*Unachievable*" +msgstr "*Nedosažitelný*" + +#: src/request.c:113 +msgid "*mere copy*" +msgstr "Äistá kopie" + +#: src/request.c:246 +msgid "Virtual memory exhausted!" +msgstr "Virtuálnà pamÄÅ¥ vyÄerpána!" + +#: src/request.c:265 +msgid "Step initialisation failed" +msgstr "Inicializace kroku selhala" + +#: src/request.c:272 +msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" +msgstr "Inicializace kroku selhala (nezpracované pÅepÃnaÄe)" + +#: src/request.c:568 +#, c-format +msgid "Request: %s\n" +msgstr "Požadavek: %s\n" + +#: src/request.c:720 +#, c-format +msgid "Shrunk to: %s\n" +msgstr "Zkráceno na: %s\n" + +#: src/request.c:823 src/request.c:932 +#, c-format +msgid "Unrecognised surface name `%s'" +msgstr "Nerozpoznaný název povrchu â%sâ" + +#: src/request.c:903 +#, c-format +msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" +msgstr "Neexistuje způsob, jak pÅevést â%sâ na â%sâ" + +#: src/request.c:1013 +msgid "Expecting `..' in request" +msgstr "V požadavku oÄekáváno â..â" + +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 +#, c-format +msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" +msgstr "Proces potomka zakonÄen ve stavu 0x%0.2x" + +#: src/testdump.c:298 +msgid "" +"UCS2 Mne Description\n" +"\n" +msgstr "" +"UCS2 Mne Popis\n" +"\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f50cb2a..d49526f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,12 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-12 11:05+02:00\n" "Last-Translator: Niels Kristian Bech Jensen <nkbj@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"Language: da\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -67,8 +66,7 @@ msgid "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Dette program er fri software; du må redistribuere det og/eller modificere\n" -"det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret " -"af\n" +"det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret af\n" "Free Software Foundation; enten version 2, eller (efter dit valg) en senere\n" "version.\n" "\n" @@ -87,19 +85,13 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Prøv '%s %s' for mere information.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Fri 'recode' konverterer filer mellem forskellige tegnsæt og indpakninger.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Fri 'recode' konverterer filer mellem forskellige tegnsæt og indpakninger.\n" #: src/main.c:241 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" -msgstr "" -"\n" -"Brug: %s [TILVALG]... [ [TEGNSÆT] | FORESPØRGSEL [FIL]... ]\n" +msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "\nBrug: %s [TILVALG]... [ [TEGNSÆT] | FORESPØRGSEL [FIL]... ]\n" #: src/main.c:244 msgid "" @@ -117,8 +109,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -150,8 +141,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Virkemåder:\n" -" -v, --verbose vis rækkefølgen af gennemløb, og rapportér " -"fremskridt\n" +" -v, --verbose vis rækkefølgen af gennemløb, og rapportér fremskridt\n" " -q, --quiet, --silent udelad meddelelser om irreversible omkodninger\n" " -f, --force gennemtving omkodninger, selv hvis de ikke er\n" " reversible\n" @@ -184,8 +174,7 @@ msgstr "" " -d, --diacritics omkod kun diakritiske/specielle tegn i HTML/LaTeX\n" " -S, --source[=SPR] begræns omkodning til strenge og kommentarer som\n" " for SPR\n" -" -c, --colons brug koloner i stedet for anførselstegn som trema " -"(¨)\n" +" -c, --colons brug koloner i stedet for anførselstegn som trema (¨)\n" " -g, --graphics tilnærm IBMPC linie- og kassetegn med ASCII-grafik\n" " -x, --ignore=TEGNSÆT ignorér TEGNSÆT når en omkodningsrute vælges\n" @@ -197,25 +186,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tilvalg -l uden FORMAT eller TEGNSÆT viser en liste over alle tegnsæt og\n" -"indpakninger. FORMAT er et af ordene 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' " -"eller\n" +"indpakninger. FORMAT er et af ordene 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' eller\n" "'full' (eller et af bogstaverne d, o, h eller f).\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Med mindre DEFAULT_CHARSET er angivet i miljøet, er\n" -"Standard TEGNSÆT det lokaleafhængige tegnsæt, bestemt ud fra LC_ALL, " -"LC_CTYPE og LANG.\n" +"Standard TEGNSÆT det lokaleafhængige tegnsæt, bestemt ud fra LC_ALL, LC_CTYPE og LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Med -k vises en liste over mulige før-tegnsæt for det givne efter-TEGNSÆT,\n" @@ -223,31 +208,23 @@ msgstr "" "hvor FØR'er og EFTER'e er givet som decimale tal.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"SPR er et programmeringssprog, f.eks. 'c', 'perl' eller 'po'; 'c' er " -"standard.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "SPR er et programmeringssprog, f.eks. 'c', 'perl' eller 'po'; 'c' er standard.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"FORESPØRGSEL er UNDERFORESPØRGSEL[,UNDERFORESPØRGSEL]...; UNDERFORESPØRGSEL " -"er\n" +"FORESPØRGSEL er UNDERFORESPØRGSEL[,UNDERFORESPØRGSEL]...; UNDERFORESPØRGSEL er\n" "INDPAKNING[..INDPAKNING]...; INDPAKNING er [TEGNSÆT][/[INDPAKNING]]...\n" "FORESPØRGSEL har ofte formen FØR..EFTER, hvor FØR og EFTER er tegnsæt.\n" -"Hvis et TEGNSÆT udelades, anvendes det normale tegnsæt; hvis [/" -"INDPAKNING]...\n" +"Hvis et TEGNSÆT udelades, anvendes det normale tegnsæt; hvis [/INDPAKNING]...\n" "udelades, anvendes den normale pakning af TEGNSÆT; / uden navnet på en\n" "indpakning betyder ingen indpakninger. Se manualen.\n" @@ -260,135 +237,128 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Hvis hverken -i eller -p er valgt, bruges -p hvis ingen FIL, ellers -i.\n" -"Hver FIL bliver omkodet oven i sig selv og overskriver originalen. Hvis " -"ingen\n" +"Hver FIL bliver omkodet oven i sig selv og overskriver originalen. Hvis ingen\n" "FIL er valgt, er programmet et filter, der omkoder fra std-ind til std-ud.\n" #: src/main.c:329 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportér fejl til <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "\nRapportér fejl til <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvens '%s' er flertydig" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvens '%s' er ukendt" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Sprog '%s' er flertydigt" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Sprog '%s' er ukendt" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format '%s' er flertydigt" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format '%s' er ukendt" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ophavsret (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:624 +msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "\nOphavsret (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Dette er fri software; se kopieringsbetingelserne i kildeteksten. Der gives\n" -"INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller ANVENDELIGHED TIL NOGET " -"FORMÅL.\n" +"INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller ANVENDELIGHED TIL NOGET FORMÅL.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol '%s' er ukendt" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tegnsæt '%s' er ukendt eller flertydigt" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Krævet argument mangler" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Forældet syntaks, brug hellere '%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Forespørgsel '%s' er fejlagtig" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Omkoder %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " færdig\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fejlede: %s i trin '%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fejlede: %s i trin '%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i trin '%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Tegnsæt %s findes allerede og er ikke %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Kan ikke vise '%s', ingen navne tilgængelige for dette tegnsæt" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Okt Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Beklager, ingen navne tilgængelige for '%s'" @@ -443,9 +413,10 @@ msgstr "Triviel omkodning, ikke v msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Omkodningen er for kompleks for en simpel tabel" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sOmkodningstabellen er genereret automatisk af Fri '%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -522,15 +493,11 @@ msgstr "Umuligt at omkode fra '%s' til '%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Forventer '..' i forespørgsel" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Underprocessens ventestatus er 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 -msgid "" -"UCS2 Mne Description\n" -"\n" -msgstr "" -"UCS2 Mnem Beskrivelse\n" -"\n" +#: src/testdump.c:298 +msgid "UCS2 Mne Description\n\n" +msgstr "UCS2 Mnem Beskrivelse\n\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f27ee54..9aaddee 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,12 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-09 19:25+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: de\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -79,8 +78,7 @@ msgstr "" "\"GNU General Public License\" können weitere Einzelheiten nachgelesen\n" "werden.\n" "\n" -"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public License" -"\"\n" +"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public License\"\n" "erhalten haben; wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" @@ -90,8 +88,7 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "`%s %s' zeigt weitere Informationen.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "`recode' konvertiert Dateien zwischen diversen Zeichensätzen und\n" "-formaten.\n" @@ -121,8 +118,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -132,14 +128,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Auflistungen:\n" -" -l, --list[=FORMAT] Einen oder alle bekannten Zeichensätze " -"auflisten\n" -" -k, --known=PAARE Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE " -"beschränken\n" +" -l, --list[=FORMAT] Einen oder alle bekannten Zeichensätze auflisten\n" +" -k, --known=PAARE Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE beschränken\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] LN-Code für Tabelle NAME ausgeben\n" " -F, --freeze-tables Ein C-Modul mit allen Tabellen ausgeben\n" -" -T, --find-subsets Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen " -"von\n" +" -T, --find-subsets Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen von\n" " anderen Zeichensätzen sind\n" " -C, --copyright Copyright und Kopierbedingungen anzeigen\n" " --help Diese Hilfe anzeigen\n" @@ -158,23 +151,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Funktionsmodi:\n" -" -v, --verbose Reihenfolge der Umkodierungsschritte und " -"Fortschritt\n" +" -v, --verbose Reihenfolge der Umkodierungsschritte und Fortschritt\n" " anzeigen\n" -" -q, --quiet, --silent Keine Meldungen über nicht umkehrbare " -"Umkodierungen\n" -" -f, --force Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht " -"umkehrbar ist\n" -" -t, --touch Nach der Umkodierung ein 'touch' auf die " -"umkodierte\n" +" -q, --quiet, --silent Keine Meldungen über nicht umkehrbare Umkodierungen\n" +" -f, --force Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht umkehrbar ist\n" +" -t, --touch Nach der Umkodierung ein 'touch' auf die umkodierte\n" " Datei ausführen\n" " -i, --sequence=files Für Zwischenschritte temporäre Dateien anlegen\n" " --sequence=memory Für Zwischenschritte Speicherpuffer verwenden\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe benutze \"pipe\" für Abarbeitung der Schritte\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe benutze \"pipe\" für Abarbeitung der Schritte\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" @@ -193,19 +181,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Feineinstellungen:\n" -" -s, --strict Strikte Abbildung benutzen, auch bei " -"Zeichenverlust\n" -" -d, --diacritics Nur Akzente/Umlaute umkodieren (z.B. für HTML/" -"LaTeX)\n" +" -s, --strict Strikte Abbildung benutzen, auch bei Zeichenverlust\n" +" -d, --diacritics Nur Akzente/Umlaute umkodieren (z.B. für HTML/LaTeX)\n" " -S, --source[=LN] Bei LN nur Zeichenketten und Kommentare umkodieren\n" -" -c, --colons benutze ':' statt '\"' für Umlaute (z.B. 'fu:r' " -"statt\n" +" -c, --colons benutze ':' statt '\"' für Umlaute (z.B. 'fu:r' statt\n" " ('fu\"r')\n" -" -g, --graphics 'Linienzeichen' des IBMPC-Zeichensatzes durch " -"ähnliche\n" +" -g, --graphics 'Linienzeichen' des IBMPC-Zeichensatzes durch ähnliche\n" " ASCII-Zeichen darstellen\n" -" -x, --ignore=ZEISATZ ZEISATZ bei der Wahl der Kodierungsschritte " -"ignorieren\n" +" -x, --ignore=ZEISATZ ZEISATZ bei der Wahl der Kodierungsschritte ignorieren\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -215,36 +198,29 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Die Option -l ohne FORMAT und ZEISATZ listet alle Zeichensätze und -formate\n" -"auf. FORMAT ist `decimal', `octal', `hexadecimal' oder `full' (können durch " -"den\n" +"auf. FORMAT ist `decimal', `octal', `hexadecimal' oder `full' (können durch den\n" "Anfangsbuchstaben abgekürzt werden)\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -"Wenn die Umgebungsvariable DEFAULT_CHARSET nicht gesetzt ist, gilt für " -"ZEISATZ\n" -"die lokale-abhängiges Kodierung, festgelegt von LC_ALL, LC_CTYPE. LANG " -"wird.\n" +"Wenn die Umgebungsvariable DEFAULT_CHARSET nicht gesetzt ist, gilt für ZEISATZ\n" +"die lokale-abhängiges Kodierung, festgelegt von LC_ALL, LC_CTYPE. LANG wird.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Mit '-k' werden mögliche 'Vorher'-Zeichensätze für den 'Nachher'-ZEISATZ\n" -"ausgegeben, mit PAAREn der Form 'VOR1:NACH1,VOR2:NACH2,...', wobei die VORs " -"und\n" +"ausgegeben, mit PAAREn der Form 'VOR1:NACH1,VOR2:NACH2,...', wobei die VORs und\n" "NACHs Kodes sind. Alle Kodes werden als Dezimalzahlen angegeben.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN ist eine Programmiersprache, z.B. `c', `perl' oder `po', wobei `c' die\n" "Voreinstellung ist.\n" @@ -252,24 +228,18 @@ msgstr "" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"ANFRAGE ist UNTERANFRAGE[,UNTERANFRAGE]...; UNTERANFRAGE ist KODIERUNG[.." -"KODIERUNG]...\n" -"KODIERUNG ist [ZEISATZ][/[SURFACE]]...; ANFRAGE ist meistens VORHER.." -"NACHHER,\n" +"ANFRAGE ist UNTERANFRAGE[,UNTERANFRAGE]...; UNTERANFRAGE ist KODIERUNG[..KODIERUNG]...\n" +"KODIERUNG ist [ZEISATZ][/[SURFACE]]...; ANFRAGE ist meistens VORHER..NACHHER,\n" "wobei VORHER und NACHHER Zeichensätze sind. Ohne ZEISATZ wird der übliche\n" "Zeichensatz benutzt; ohne [/SURFACE]... wird das für ZEISATZ übliche Format\n" -"angenommen; ein / ohne Angabe eines Formats heiÃt, dass kein Format " -"angenommen\n" +"angenommen; ein / ohne Angabe eines Formats heiÃt, dass kein Format angenommen\n" "wird. Siehe Anleitung.\n" #: src/main.c:323 @@ -294,50 +264,50 @@ msgstr "" "\n" "Berichte über Programmfehler bitte an <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Abfolge »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Abfolge »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Sprache »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Sprache »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Geschrieben von François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -347,73 +317,76 @@ msgstr "" "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n" "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Zeichensatz »%s« ist unbekannt oder zweideutig" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Erforderliches Argument fehlt" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Veraltete Syntax, bitte »%s« bevorzugen" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Anfrage »%s« ist fehlerhaft" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Kodiere `%s' um..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Zeichensatz %s existiert bereits und ist nicht %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "Kann `%s' nicht anzeigen, keine Namen für diesen Zeichensatz\n" " verfügbar" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Tut mir leid, aber es sind für `%s' keine Namen verfügbar" @@ -433,12 +406,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtueller Speicher voll" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Die Kodes %3d und %3d werden beide konvertiert zu %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Kein Zeichen wird zu %3d umkodiert" @@ -458,8 +431,7 @@ msgstr "Paar Nr. %d: { %3d, %3d } steht in Konflikt mit { %3d, %3d }" #: src/recode.c:272 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" -msgstr "" -"Kann die Tabelle aus der Menge der bekannten Paare nicht vervollständigen" +msgstr "Kann die Tabelle aus der Menge der bekannten Paare nicht vervollständigen" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" @@ -469,9 +441,10 @@ msgstr "Umkodierung ohne Ãnderung, zu trivial für eine Tabelle" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Umkodierung ist für eine einfache Tabelle zu kompliziert" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sKonvertierung automatisch generiert von »GNU %s %s«" #: src/recode.c:538 @@ -548,12 +521,12 @@ msgstr "Keine Möglichkeit, von `%s' nach `%s' umzukodieren" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "In der Anfrage wird `..' erwartet" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Wartezustand des Kindprozesses ist 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9d9539f..481a81b 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,12 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 01:30+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" -"Language: el\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -94,11 +93,8 @@ msgstr "ÎοκιμάÏÏε `%s %s' για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏÎ¿Ï # src/main.c:483 #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Το ελεÏθεÏο `recode' μεÏαÏÏÎÏει αÏÏεία μεÏÎ±Î¾Ï ÏοικίλÏν ÏÏ Î½ÏλÏν ÏαÏακÏήÏÏν " -"και εÏιÏανειÏν.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Το ελεÏθεÏο `recode' μεÏαÏÏÎÏει αÏÏεία μεÏÎ±Î¾Ï ÏοικίλÏν ÏÏ Î½ÏλÏν ÏαÏακÏήÏÏν και εÏιÏανειÏν.\n" # src/main.c:486 #: src/main.c:241 @@ -129,8 +125,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -142,8 +137,7 @@ msgstr "" "ÎμÏανίÏειÏ:\n" " -l, --list[=ÎÎΡΦÎ] εμÏάνιÏη Îνα ή Ïλα Ïα γνÏÏÏά ÏÏνολα ÏαÏακÏήÏÏν\n" " -k, --known=ÎÎÎ¥ÎÎ ÏεÏιοÏιÏμÏÏ ÏÏν ÏÏ Î½ÏλÏν ÏαÏακÏήÏÏν ÏÏμÏÏνα με\n" -" Ïη λίÏÏα αÏÏ Î³Î½ÏÏÏά ÎÎÎ¥ÎÎ. -h, --header[=" -"[LN/]ÎÎÎÎÎ] εμÏάνιÏη ÏÎ¿Ï Ïίνακα ÎÎÎÎÎ ÏÏην κανονική Îξοδο\n" +" Ïη λίÏÏα αÏÏ Î³Î½ÏÏÏά ÎÎÎ¥ÎÎ. -h, --header[=[LN/]ÎÎÎÎÎ] εμÏάνιÏη ÏÎ¿Ï Ïίνακα ÎÎÎÎÎ ÏÏην κανονική Îξοδο\n" " με ÏÏήÏη ÏÎ¿Ï LN, μεÏά ÎξοδοÏ\n" " -F, --freeze-tables εμÏάνιÏη Ïε κÏδικα C με ÏÎ»Î¿Ï Ï ÏÎ¿Ï Ï ÏίνακεÏ\n" " -T, --find-subsets αναÏοÏά ÏλÏν ÏÏν ÏÏ Î½ÏλÏν ÏαÏακÏήÏÏν ÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹\n" @@ -168,10 +162,8 @@ msgstr "" "ÎαÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î»ÎµÎ¹ÏÎ¿Ï ÏγίαÏ:\n" " -v, --verbose αναÏοÏά διαδοÏÎ®Ï Î²Î·Î¼Î¬ÏÏν και ÏÏοÏÎ´Î¿Ï \n" " -q, --quiet, --silent αÏÏκÏÏ Ïη Î¼Î·Î½Ï Î¼Î¬ÏÏν μη-ανÏιÏÏÏεÏÏÏν μεÏαÏÏοÏÏν\n" -" -f, --force εÏιβολή μεÏαÏÏοÏÏν ακÏμα και αν είναι μη " -"ανÏιÏÏÏεÏÏÎÏ\n" -" -t, --touch ενημÎÏÏÏη ÏÎ·Ï Î·Î¼ÎµÏÎ¿Î¼Î·Î½Î¯Î±Ï ÏÏν μεÏαÏÏεÏομÎνÏν " -"αÏÏείÏν\n" +" -f, --force εÏιβολή μεÏαÏÏοÏÏν ακÏμα και αν είναι μη ανÏιÏÏÏεÏÏÎÏ\n" +" -t, --touch ενημÎÏÏÏη ÏÎ·Ï Î·Î¼ÎµÏÎ¿Î¼Î·Î½Î¯Î±Ï ÏÏν μεÏαÏÏεÏομÎνÏν αÏÏείÏν\n" " μεÏά Ïην ανÏικαÏάÏÏαÏη\n" " -i, --sequence=files ÏÏήÏη ενδιάμεÏÏν αÏÏείÏν ÏÏα διαδοÏικά ÏεÏάÏμαÏα\n" " --sequence=memory ÏÏήÏη ενÏÎ±Î¼Î¹ÎµÏ ÏÏν Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏα διαδοÏικά ÏεÏάÏμαÏα\n" @@ -200,17 +192,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Î¡Ï Î¸Î¼Î¯ÏειÏ:\n" -" -s, --strict ÏÏήÏη Î±Ï ÏÏηÏÏν ÏÏ ÏÏεÏίÏεÏν, ακÏμα και ελεÏθεÏÏν " -"ÏαÏακÏήÏÏν\n" -" -d, --diacritics μεÏαÏÏοÏή μÏνο διακÏιÏικÏν ή ÏαÏÏμοιÏν για HTML/" -"LaTeX\n" +" -s, --strict ÏÏήÏη Î±Ï ÏÏηÏÏν ÏÏ ÏÏεÏίÏεÏν, ακÏμα και ελεÏθεÏÏν ÏαÏακÏήÏÏν\n" +" -d, --diacritics μεÏαÏÏοÏή μÏνο διακÏιÏικÏν ή ÏαÏÏμοιÏν για HTML/LaTeX\n" " -S, --source[=LN] ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏοÏÏν Ïε αλÏαÏιθμηÏικά και ÏÏÏλια\n" " κάÏα Ïο LN\n" -" -c, --colons ÏÏήÏη κολÏνÏν ανÏί διÏλÏν ειÏαγÏγικÏν για Ïη " -"διαίÏεÏη\n" +" -c, --colons ÏÏήÏη κολÏνÏν ανÏί διÏλÏν ειÏαγÏγικÏν για Ïη διαίÏεÏη\n" " -g, --graphics ÏÏοÏÎγγιÏη κανÏνÏν IBMPC με ASCII γÏαÏικά\n" -" -x, --ignore=Î ÎÎΧÎΡ αγνÏηÏη Ïίνακα ÏαÏακÏήÏÏν (Î ÎÎΧÎΡ) ÏÏην εÏιλογή " -"μονοÏαÏÎ¹Î¿Ï Î¼ÎµÏαÏÏοÏÏν\n" +" -x, --ignore=Î ÎÎΧÎΡ αγνÏηÏη Ïίνακα ÏαÏακÏήÏÏν (Î ÎÎΧÎΡ) ÏÏην εÏιλογή μονοÏαÏÎ¹Î¿Ï Î¼ÎµÏαÏÏοÏÏν\n" # src/main.c:294 #: src/main.c:296 @@ -228,8 +216,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 #, fuzzy msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "ÎκÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ αν ÎÏει οÏιÏÏεί η μεÏαβληÏή ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï DEFAULT_CHARSET,\n" @@ -239,8 +226,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Îε -k, Ïιθανοί ÏÏοηγοÏμενοι ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎµÏ ÏαÏακÏήÏÏν εμÏανίζονÏαι για Ïο δοθÎν\n" @@ -250,36 +236,26 @@ msgstr "" # src/main.c:318 #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN είναι μια γλÏÏÏα, μÏοÏεί να είναι `c', `perl' ή `po'· ÏÏοεÏιλογή είναι Ïο " -"`c'.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN είναι μια γλÏÏÏα, μÏοÏεί να είναι `c', `perl' ή `po'· ÏÏοεÏιλογή είναι Ïο `c'.\n" # src/main.c:321 #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"ÎÎΤÎΣΠείναι ΥΠÎÎÎΤÎΣÎ[,ΥΠÎÎÎΤÎΣÎ]...· ΥΠÎÎÎΤÎΣΠείναι ÎΩÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣÎ[..." -"ÎΩÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣÎ]...\n" -"ÎΩÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣΠείναι [Î ÎÎΧÎΡ][/[ÎÎ ÎΦÎÎÎÎÎ]]...· ÎÎΤÎΣΠÏÏ Î½Î®Î¸ÏÏ Î¼Î¿Î¹Î¬Î¶ÎµÎ¹ με " -"ΠΡÎÎÎÎÎ¥ÎÎÎÎ...ÎÎ ÎÎÎÎÎ,\n" +"ÎÎΤÎΣΠείναι ΥΠÎÎÎΤÎΣÎ[,ΥΠÎÎÎΤÎΣÎ]...· ΥΠÎÎÎΤÎΣΠείναι ÎΩÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣÎ[...ÎΩÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣÎ]...\n" +"ÎΩÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣΠείναι [Î ÎÎΧÎΡ][/[ÎÎ ÎΦÎÎÎÎÎ]]...· ÎÎΤÎΣΠÏÏ Î½Î®Î¸ÏÏ Î¼Î¿Î¹Î¬Î¶ÎµÎ¹ με ΠΡÎÎÎÎÎ¥ÎÎÎÎ...ÎÎ ÎÎÎÎÎ,\n" "με ΠΡÎÎÎÎÎ¥ÎÎÎΠκαι ÎÎ ÎÎÎÎΠνα είναι ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎµÏ ÏαÏακÏήÏÏν. ÎÎ½Î±Ï Î ÎÎΧÎΡ ÏÎ¿Ï \n" -"ÎÏει ÏαÏαληÏθεί, Ï ÏοδηλÏνει Ïο ÏÏ Î½Î®Î¸ÎµÏ Ïίνακα ÏαÏακÏήÏÏν· Îνα [/" -"ÎÎ ÎΦÎÎÎÎÎ]...\n" +"ÎÏει ÏαÏαληÏθεί, Ï ÏοδηλÏνει Ïο ÏÏ Î½Î®Î¸ÎµÏ Ïίνακα ÏαÏακÏήÏÏν· Îνα [/ÎÎ ÎΦÎÎÎÎÎ]...\n" "ÏÎ¿Ï ÎÏει ÏαÏαληÏθεί, Ïημαίνει ÏÎ¹Ï Ï ÏοδηλÏμÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹ÎµÏ ÏÎ¿Ï Î ÎÎΧÎΡ Îνα /\n" -"ÏÏÏÎ¯Ï Ïνομα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï Ïημαίνει ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î¸ÏÎ»Î¿Ï ÎµÏιÏάνειεÏ. ÎοιÏάξÏε Ïο " -"εγÏειÏίδιο.\n" +"ÏÏÏÎ¯Ï Ïνομα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï Ïημαίνει ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î¸ÏÎ»Î¿Ï ÎµÏιÏάνειεÏ. ÎοιÏάξÏε Ïο εγÏειÏίδιο.\n" # src/main.c:556 #: src/main.c:323 @@ -290,8 +266,7 @@ msgid "" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" -"Îν κανÎνα αÏÏ Ïα -i και -p δε δίδονÏαι, θεÏÏηÏε -p αν δεν Ï ÏάÏÏει ÎΡΧÎÎÎ, " -"αλλιÏÏ -i.\n" +"Îν κανÎνα αÏÏ Ïα -i και -p δε δίδονÏαι, θεÏÏηÏε -p αν δεν Ï ÏάÏÏει ÎΡΧÎÎÎ, αλλιÏÏ -i.\n" "Îάθε ÎΡΧÎÎΠμεÏαÏÏÎÏεÏαι ÏÎ¬Î½Ï ÏÏον ÎµÎ±Ï ÏÏ ÏÎ¿Ï , καÏαÏÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïο ÏÏÏÏÏÏÏ Ïο.\n" "Îν κανÎνα ÎΡΧÎÎΠδεν ÎÏει οÏιÏÏεί, ÏÏÏε ÏÎÏÏÎ¿Ï Ïαν ÏίλÏÏο και μεÏÎÏÏεÏε\n" "Ïην κανονική είÏοδο ÏÏην κανονική Îξοδο.\n" @@ -305,139 +280,139 @@ msgstr "" "\n" "ÎναÏÎÏαÏε ÏÏάλμαÏα ÏÏο <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "" # src/main.c:854 -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "ÎÏαμμÎνο αÏÏ Ïον Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" # src/main.c:622 -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" # src/main.c:850 -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"ÎÏ ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ· δείÏε Ïο Ïηγαίο κÏδικα για ÏÎ¿Ï Ï ÎºÎ±Î½ÏÎ½ÎµÏ " -"ανÏιγÏαÏήÏ.\n" +"ÎÏ ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ· δείÏε Ïο Ïηγαίο κÏδικα για ÏÎ¿Ï Ï ÎºÎ±Î½ÏÎ½ÎµÏ Î±Î½ÏιγÏαÏήÏ.\n" "ÎÎÎ Ï ÏάÏÏει εγγÏηÏη· οÏÏε ακÏμα για ΧΡÎΣÎÎÎΤÎΤΠή ÎÎΤÎÎÎÎÎÎΤÎΤΠÎÎÎ ÎÎÎ\n" "ΣΥÎÎÎÎΡÎÎÎÎΠΣÎÎÎ Î.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "" # src/main.c:999 -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Îη ÏÏ Î½Î¹ÏÏÏμενη ÏÏνÏαξη, ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏÏοÏιμίÏÏε `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "" # src/main.c:1098 -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "ÎεÏαÏÏοÏή ÏÎ¿Ï %s..." # src/main.c:1108 -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " Îγινε\n" # src/main.c:1142 -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, fuzzy, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " αÏÎÏÏ Ïε: %s Ïε %s..%s\n" # src/main.c:1149 -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s αÏÎÏÏ Ïε: %s Ïε %s..%s" # src/main.c:1172 -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s Ïε %s..%s" # src/names.c:259 -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Î ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏαÏακÏήÏÏν %s Ï ÏάÏÏει ήδη και δεν είναι Ïο %s" # src/names.c:754 -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "" -"ÎÎ´Ï Î½Î±Î¼Î¯Î± εμÏάνιÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï `%s', δεν Ï ÏάÏÏÎ¿Ï Î½ ονÏμαÏα διαθÎÏιμα για Î±Ï ÏÏν Ïον " -"Ïίνακα ÏαÏακÏήÏÏν" +msgstr "ÎÎ´Ï Î½Î±Î¼Î¯Î± εμÏάνιÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï `%s', δεν Ï ÏάÏÏÎ¿Ï Î½ ονÏμαÏα διαθÎÏιμα για Î±Ï ÏÏν Ïον Ïίνακα ÏαÏακÏήÏÏν" # src/names.c:974 src/names.c:1020 -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" # src/names.c:847 -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Î£Ï Î³Î½Ïμη, δεν Ï ÏάÏÏÎ¿Ï Î½ διαθÎÏιμα ονÏμαÏα για Ïο `%s'" @@ -446,15 +421,13 @@ msgstr "Î£Ï Î³Î½Ïμη, δεν Ï ÏάÏÏÎ¿Ï Î½ διαθÎÏιμα ονÏÎ¼Î±Ï #: src/outer.c:125 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "" -"ΠεÏαναÏοÏοθεÏηÏÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎÏει Ïεθεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Î¼Î¹Î± ÏοÏά για Ïο `%s'" +msgstr "ΠεÏαναÏοÏοθεÏηÏÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎÏει Ïεθεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Î¼Î¹Î± ÏοÏά για Ïο `%s'" # src/outer.c:102 #: src/outer.c:133 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "" -"ΠανÏιÏοÏοθεÏηÏÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎÏει Ïεθεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Î¼Î¹Î± ÏοÏά για Ïο `%s'" +msgstr "ΠανÏιÏοÏοθεÏηÏÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎÏει Ïεθεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Î¼Î¹Î± ÏοÏά για Ïο `%s'" # src/recode.c:117 src/recode.c:129 #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 @@ -463,13 +436,13 @@ msgstr "ΠιδεαÏή μνήμη εξανÏλήθηκε" # src/recode.c:157 #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Îαι οι δÏο κÏδικοί %3d και %3d μεÏαÏÏÎÏονÏαι Ïε %3d" # src/recode.c:171 #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "ÎανÎÎ½Î±Ï ÏαÏακÏήÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ μεÏαÏÏÎÏεÏαι Ïε %3d" @@ -506,9 +479,10 @@ msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "ΠμεÏαÏÏοÏή είναι ÏÎ¿Î»Ï ÏεÏίÏλοκη για Îνα μÏνο Ïίνακα" # src/recode.c:544 +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sÎ Î¯Î½Î±ÎºÎ±Ï Î¼ÎµÏαÏÏοÏÎ®Ï Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï Ïγήθηκε μηÏανικά αÏÏ Ïο ÎλεÏθεÏο `%s' %s" # src/recode.c:546 @@ -603,13 +577,13 @@ msgid "Expecting `..' in request" msgstr "ÎναμÎνεÏαι `..' ÏÏην αίÏηÏη" # src/task.c:751 src/task.c:915 -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "ΠκαÏάÏÏαÏη ÏαÏÎ±Î¼Î¿Î½Î®Ï ÏÎ·Ï Î¸Ï Î³Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ 0x%0.2x" # src/debug.c:287 -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index d11f4f1..7ec138e 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# Esperantaj mesaøoj por recode. +# Esperantaj mesaÄoj por recode. +# This file is distributed under the same license as the recode package. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001. +# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-06 20:34+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 21:04+0100\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n" -"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/main.c:142 @@ -63,18 +64,18 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -"Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" -"øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" -"kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n" -"de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n" +"Äi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" +"Äin sub la kondiÄoj de la Äenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" +"kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aÅ versio 2\n" +"de la Rajtigilo, aÅ (laÅ via elekto) iu sekva versio.\n" "\n" -"Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n" -"sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n" -"KOMERCA KVALITO aÝ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n" -"Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" +"Äi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke Äi estos utila,\n" +"sed SEN IA AJN GARANTIO; eÄ sen la implicita garantio de\n" +"KOMERCA KVALITO aŬ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n" +"Äeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" "\n" -"Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n" -"GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" +"Vi devus esti ricevinta kopion de la Äenerala Publika Rajtigilo de\n" +"GNU kun Äi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Usono.\n" #: src/main.c:233 @@ -83,10 +84,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Provu '%s %s' por pli da informoj.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Libera 'recode' konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Libera 'recode' konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -104,16 +103,15 @@ msgid "" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Se longa opcio montras argumenton kiel devigan, tiam øi estas deviga\n" -"ankaý por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.\n" +"Se longa opcio montras argumenton kiel devigan, tiam Äi estas deviga\n" +"ankaÅ por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.\n" #: src/main.c:250 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -123,13 +121,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Listigoj:\n" -" -l, --list[=FORMO] Listigi unu aý æiujn signarojn kaj kromnomojn\n" -" -k, --known=PAROJ Limigi signarojn laý konataj PAROJ\n" +" -l, --list[=FORMO] Listigi unu aÅ Äiujn signarojn kaj kromnomojn\n" +" -k, --known=PAROJ Limigi signarojn laÅ konataj PAROJ\n" " -h, --header[=[LN/]NOMO] Skribi tabelon NOMO al normala eligo per LN\n" -" -F, --freeze-tables Eligi C-modulon kun æiuj tabeloj\n" +" -F, --freeze-tables Eligi C-modulon kun Äiuj tabeloj\n" " -T, --find-subsets Raporti signarojn, kiuj estas subaroj de aliaj\n" -" -C, --copyright Montri kopirajton kaj kopikondiæojn\n" -" --help Montri æi tiun helpon kaj eliri\n" +" -C, --copyright Montri kopirajton kaj kopikondiÄojn\n" +" --help Montri Äi tiun helpon kaj eliri\n" " --version Montri versiinformon kaj eliri\n" #: src/main.c:263 @@ -145,20 +143,20 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Funkcimanieroj:\n" -" -v, --verbose klarigi sinsekvon de paþoj kaj raporti progreson\n" -" -q, --quiet, --silent subpremi mesaøojn pri neinversigeblaj rekodadoj\n" -" -f, --force fari rekodadon, ankaý kiam ne inversigebla\n" +" -v, --verbose klarigi sinsekvon de paÅoj kaj raporti progreson\n" +" -q, --quiet, --silent subpremi mesaÄojn pri neinversigeblaj rekodadoj\n" +" -f, --force fari rekodadon, ankaÅ kiam ne inversigebla\n" " -t, --touch fari 'touch' al konvertitaj dosieroj\n" -" -i, --sequence=files uzi dumtempajn dosierojn por internaj paþoj\n" -" --sequence=memory uzi bufrojn en memoro por internaj paþoj\n" +" -i, --sequence=files uzi dumtempajn dosierojn por internaj paÅoj\n" +" --sequence=memory uzi bufrojn en memoro por internaj paÅoj\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paþoj\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paÅoj\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe same kiel -i (en æi tiu sistemo)\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe same kiel -i (en Äi tiu sistemo)\n" #: src/main.c:285 msgid "" @@ -173,10 +171,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fajnaj agordoj:\n" -" -s, --strict uzi striktajn mapojn, eæ æe signoperdo\n" -" -d, --diacritics konverti nur kromsignojn aý simile por HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] limigi rekodadon al signoæenoj kaj komentoj por LN\n" -" -c, --colons uzi ':' anstataý '\"' por diarezoj\n" +" -s, --strict uzi striktajn mapojn, eÄ Äe signoperdo\n" +" -d, --diacritics konverti nur kromsignojn aÅ simile por HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limigi rekodadon al signoÄenoj kaj komentoj por LN\n" +" -c, --colons uzi ':' anstataÅ '\"' por diarezoj\n" " -g, --graphics prezenti IBMPC-liniilojn per askiaj bildoj\n" " -x, --ignore=SIGNARO ignori SIGNAROn dum elekto de rekodado-vojo\n" @@ -187,55 +185,46 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"La opcio -l kun neniu FORMO aý SIGNARO listigas æiujn disponatajn\n" +"La opcio -l kun neniu FORMO aÅ SIGNARO listigas Äiujn disponatajn\n" "signarojn kaj surfacojn. FORMO estas 'decimal', 'octal', 'hexadecimal'\n" -"aý 'full' (aý unu el 'dohf').\n" +"aÅ 'full' (aÅ unu el 'dohf').\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Se la media variablo DEFAULT_CHARSET ne estas agordita, SIGNARO implicite\n" -"estas tiu de la loka¼aro, determinita de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" +"estas tiu de la lokaĵaro, determinita de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Kun -k, eblaj antaýaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas " -"listigitaj,\n" +"Kun -k, eblaj antaÅaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas listigitaj,\n" "kun PAROJ en la formo 'ANT1:POST1,ANT2,POST2,...', kie ANT-oj kaj POST-oj\n" "estas kodoj donitaj kiel dekumaj nombroj.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aý 'po'; implicite estas 'c'.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aÅ 'po'; implicite estas 'c'.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "PETO estas SUBPETO[,SUBPETO]...; SUBPETO estas KODO[..KODO]...\n" -"KODO estas [SIGNARO][/[SURFACO]]...; PETO ofte aspektas kiel ANTAÝ...POST,\n" -"kie ANTAÝ kaj POST estas signaroj. Ellasita SIGNARO implicas la kutiman\n" -"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por " -"SIGNARO;\n" +"KODO estas [SIGNARO][/[SURFACO]]...; PETO ofte aspektas kiel ANTAŬ...POST,\n" +"kie ANTAŬ kaj POST estas signaroj. Ellasita SIGNARO implicas la kutiman\n" +"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por SIGNARO;\n" "/ kun malplena surfaco-nomo signifas neniajn surfacojn. Vidu la manlibron.\n" #: src/main.c:323 @@ -247,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Se neniu el -i kaj -p estas donita, supozi -p, se neniu DOSIERO, alie -i.\n" -"Æiu DOSIERO estas rekodita surloke, anstataýante la originalon. Se neniu\n" +"Äiu DOSIERO estas rekodita surloke, anstataÅante la originalon. Se neniu\n" "DOSIERO estas specifita, agi kiel filtrilo kaj rekodi de la normala enigo\n" "al la normala eligo.\n" @@ -259,122 +248,125 @@ msgstr "" "\n" "Raportu cimojn al <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sinsekvo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sinsekvo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Lingvo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Lingvo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "Verkita de François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "Verkita de François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Kopirajto (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Æi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiæoj. Estas\n" -"NENIA GARANTIO; eæ ne por KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n" +"Äi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiÄoj. Estas\n" +"NENIA GARANTIO; eÄ ne por KOMERCA KVALITO aÅ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbolo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" -msgstr "Signaro '%s' estas nekonata aý plursenca" +msgstr "Signaro '%s' estas nekonata aÅ plursenca" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Bezonata argumento mankas" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Malrekomendata sintakso; bonvolu uzi '%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Peto '%s' estas erara" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Rekodas '%s' ..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " preta\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" -msgstr " malsukcesis: %s en paþo '%s..%s'\n" +msgstr " malsukcesis: %s en paÅo '%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" -msgstr "%s malsukcesis: %s en paþo '%s..%s'" +msgstr "%s malsukcesis: %s en paÅo '%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" -msgstr "%s en paþo '%s..%s'" +msgstr "%s en paÅo '%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "La signaro %s jam ekzistas kaj ne estas %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "Ne povas montri '%s'; neniuj nomoj disponataj por æi tiu signaro" +msgstr "Ne povas montri '%s'; neniuj nomoj disponataj por Äi tiu signaro" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Pardonu, sed neniaj nomoj disponataj por '%s'" @@ -391,15 +383,15 @@ msgstr "Malsurfacigilo por '%s' agordita pli ol unufoje" #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 msgid "Virtual memory exhausted" -msgstr "Vituala memoro elæerpiøis" +msgstr "Vituala memoro elÄerpiÄis" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" -msgstr "La kodoj %3d kaj %3d estas ambaý konvertataj al %3d" +msgstr "La kodoj %3d kaj %3d estas ambaÅ konvertataj al %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Neniu signo estas konvertata al %3d" @@ -423,16 +415,17 @@ msgstr "Ne povas kompletigi tabelon el aro de konataj paroj" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" -msgstr "Senþanøa rekodado ne indas je tabelo" +msgstr "SenÅanÄa rekodado ne indas je tabelo" #: src/recode.c:504 msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Rekodado estas tro komplika por nura tabelo" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" -msgstr "%sKonvertotabelo kreita aýtomate de Free '%s' %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sKonvertotabelo kreita aÅtomate de Free '%s' %s" #: src/recode.c:538 #, c-format @@ -478,11 +471,11 @@ msgstr "Virtuala memoro estas plena!" #: src/request.c:265 msgid "Step initialisation failed" -msgstr "Komencado de paþo malsukcesis" +msgstr "Komencado de paÅo malsukcesis" #: src/request.c:272 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" -msgstr "Komencado de paþo malsukcesis (netraktitaj opcioj)" +msgstr "Komencado de paÅo malsukcesis (netraktitaj opcioj)" #: src/request.c:568 #, c-format @@ -492,7 +485,7 @@ msgstr "Peto: %s\n" #: src/request.c:720 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" -msgstr "Þrumpis øis: %s\n" +msgstr "Årumpis Äis: %s\n" #: src/request.c:823 src/request.c:932 #, c-format @@ -508,12 +501,12 @@ msgstr "Mankas eblo por konverti de '%s' al '%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Atendas '..' en peto" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Atendostatuso de ido-procezo estas 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 753bd77..26554ed 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,12 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-17 00:28+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -86,11 +85,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s %s' para más información.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y " -"facetas.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y facetas.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -117,8 +113,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -128,19 +123,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Listados:\n" -" -l, --list[=FORMATO] muestra uno o todos los juegos y alias " -"conocidos\n" -" -k, --known=PARES restringe los juegos de acuerdo con la lista " -"de\n" +" -l, --list[=FORMATO] muestra uno o todos los juegos y alias conocidos\n" +" -k, --known=PARES restringe los juegos de acuerdo con la lista de\n" " PARES conocidos\n" " -h, --header[=[LN/]NOMBRE escribe la tabla NOMBRE en la salida estándar\n" " usando LN, y finaliza\n" " -F, --freeze-tables escribe un módulo en C con todas las tablas\n" -" -T, --find-subsets informa acerca de todos los juegos de " -"caracteres\n" +" -T, --find-subsets informa acerca de todos los juegos de caracteres\n" " que son subconjuntos de otros\n" -" -C, --copyright muestra el Copyright y las condiciones de " -"copia\n" +" -C, --copyright muestra el Copyright y las condiciones de copia\n" " --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " --version muestra la versión y finaliza\n" @@ -157,13 +148,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Modos de operación:\n" -" -v, --verbose explica la sucesión de pasos e informa del " -"desarrollo\n" -" -q, --quiet, --silent no muestra mensajes sobre conversiones " -"irreversibles\n" +" -v, --verbose explica la sucesión de pasos e informa del desarrollo\n" +" -q, --quiet, --silent no muestra mensajes sobre conversiones irreversibles\n" " -f, --force realiza la conversión incluso si no es reversible\n" -" -t, --touch toca los ficheros convertidos después del " -"reemplazo\n" +" -t, --touch toca los ficheros convertidos después del reemplazo\n" " -i, --sequence=files utiliza ficheros intermedios para las pasadas\n" " --sequence=memory utiliza búfers en memoria para las pasadas\n" @@ -197,15 +185,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ajuste `fino':\n" -" -s, --strict utiliza correspondencias estrictas, aunque se " -"pierdan\n" +" -s, --strict utiliza correspondencias estrictas, aunque se pierdan\n" " caracteres\n" -" -d, --diacritics convierte solamente acentos y demás para HTML/" -"LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] limita la conversión a cadenas y comentarios según " -"LN\n" -" -c, --colons utiliza dos puntos en vez de comillas para " -"diéresis\n" +" -d, --diacritics convierte solamente acentos y demás para HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limita la conversión a cadenas y comentarios según LN\n" +" -c, --colons utiliza dos puntos en vez de comillas para diéresis\n" " -g, --graphics aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII\n" " -x, --ignore=JUEGO descarta JUEGO al escoger un camino de conversión\n" @@ -216,16 +200,13 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y " -"facetas.\n" -"disponibles. FORMATO es `decimal', `octal', `hexadecimal' o `full' (o uno " -"de\n" +"La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y facetas.\n" +"disponibles. FORMATO es `decimal', `octal', `hexadecimal' o `full' (o uno de\n" "entre `dohf').\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "A menos que se establezca DEFAULT_CHARSET en el entorno, el valor\n" @@ -235,19 +216,16 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Con -k, se muestran los posibles juegos `antes' para el JUEGO `después' " -"dado,\n" +"Con -k, se muestran los posibles juegos `antes' para el JUEGO `después' dado,\n" "siendo ambos juegos de caracteres tabulares, con PAREJAS de la forma\n" "`ANT1:DES1,ANT2:DES2,...' y siendo los ANTs y los DESs códigos dados\n" "como números decimales.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN es algún lenguaje, puede ser `c', `perl' o `po', el valor predeterminado\n" "es `c'\n" @@ -256,21 +234,17 @@ msgstr "" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "PETICIÓN es SUBPETICIÓN[,SUBPETICIÓN]...;\n" "SUBPETICIÓN es CODIFICACIÓN[..CODIFICACIÓN]...\n" "CODIFICACIÓN es [JUEGO][/[FACETA]]...; PETICIÓN suele ser ANTES..DESPUÉS,\n" -"donde ANTES y DESPUÉS son juegos de caracteres. Un JUEGO omitido implica " -"el\n" +"donde ANTES y DESPUÉS son juegos de caracteres. Un JUEGO omitido implica el\n" "juego de caracteres usual; una [/FACETA]... omitida significa la faceta\n" "implícita para el JUEGO; una / con una faceta vacía significa que no hay\n" "ninguna faceta. Véase el manual.\n" @@ -285,8 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "Si no se especifica ninguna de las opciones -i ó -p, se supone -p si no\n" "hay ningún FICHERO, o si no, -i. Cada FICHERO se convierte sobre sí mismo,\n" -"destruyendo el original. Si no es especifica ningún FICHERO, entonces " -"funciona\n" +"destruyendo el original. Si no es especifica ningún FICHERO, entonces funciona\n" "como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.\n" #: src/main.c:329 @@ -297,52 +270,52 @@ msgstr "" "\n" "Comunicar bichos a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La sucesión `%s' es ambigua" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La sucesión `%s' es desconocida" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "El idioma `%s' es ambiguo" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "El idioma `%s' es desconocido" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "El formato `%s' es ambiguo" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "El formato `%s' es desconocido" # Se entiende que los usuarios españoles sí tendrán iso-8859-1. -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" # FIXME: Añadir 1998 (?). -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -351,61 +324,60 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "El símbolo `%s' es desconocido" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "El juego de caracteres `%s' es desconocido o ambiguo" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Falta el argumento requerido" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "La sintaxis es antigua, por favor utilice `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La petición `%s' es errónea" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Convirtiendo %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " hecho\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falló: %s en el paso %s..%s\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falló: %s en el paso %s..%s" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s en el paso %s..%s" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "El juego de caracteres %s ya existe y no es %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" @@ -413,12 +385,16 @@ msgstr "" "juego de caracteres" # "Nem" de "Nemónico", supongo. -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Nem %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Lo siento, no hay nombres disponibles para `%s'" @@ -440,12 +416,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria virtual agotada" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Los códigos %3d y %3d se convierten ambos en %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Ningún carácter se convierte en %3d" @@ -467,8 +443,7 @@ msgstr "El par n #: src/recode.c:272 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" -msgstr "" -"No se puede completar la tabla a partir del conjunto de pares conocidos" +msgstr "No se puede completar la tabla a partir del conjunto de pares conocidos" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" @@ -482,9 +457,10 @@ msgstr "La conversi # ## (el de "Tabla de conversión ..." ver más adelante) # ## (creo que ese mensaje anterior ya no existe (?)) # +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTabla de conversión generada automáticamente por Free `%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -561,12 +537,12 @@ msgstr "No se puede convertir de `%s' a `%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Se esperaba `..' en la petición" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "El estado de espera del proceso hijo es 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" @@ -685,13 +661,11 @@ msgstr "" # Téngase en cuenta (al contar la longitud) que en la antepenúltima # línea de esta entrada cada \" cuenta como *un* carácter. #~ msgid "" -#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or " -#~ "optional\n" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" #~ "for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" -#~ " -a, --auto-check report about some or all recoding paths, then " -#~ "exit\n" +#~ " -a, --auto-check report about some or all recoding paths, then exit\n" #~ " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets\n" #~ " -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" #~ " --help display this help and exit\n" @@ -699,14 +673,11 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMAT is a word among decimal, octal, hexadecimal or full (which may be\n" #~ "abbreviated to one of `dohf'), it defaults to just the canonical name.\n" -#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after " -#~ "CHARSET,\n" -#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -#~ "AFT2,...\n" +#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" +#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...\n" #~ "and BEFs and AFTs being codes. All codes are given as decimal numbers.\n" #~ msgstr "" -#~ "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también " -#~ "son\n" +#~ "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son\n" #~ "obligatorios u opcionales para las opciones cortas.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright muestra el Copyright y la condiciones de copia\n" @@ -720,12 +691,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMATO es la palabra decimal, octal, hexadecimal o full (que se pueden\n" #~ "abreviar por una de las letras `dohf'), por omisión el nombre canónico.\n" -#~ "Con -k, se muestran los posibles juegos \"antes\" para el JUEGO \"después" -#~ "\" dado,\n" -#~ "siendo ambos juegos RFC1345, con PARES de la forma `ANT1:DES1,ANT2:" -#~ "DES2,...\n" -#~ "donde los ANTs y los DESs son códigos. Todos los códigos se dan en " -#~ "decimal\n" +#~ "Con -k, se muestran los posibles juegos \"antes\" para el JUEGO \"después\" dado,\n" +#~ "siendo ambos juegos RFC1345, con PARES de la forma `ANT1:DES1,ANT2:DES2,...\n" +#~ "donde los ANTs y los DESs son códigos. Todos los códigos se dan en decimal\n" # Problema ¿Cómo debo traducir "mis juegos favoritos son..."? # ¿Debo poner "Los juegos favoritos de François Pinard"? @@ -735,8 +703,7 @@ msgstr "" # "Mis juegos favoritos (y los de Pinard :-) son..." # #~ msgid "" -#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the " -#~ "Texinfo\n" +#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the Texinfo\n" #~ "documentation. My preferred charsets are (each user has preferences):\n" #~ "\n" #~ " ascii-bs ASCII (7-bit), using backspace to apply diacritics\n" @@ -745,10 +712,8 @@ msgstr "" #~ " latin1 ISO Latin-1 8-bit extension of ASCII\n" #~ " texte Easy French convention for transmitting email messages\n" #~ msgstr "" -#~ "La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra todos los juegos, véase también " -#~ "la\n" -#~ "documentación de Texinfo. Mis juegos favoritos son (cada uno tendrá los " -#~ "suyos):\n" +#~ "La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra todos los juegos, véase también la\n" +#~ "documentación de Texinfo. Mis juegos favoritos son (cada uno tendrá los suyos):\n" #~ "\n" #~ " ascii-bs ASCII (7-bit), utilizando backspace para acentos y demás\n" #~ " ibmpc IBM-PC (8-bit), con retornos de carro adecuados\n" @@ -778,8 +743,7 @@ msgstr "" # De momento no veo qué de malo tiene "pasada". # Si acaso, que modernamente tenga otros significados ("¡es una pasada!" :-). # -#~ msgid "" -#~ " -o, --sequence=popen use popen machinery for sequencing passes\n" +#~ msgid " -o, --sequence=popen use popen machinery for sequencing passes\n" #~ msgstr " -o, --sequence=popen utiliza popen para las pasadas\n" #~ msgid " -o, --sequence=popen same as -i (on this system)\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..049fa2b --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,516 @@ +# Finnish messsages for recode. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the recode package. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: recode 3.6\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:38+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/main.c:142 +msgid "No error" +msgstr "Ei virhettä" + +#: src/main.c:145 +msgid "Non canonical input" +msgstr "Ei-kanoninen syöte" + +#: src/main.c:148 +msgid "Ambiguous output" +msgstr "Ei yksiselitteinen tuloste" + +#: src/main.c:151 +msgid "Untranslatable input" +msgstr "Kääntökelvoton syöte" + +#: src/main.c:154 +msgid "Invalid input" +msgstr "Virheellinen syöte" + +#: src/main.c:157 +msgid "System detected problem" +msgstr "Järjestelmän havaitsema pulma" + +#: src/main.c:160 +msgid "Misuse of recoding library" +msgstr "Koodauskirjaston väärinkäyttö" + +#: src/main.c:163 +msgid "Internal recoding bug" +msgstr "Sisäinen koodausvirhe" + +#: src/main.c:208 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Tämä ohjelma on vapaa; voit jakaa sitä edelleen ja/tai muokata\n" +"sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" +"-lisenssin alaisena; joko versiona 2, tai (valintasi mukaan)\n" +"minä tahansa myöhäisempänä versiona.\n" +"\n" +"Tätä ohjelmaa jaetaan toivossa, että se on hyödyllinen,\n" +"mutta ILMAN MITÃÃN TAKUUTA; ilman pientäkään vihjausta takuusta\n" +"KAUPALLISUUTEEN tai SOVELTUVUUDESTA JOHONKIN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja\n" +"GNU General Public License-lisenssistä.\n" +"\n" +"Sinun pitäisi saada kopion GNU General Public License-lisenssistä\n" +"tämän ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoittteeseen Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: src/main.c:233 +#, c-format +msgid "Try `%s %s' for more information.\n" +msgstr "Lisätietoja komennolla â%s %sâ.\n" + +#: src/main.c:237 +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Vapaa ârecodeâ muuntaa tiedostot eri merkistöjen ja pintojen välillä.\n" + +#: src/main.c:241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [ [MERKISTÃ] | PYYNTà [TIEDOSTO]... ]\n" + +#: src/main.c:244 +msgid "" +"\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos pitkä valitsin näyttää argumentin pakollisena, niin se on pakollinen\n" +"myös lyhyillä valitsimilla. Sama koskee valitsinargumentteja.\n" + +#: src/main.c:250 +msgid "" +"\n" +"Listings:\n" +" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" +" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" +" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" +" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Luettelot:\n" +" -l, --list[=MUOTO] luettele yksi tai kaikki tunnetut merkistöt ja aliakset\n" +" -k, --known=PARIT rajoita merkistöt tunnetun PARIT-luettelon mukaan\n" +" -h, --header[=[LN/]NIMI] kirjoita taulukon NIMI vakiotulosteeseen käyttäen LN-kieltä, poistu sitten\n" +" -F, --freeze-tables kirjoita C moduuliin säilyttäen kaikki taulut\n" +" -T, --find-subsets raportoi kaikki merkistöt, jotka ovat muiden alijoukkoja\n" +" -C, --copyright näytä Copyright-tiedot ja kopiointiehdot\n" +" --help näytä tämä opaste ja poistu\n" +" --version tulosta versiontiedot ja poistu\n" + +#: src/main.c:263 +msgid "" +"\n" +"Operation modes:\n" +" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n" +" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" +" -f, --force force recodings even when not reversible\n" +" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" +" -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" +" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +msgstr "" +"\n" +"Toimintatilat:\n" +" -v, --verbose selitä vaiheiden sekvenssi ja kerro edistymisestä\n" +" -q, --quiet, --silent estä sanomat peruuttamattomista uudelleenkoodauksista\n" +" -f, --force pakota uudelleenkoodaukset vaikka ne eivät ole peruttavissa\n" +" -t, --touch tee touch-toiminta uudelleenkoodatuille tiedostoille sijoituksen jälkeen\n" +" -i, --sequence=files käytä väliaikaistiedostoja peräkkäisiin vaiheisiin\n" +" --sequence=memory käytä muistipuskureita peräkkäisiin vaiheisiin\n" + +#: src/main.c:275 +msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n" + +#: src/main.c:280 +msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe sama kuin -i (tässä järjestelmässä)\n" + +#: src/main.c:285 +msgid "" +"\n" +"Fine tuning:\n" +" -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" +" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" +" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" +msgstr "" +"\n" +"Hienosäätö:\n" +" -s, --strict käytä strict-uudelleenkoodausta, salli merkkien katoaminen\n" +" -d, --diacritics muunna vain tarkemerkit ja vastaavat HTML/LaTeX-ohjelmia varten\n" +" -S, --source[=LN] rajoita uudelleenkoodaukset merkkijonoihin ja kommentteihin kuten LN-kielelle\n" +" -c, --colons käytä kaksoispisteitä kaksoissuljemerkin sijasta tarkemerkkeihin\n" +" -g, --graphics likimääräistä linjat IBMPC:ssä ASCII-grafiikalla\n" +" -x, --ignore=MERKISTà älä välitä MERKISTÃstä valittaessa uudelleenkoodauspolkua\n" + +#: src/main.c:296 +msgid "" +"\n" +"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" +"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" +msgstr "" +"\n" +"Valitsin -l ilman MUOTO- tai MERKISTÃ-asetusta luettelee käytettävissä oleva merkistöt ja pinnat.\n" +"MUOTO on âdecimalâ, âoctalâ, âhexadecimalâ tai âfullâ (tai yksi kirjaimista âdohfâ).\n" + +#: src/main.c:302 +msgid "" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" +msgstr "" +"Jollei DEFAULT_CHARSET-muuttujaa ole asetettu ympäristössä, MERKISTÃ-oletuksena on paikallis-\n" +"asetuksesta riippuvainen koodaus, joka määritellään muuttujissa LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" + +#: src/main.c:307 +msgid "" +"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" +msgstr "" +"Valitsimella -k, mahdolliset aloitusmerkistöt luetellaan tiettyille lopetusmerkistöille,\n" +"joissa molemmat ovat taulukkomuodossa âALKU1:LOPPU1,ALKU2:LOPPU2,...â-muotoisina pareina'\n" +"ja ALKU- ja LOPPU-parametrit ovat desimaalilukuina annettuja koodeja.\n" + +#: src/main.c:312 +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN on joku kieli, se saattaa olla âcâ, âperlâ tai âpoâ; âcâ on oletus.\n" + +#: src/main.c:315 +msgid "" +"\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" +msgstr "" +"\n" +"PYYNTà on ALIPYYNTÃ[,ALIPYYNTÃ]...; ALIPYYNTà on KOODAUS[..KOODAUS]...\n" +"KOODAUS on [MERKISTÃ][/[PINTA]]...; PYYNTà näyttää usein kuin ALKU..LOPPU,\n" +"joissa ALKU ja LOPPU ovat merkistöjä. Poisjätetty MERKISTà merkitsee tavallista\n" +"merkistöä; poisjätetty [/PINTA]... tarkoittaa epäsuoraa pintaa MERKISTÃlle; â/â-merkki\n" +"tyhjän pintanimen kanssa tarkoittaa, että pintaa ei ole ollenkaan. Katso käsikirjaa.\n" + +#: src/main.c:323 +msgid "" +"\n" +"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" +"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" +"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos kumpaakaan valitsimista -i ja -p ei ole annettu, otaksu valitsin -p, jos\n" +"ei ole TIEDOSTOa, muuten -i. Jokainen TIEDOSTO koodataan uudelleen itsensä\n" +"päälle, mikä tuhoaa alkuperäisen. Jos TIEDOSTOa ei ole määritelty, toimi silloin\n" +"kuin suodatin ja vakiosyöte koodataan uudelleen vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/main.c:329 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n" + +#: src/main.c:430 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is ambiguous" +msgstr "Sekvenssi â%sâ ei ole yksiselitteinen" + +#: src/main.c:434 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is unknown" +msgstr "Sekvenssi â%sâ on tuntematon" + +#: src/main.c:464 src/main.c:522 +#, c-format +msgid "Language `%s' is ambiguous" +msgstr "Kieli â%sâ ei ole yksiselitteinen" + +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 +#, c-format +msgid "Language `%s' is unknown" +msgstr "Kieli â%sâ on tuntematon" + +#: src/main.c:560 +#, c-format +msgid "Format `%s' is ambiguous" +msgstr "Muoto â%sâ ei ole yksiselitteinen" + +#: src/main.c:564 +#, c-format +msgid "Format `%s' is unknown" +msgstr "Muoto â%sâ on tuntematon" + +#: src/main.c:621 +msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "Kirjoittaja: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:628 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso lähdekoodista kopiointiehdot. Ohjelmalle EI\n" +"ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n" + +#: src/main.c:669 +#, c-format +msgid "Symbol `%s' is unknown" +msgstr "Symboli â%sâ on tuntematon" + +#: src/main.c:709 src/main.c:723 +#, c-format +msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" +msgstr "Merkistö â%sâ on tuntematon tai ei ole yksiselitteinen" + +#: src/main.c:754 +msgid "Required argument is missing" +msgstr "Vaadittu argumentti puuttuu" + +#: src/main.c:797 +#, c-format +msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" +msgstr "Syntaksi on vanhentunut, parempana pidetään syntaksia â%sâ" + +#: src/main.c:803 +#, c-format +msgid "Request `%s' is erroneous" +msgstr "Pyyntö â%sâ on virheellinen" + +#: src/main.c:903 +#, c-format +msgid "Recoding %s..." +msgstr "Uudelleenkoodataan %s..." + +#: src/main.c:913 +msgid " done\n" +msgstr " valmis\n" + +#: src/main.c:954 +#, c-format +msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" +msgstr " epäonnistui: %s vaiheessa â%s..%sâ\n" + +#: src/main.c:961 +#, c-format +msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" +msgstr "%s epäonnistui: %s vaiheessa â%s..%sâ" + +#: src/main.c:984 +#, c-format +msgid "%s in step `%s..%s'" +msgstr "%s vaiheessa â%s..%sâ" + +#: src/names.c:335 +#, c-format +msgid "Charset %s already exists and is not %s" +msgstr "Merkistö %s on jo olemassa ja se ei ole %s" + +#: src/names.c:831 +#, c-format +msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" +msgstr "Luettelointi â%sâ epäonnistui, tälle merkistölle ei ole nimeä" + +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 +#, c-format +msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" +msgstr "Des Okt Heksa UCS2 Mne %s\n" + +#: src/names.c:1049 +#, c-format +msgid "Sorry, no names available for `%s'" +msgstr "Kohteelle â%sâ ei ole nimeä" + +#: src/outer.c:125 +#, c-format +msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "Pintakoodaus on asetettu useammin kuin kerran kohteelle â%sâ" + +#: src/outer.c:133 +#, c-format +msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "Pinnanpoistokoodaus on asetettu useammin kuin kerran kohteelle â%sâ" + +#: src/recode.c:115 src/recode.c:127 +msgid "Virtual memory exhausted" +msgstr "Virtuaalimuisti loppui" + +#: src/recode.c:155 +#, c-format, ycp-format +msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" +msgstr "Koodit %3d ja %3d koodataan kumpikin uudelleen koodiksi %3d" + +#: src/recode.c:169 +#, c-format, ycp-format +msgid "No character recodes to %3d" +msgstr "Ei merkkiuudelleenkoodausta kohteeseen %3d" + +#: src/recode.c:170 +msgid "Cannot invert given one-to-one table" +msgstr "Ei voida kääntää nurinpäin tiettyä yksi-yhteen-taulua" + +#: src/recode.c:224 src/recode.c:236 +#, c-format +msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" +msgstr "Seuraava diagnostiikka kohteelta â%sâ kohteelle â%sâ" + +#: src/recode.c:229 src/recode.c:241 +#, c-format +msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" +msgstr "Pari nro %d: <%3d, %3d> on ristiriidassa parin <%3d, %3d> kanssa" + +#: src/recode.c:272 +msgid "Cannot complete table from set of known pairs" +msgstr "Taulukon täydentäminen tunnettujen parien joukosta epäonnistui" + +#: src/recode.c:497 +msgid "Identity recoding, not worth a table" +msgstr "Identtinen uudelleenkoodaus, ei ole taulun arvoinen" + +#: src/recode.c:504 +msgid "Recoding is too complex for a mere table" +msgstr "Uudelleenkoodaus on liian mutkikas yksinkertaiselle taululle" + +#. Print the header of the header file. +#: src/recode.c:536 +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sMuunnostaulun on tuottanut automaattisesti ohjelma Free â%sâ %s" + +#: src/recode.c:538 +#, c-format +msgid "%sfor sequence %s.%s" +msgstr "%ssekvensille %s.%s" + +#: src/recode.c:744 +msgid "No table to print" +msgstr "Ei taulua kirjoitettavana" + +#: src/request.c:34 +msgid "reversible" +msgstr "palautuva" + +#: src/request.c:36 +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s kohteeseen %s" + +#: src/request.c:37 src/request.c:39 +msgid "byte" +msgstr "tavu" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "ucs2" +msgstr "ucs2" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "variable" +msgstr "muuttuja" + +#: src/request.c:111 +msgid "*Unachievable*" +msgstr "*Mahdoton*" + +#: src/request.c:113 +msgid "*mere copy*" +msgstr "*vain kopiointi*" + +#: src/request.c:246 +msgid "Virtual memory exhausted!" +msgstr "Virtuaalimuisti loppui!" + +#: src/request.c:265 +msgid "Step initialisation failed" +msgstr "Vaihealustus epäonnistui" + +#: src/request.c:272 +msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" +msgstr "Vaihealustus epäonnistui (työstämättömiä valitsimia)" + +#: src/request.c:568 +#, c-format +msgid "Request: %s\n" +msgstr "Pyyntö: %s\n" + +#: src/request.c:720 +#, c-format +msgid "Shrunk to: %s\n" +msgstr "Kutistui kohteeseen %s\n" + +#: src/request.c:823 src/request.c:932 +#, c-format +msgid "Unrecognised surface name `%s'" +msgstr "Tunnistamaton pintanimi â%sâ" + +#: src/request.c:903 +#, c-format +msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" +msgstr "Ei tapaa koodata uudelleen kohteesta â%sâ kohteeseen â%sâ" + +#: src/request.c:1013 +msgid "Expecting `..' in request" +msgstr "Odotetaan â..â pyynnössä" + +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 +#, c-format +msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" +msgstr "Lapsiprosessin odotustila on 0x%0.2x" + +#: src/testdump.c:298 +msgid "" +"UCS2 Mne Description\n" +"\n" +msgstr "" +"UCS2 Mne Kuvaus\n" +"\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 49fa988..4e9e1e8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,18 +1,24 @@ -# Messages français pour Free recode. -# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traduction depuis/since 1996. +# Messages français pour Free recode. +# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# This file is distributed under the same license as the recode package. +# +# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, 2004. +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015. +# +# Réencodage ISO-8859-1 => UTF-8 et typos, S. Aulery, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Free recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" +"Project-Id-Version: recode 3.6\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-11 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -22,31 +28,31 @@ msgstr "Pas d'erreur" #: src/main.c:145 msgid "Non canonical input" -msgstr "Entrée en forme non canonique" +msgstr "Entrée en forme non canonique" #: src/main.c:148 msgid "Ambiguous output" -msgstr "Sortie ambiguë" +msgstr "Sortie ambiguë" #: src/main.c:151 msgid "Untranslatable input" -msgstr "Entrée non traduisible" +msgstr "Entrée non traduisible" #: src/main.c:154 msgid "Invalid input" -msgstr "Entrée invalide" +msgstr "Entrée invalide" #: src/main.c:157 msgid "System detected problem" -msgstr "Problème rapporté par le système" +msgstr "Problème rapporté par le système" #: src/main.c:160 msgid "Misuse of recoding library" -msgstr "Mauvais usage de la logithèque de recodage" +msgstr "Mauvais usage de la logithèque de recodage" #: src/main.c:163 msgid "Internal recoding bug" -msgstr "Problème interne durant le recodage" +msgstr "Problème interne durant le recodage" #: src/main.c:208 msgid "" @@ -65,30 +71,27 @@ msgid "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n" -"modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n" -"par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre\n" -"discrétion, toute version ultérieure).\n" +"modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n" +"par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre\n" +"discrétion, toute version ultérieure).\n" "\n" -"Ce programme est distribué pour être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE;\n" -"sans même la garantie implicite qu'il est DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE\n" -"ou APPROPRIE POUR UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale\n" -"de GNU pour plus de détails.\n" +"Ce programme est distribué pour être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE;\n" +"sans même la garantie implicite qu'il est DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE\n" +"ou APPROPRIE POUR UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale\n" +"de GNU pour plus de détails.\n" "\n" -"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n" -"avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n" +"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n" +"avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" -msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s %s ».\n" +msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s %s ».\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"« Free recode » transforme les jeux de caractères et les surfaces de " -"fichiers\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "« Free recode » transforme les jeux de caractères et les surfaces de fichiers\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -106,19 +109,16 @@ msgid "" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour " -"une\n" -"option de forme courte. La même règle s'applique à un paramètre indiqué " -"comme\n" -"étant optionnel.\n" +"Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour une\n" +"option de forme courte. La même règle s'applique à un paramètre indiqué comme\n" +"étant optionnel.\n" #: src/main.c:250 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -128,16 +128,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Listes:\n" -" -l, --list[=FORMAT] afficher un charset donné, ou fournir toute la " -"liste\n" -" -k, --known=PAIRES choisir les charsets selon quelques PAIRES " -"connues\n" -" -h, --header[=[LN/]NOM] tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis " -"terminer\n" -" -F, --freeze-tables produire un module C contenant toutes les " -"tables\n" -" -T, --find-subsets lister tout charset qui est sous-ensemble d'un " -"autre\n" +" -l, --list[=FORMAT] afficher un charset donné, ou fournir toute la liste\n" +" -k, --known=PAIRES choisir les charsets selon quelques PAIRES connues\n" +" -h, --header[=[LN/]NOM] tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis terminer\n" +" -F, --freeze-tables produire un module C contenant toutes les tables\n" +" -T, --find-subsets lister tout charset qui est sous-ensemble d'un autre\n" " -C, --copyright afficher les conditions de copie, puis terminer\n" " --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" " --version identifier la programme, puis terminer\n" @@ -154,25 +149,21 @@ msgid "" " --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" msgstr "" "\n" -"Modes d'opération:\n" -" -v, --verbose afficher les étapes prévues, suivre la " -"progression\n" -" -q, --quiet, --silent taire les messages sur les recodages " -"irréversibles\n" -" -f, --force effectuer même les recodages irréversibles\n" -" -t, --touch toucher les fichiers après leur remplacement\n" -" -i, --sequence=files fabriquer des fichiers pour ordonnancer les " -"passes\n" +"Modes d'opération:\n" +" -v, --verbose afficher les étapes prévues, suivre la progression\n" +" -q, --quiet, --silent taire les messages sur les recodages irréversibles\n" +" -f, --force effectuer même les recodages irréversibles\n" +" -t, --touch toucher les fichiers après leur remplacement\n" +" -i, --sequence=files fabriquer des fichiers pour ordonnancer les passes\n" " --sequence=memory utiliser des tampons pour ordonnancer les passes\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe même chose que -i (sur cette machine)\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe même chose que -i (sur cette machine)\n" #: src/main.c:285 msgid "" @@ -187,12 +178,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ajustements fins:\n" -" -s, --strict recoder strictement, perte possible de caractères\n" +" -s, --strict recoder strictement, perte possible de caractères\n" " -d, --diacritics se restreindre aux diacritiques pour HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] ne recoder que les chaînes et les commentaires LN\n" -" -c, --colons utiliser « : » plutôt que « \\\" » pour les trémas\n" -" -g, --graphics convertir au mieux possible les « rulers » IBMPC\n" -" -x, --ignore=CHARSET ignorer CHARSET durant le choix des étapes\n" +" -S, --source[=LN] ne recoder que les chaînes et les commentaires LN\n" +" -c, --colons utiliser « : » plutôt que « \\\" » pour les trémas\n" +" -g, --graphics convertir au mieux possible les « rulers » IBMPC\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignorer CHARSET durant le choix des étapes\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -201,63 +192,48 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces " -"disponibles.\n" -"FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore " -"un caractère\n" -"dans « dohf ».\n" +"L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces disponibles.\n" +"FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore un caractère\n" +"dans « dohf ».\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -"À moins que DEFAULT_CHARSET ne soit initialisé dans l'environnement,\n" -"le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, " -"LC_CTYPE, LANG.\n" +"à moins que DEFAULT_CHARSET ne soit initialisé dans l'environnement,\n" +"le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Avec -k, les charsets antécédents possibles sont listés pour le CHARSET\n" -"conséquent, tous deux étant des charsets RFC1345, restreints par les PAIRES\n" -"dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÈS1,AVANT2:APRÈS2,... »; chaque code " -"AVANT\n" -"et APRÈS est exprimé en décimal.\n" +"Avec -k, les charsets antécédents possibles sont listés pour le CHARSET\n" +"conséquent, tous deux étant des charsets RFC1345, restreints par les PAIRES\n" +"dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÃS1,AVANT2:APRÃS2,... »; chaque code AVANT\n" +"et APRÃS est exprimé en décimal.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « " -"po ».\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « po ».\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[.." -"CODAGE]...\n" -"CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT.." -"APRÈs,\n" -"AVANT et APRÈS étant des charsets. Un CHARSET omis sous-entend le charset\n" +"DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[..CODAGE]...\n" +"CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT..APRÃs,\n" +"AVANT et APRÃS étant des charsets. Un CHARSET omis sous-entend le charset\n" "habituel; une [/SURFACE]... omise sous-entend les surfaces habituelles pour\n" -"CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface. Voir le " -"manuel!\n" +"CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface. Voir le manuel!\n" #: src/main.c:323 msgid "" @@ -267,11 +243,9 @@ msgid "" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" -"En l'absence de « -i » ou « -p », choisir « -i » avec FICHIER, sinon « -p " -"».\n" -"Chaque FICHIER est recodé sur lui-même, détruisant l'original. Si aucun\n" -"FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur " -"stdout.\n" +"En l'absence de « -i » ou « -p », choisir « -i » avec FICHIER, sinon « -p ».\n" +"Chaque FICHIER est recodé sur lui-même, détruisant l'original. Si aucun\n" +"FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur stdout.\n" #: src/main.c:329 msgid "" @@ -279,161 +253,164 @@ msgid "" "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter toutes anomalies à <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +"Rapporter toutes anomalies à <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" -msgstr "Séquence « %s » est ambiguë" +msgstr "Séquence « %s » est ambiguë" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" -msgstr "Séquence « %s » est inconnue" +msgstr "Séquence « %s » est inconnue" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" -msgstr "Langage « %s » est ambigu" +msgstr "Langage « %s » est ambigu" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" -msgstr "Langage « %s » est inconnu" +msgstr "Langage « %s » est inconnu" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" -msgstr "Format « %s » est ambigu" +msgstr "Format « %s » est ambigu" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" -msgstr "Format « %s » est inconnu" +msgstr "Format « %s » est inconnu" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "Écrit par François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "Ãcrit par François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" -"Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Ce programme est un logiciel libre; consulter les sources pour connaître\n" -"les droits de copie. Il n'y AUCUNE GARANTIE; même pas celle qu'il est\n" -"DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.\n" +"Ce programme est un logiciel libre; consulter les sources pour connaître\n" +"les droits de copie. Il n'y AUCUNE GARANTIE; même pas celle qu'il est\n" +"DE QUALITà LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIà POUR UN BUT PARTICULIER.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" -msgstr "¨Symbole « %s » est inconnu" +msgstr "¨Symbole « %s » est inconnu" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" -msgstr "Charset « %s » est inconnu ou ambigu" +msgstr "Charset « %s » est inconnu ou ambigu" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Argument requis est manquant" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" -msgstr "Syntaxe désuète, veuillez préférer « %s »" +msgstr "Syntaxe désuète, veuillez préférer « %s »" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" -msgstr "Requête « %s » est erronée" +msgstr "Requête « %s » est erronée" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." -msgstr "Recodage de « %s »..." +msgstr "Recodage de « %s »..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" -msgstr " complété\n" +msgstr " complété\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" -msgstr " non-réussi: %s dans « %s..%s »\n" +msgstr " non-réussi: %s dans « %s..%s »\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" -msgstr "%s non-réussi: %s dans « %s..%s »" +msgstr "%s non-réussi: %s dans « %s..%s »" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" -msgstr "%s dans « %s..%s »" +msgstr "%s dans « %s..%s »" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" -msgstr "Le charset %s existe déjà, et n'est pas %s" +msgstr "Le charset %s existe déjà , et n'est pas %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "Incapable de lister « %s »: les noms n'y sont pas disponibles" +msgstr "Incapable de lister « %s »: les noms n'y sont pas disponibles" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -msgstr "déc oct hex UCS2 mné %s\n" +msgstr "déc oct hex UCS2 mné %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" -msgstr "Désolé, aucun nom disponible pour « %s »" +msgstr "Désolé, aucun nom disponible pour « %s »" #: src/outer.c:125 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "Plus d'un re-surfaceur pour « %s »" +msgstr "Plus d'un re-surfaceur pour « %s »" #: src/outer.c:133 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "Plus d'un dé-surfaceur pour « %s »" +msgstr "Plus d'un dé-surfaceur pour « %s »" #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 msgid "Virtual memory exhausted" -msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" +msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Les codes %3d et %3d s'injectent tous deux dans %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" -msgstr "Aucun caractère ne peut produire %3d" +msgstr "Aucun caractère ne peut produire %3d" #: src/recode.c:170 msgid "Cannot invert given one-to-one table" -msgstr "Incapable d'inverser une table un-à-un" +msgstr "Incapable d'inverser une table un-à -un" #: src/recode.c:224 src/recode.c:236 #, c-format msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" -msgstr "Les diagnostics suivants s'appliquent pour « %s » vers « %s »" +msgstr "Les diagnostics suivants s'appliquent pour « %s » vers « %s »" #: src/recode.c:229 src/recode.c:241 #, c-format @@ -450,25 +427,26 @@ msgstr "Le recodage est trivial, une table n'est pas requise" #: src/recode.c:504 msgid "Recoding is too complex for a mere table" -msgstr "Recodage plus complexe que ce qu'une table peut décrire" +msgstr "Recodage plus complexe que ce qu'une table peut décrire" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" -msgstr "%sTable de conversion engendrée mécaniquement par Free « %s » %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sTable de conversion engendrée mécaniquement par Free « %s » %s" #: src/recode.c:538 #, c-format msgid "%sfor sequence %s.%s" -msgstr "%spour séquence « %s ».%s" +msgstr "%spour séquence « %s ».%s" #: src/recode.c:744 msgid "No table to print" -msgstr "Aucune table à imprimer" +msgstr "Aucune table à imprimer" #: src/request.c:34 msgid "reversible" -msgstr "réversible" +msgstr "réversible" #: src/request.c:36 #, c-format @@ -489,7 +467,7 @@ msgstr "flottant" #: src/request.c:111 msgid "*Unachievable*" -msgstr "*Irréalisable*" +msgstr "*Irréalisable*" #: src/request.c:113 msgid "*mere copy*" @@ -497,15 +475,15 @@ msgstr "*simple copie*" #: src/request.c:246 msgid "Virtual memory exhausted!" -msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" +msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" #: src/request.c:265 msgid "Step initialisation failed" -msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée" +msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée" #: src/request.c:272 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" -msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée (options non-traitées)" +msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée (options non-traitées)" #: src/request.c:568 #, c-format @@ -515,7 +493,7 @@ msgstr "Demande: %s\n" #: src/request.c:720 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" -msgstr "Réduit à: %s\n" +msgstr "Réduit à : %s\n" #: src/request.c:823 src/request.c:932 #, c-format @@ -529,86 +507,17 @@ msgstr "Pas moyen de recoder %s vers %s" #: src/request.c:1013 msgid "Expecting `..' in request" -msgstr "Chaîne « .. » attendue dans la demande" +msgstr "Chaîne « .. » attendue dans la demande" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" -msgstr "L'état du processus fils en attente est 0x%0.2x" +msgstr "L'état du processus fils en attente est 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" msgstr "" -"UCS2 Mné Description\n" +"UCS2 Mné Description\n" "\n" - -#~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n" -#~ msgstr "" -#~ "CHARSET ne peut être omis, définir DEFAULT_CHARSET dans l'environment.\n" - -#~ msgid "Ambiguous sequence `%s'" -#~ msgstr "La séquence «%s» est ambiguë" - -#~ msgid "Unknown sequence `%s'" -#~ msgstr "Séquence «%s» inconnue" - -#~ msgid "Ambiguous language `%s'" -#~ msgstr "Le langage «%s» est ambigu" - -#~ msgid "Unknown language `%s'" -#~ msgstr "Langage «%s» inconnu" - -#~ msgid "Ambiguous format `%s'" -#~ msgstr "Le format «%s» est ambigu" - -#~ msgid "Unknown format `%s'" -#~ msgstr "Format «%s» inconnu" - -#~ msgid "Erroneous request `%s'" -#~ msgstr "Demande «%s» en erreur" - -#~ msgid " Each input char transforms into an output string,\n" -#~ msgstr " Chaque caractère lu devient une chaîne à la sortie,\n" - -#~ msgid " Each input char transforms into an output string.\n" -#~ msgstr " Chaque caractère lu devient une chaîne à la sortie.\n" - -#~ msgid " Programming is needed to handle multichar input.\n" -#~ msgstr " Il faudra programmer la lecture des multi-caractères.\n" - -#~ msgid " The recoding might not be reversible.\n" -#~ msgstr " Ce recodage pourrait être irréversible.\n" - -#~ msgid " The recoding should be reversible.\n" -#~ msgstr " Ce recodage est normalement réversible.\n" - -#~ msgid " programming is needed to handle multichar input.\n" -#~ msgstr " il faudra programmer la lecture des multi-caractères.\n" - -#~ msgid "%s: Recoding is not reversible" -#~ msgstr "%s: Recodage irréversible" - -#~ msgid ", %d saved by merging" -#~ msgstr ", %d économisés par fusion" - -#~ msgid "/* Conversion table from `%s' charset to `%s' charset.\n" -#~ msgstr "/* Table de conversion du charset «%s» vers le charset «%s».\n" - -#~ msgid "Hash stats: %d names using %d buckets out of %d\n" -#~ msgstr "Statistiques de dispersion: %d noms, dans %d/%d pigeonniers\n" - -#~ msgid "Internal error - strategy undecided" -#~ msgstr "Erreur interne - stragégie non choisie" - -#~ msgid "Mere copy for the trivial recoding\n" -#~ msgstr "Recodage trivial par simple recopie\n" - -#~ msgid "Recoding is not reversible" -#~ msgstr "Recodage irréversible" - -#~ msgid "BEFORE and AFTER both default to `%s' when needed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "AVANT et APRÈS ont implicitement la valeur canonique «%s», " -#~ "lorsqu'absents.\n" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 7c12506..6c7fc4c 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -5,12 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 18:45-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" -"Language: ga\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,10 +72,8 @@ msgstr "" "INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an\n" "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n" "\n" -"Ba chomhair go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil " -"in\n" -"éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free " -"Software\n" +"Ba chomhair go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil in\n" +"éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/main.c:233 @@ -85,11 +82,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Tiontaíonn saorbhogearra `recode' comhaid idir tacair charachtar agus " -"craicne éagsúla.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Tiontaíonn saorbhogearra `recode' comhaid idir tacair charachtar agus craicne éagsúla.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -115,8 +109,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -126,15 +119,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Liostú:\n" -" -l, --list[=FORMÁID] taispeáin tacair charachtar agus ailiasanna ar " -"eolas\n" +" -l, --list[=FORMÁID] taispeáin tacair charachtar agus ailiasanna ar eolas\n" " -k, --known=PÉIRÍ úsáid tacair charachtar ón liosta PÉIRÍ amháin\n" " -h, --header[=[TN/]AINM] scríobh tábla AINM ar stdout le TN, agus scoir\n" " -F, --freeze-tables scríobh modúl C le gach tábla ann\n" -" -T, --find-subsets taispeáin gach tacar carachtar atá i gceann " -"eile\n" -" -C, --copyright taispeáin Cóipcheart agus coinníollacha " -"cóipeála\n" +" -T, --find-subsets taispeáin gach tacar carachtar atá i gceann eile\n" +" -C, --copyright taispeáin Cóipcheart agus coinníollacha cóipeála\n" " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" @@ -157,8 +147,7 @@ msgstr "" " -f, --force fórsáil ath-ionchódú fiú más dochúlaithe é\n" " -t, --touch teagmháil na comhaid ath-ionchódaithe tar éis\n" " iad a athshuíomh\n" -" -i, --sequence=comhaid úsáid comhaid idirmheánacha le linn " -"seicheamhaithe\n" +" -i, --sequence=comhaid úsáid comhaid idirmheánacha le linn seicheamhaithe\n" " --sequence=cuimhne úsáid maoláin chuimhne le linn seicheamhaithe\n" #: src/main.c:275 @@ -183,15 +172,11 @@ msgstr "" "\n" "Mionchoigeartú:\n" " -s, --strict úsáid dianmhapáil, fiú le carachtair neamhchruinn\n" -" -d, --diacritics tiontaigh diaicriticí amháin le haghaidh HTML/" -"LaTeX\n" -" -S, --source[=TN] ath-ionchódaigh teaghráin agus nótaí amháin, mar le " -"TN\n" -" -c, --colons úsáid idirstadanna in ionad \" le haghaidh " -"déiréise\n" +" -d, --diacritics tiontaigh diaicriticí amháin le haghaidh HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=TN] ath-ionchódaigh teaghráin agus nótaí amháin, mar le TN\n" +" -c, --colons úsáid idirstadanna in ionad \" le haghaidh déiréise\n" " -g, --graphics neasaigh rialóirí IBMPC le grafaic ASCII\n" -" -x, --ignore=TACAR ná húsáid TACAR agus conair ath-ionchódaithe á " -"roghnú\n" +" -x, --ignore=TACAR ná húsáid TACAR agus conair ath-ionchódaithe á roghnú\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -206,8 +191,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Mura bhfuil DEFAULT_CHARSET socraithe mar athróg thimpeallachta, úsáid an\n" @@ -217,8 +201,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Le -k, taispeántar gach tacar tosaithe gur féidir a úsáid leis\n" @@ -227,21 +210,16 @@ msgstr "" "srl. tugtha mar uimhreacha deachúlacha.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"Is teanga í TN, ceann de `c', `perl' nó `po'; is `c' an réamhshocrú é.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "Is teanga í TN, ceann de `c', `perl' nó `po'; is `c' an réamhshocrú é.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -251,8 +229,7 @@ msgstr "" "TOSACH..DEIREADH go minic, le TOSACH agus DEIREADH ina dtacair\n" "charachtar. Má tá TACAR ligthe ar lár, úsáid an gnáth-thacar;\n" "Má tá [/CRAICEANN] ar lár, úsáid an craiceann intuigthe le TACAR;\n" -"Mura bhfuil ach `/' ann gan chraiceann, ná húsáid craiceann ar chor ar " -"bith.\n" +"Mura bhfuil ach `/' ann gan chraiceann, ná húsáid craiceann ar chor ar bith.\n" "Féach ar an lámhleabhar.\n" #: src/main.c:323 @@ -276,50 +253,50 @@ msgstr "" "\n" "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Tá an seicheamh `%s' débhríoch" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Tá an seicheamh `%s' anaithnid" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Tá an teanga `%s' débhríoch" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Teanga anaithnid `%s'" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formáid dhébhríoch `%s'" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formáid anaithnid `%s'" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Le François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -328,73 +305,74 @@ msgstr "" "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Siombail anaithnid `%s'" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tacar carachtar `%s' anaithnid nó débhríoch" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Argóint riachtanach ar iarraidh" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Comhréir i léig, úsáid `%s' ina hionad" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Iarratas lochtach `%s'" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s á ath-ionchódú..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " críochnaithe\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " teipthe: %s i gcéim `%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "theip ar %s: %s i gcéim `%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i gcéim `%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Tá tacar carachtar %s ann cheana, agus ní %s é" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "" -"Ní féidir `%s' a liostú; níl aon ainm ar fáil le haghaidh an tacair " -"carachtar seo" +msgstr "Ní féidir `%s' a liostú; níl aon ainm ar fáil le haghaidh an tacair carachtar seo" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Deach Ocht Heics UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Tá brón orm, níl aon ainm ar fáil le haghaidh `%s'" @@ -414,12 +392,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Cuimhne fhíorúil ídithe" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Ath-ionchódaíonn na cóid %3d agus %3d go dtí %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Níl aon charachtar a ath-ionchódaítear go dtí %3d" @@ -449,9 +427,10 @@ msgstr "Ath-ionch msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Is róchasta é an t-ath-ionchódú mura bhfuil ach tábla ann" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTábla tiontaithe ginte go huathoibríoch ag saorbhogearrá `%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -528,12 +507,12 @@ msgstr "N msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Bhíothas ag súil le `..' san iarratas" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Is 0x%0.2x é stádas feithimh le haghaidh an mhacphróisis" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 3c93706..ff46b92 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,19 +1,27 @@ # Galician translation of GNU recode +# This file is distributed under the same license as the recode package. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2000. +# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro. +# +# Jacobo TarrÃo Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2000, 2001. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-09 17:28+0200\n" -"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n" -"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-10 20:10+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main.c:142 msgid "No error" @@ -21,15 +29,15 @@ msgstr "Sen erros" #: src/main.c:145 msgid "Non canonical input" -msgstr "Sen saída normalizada" +msgstr "Sen saÃda normalizada" #: src/main.c:148 msgid "Ambiguous output" -msgstr "Saída ambigua" +msgstr "SaÃda ambigua" #: src/main.c:151 msgid "Untranslatable input" -msgstr "Entrada non traducible" +msgstr "Entrada non traducÃbel" #: src/main.c:154 msgid "Invalid input" @@ -41,11 +49,11 @@ msgstr "O sistema detectou un problema" #: src/main.c:160 msgid "Misuse of recoding library" -msgstr "Uso incorrecto da librería de recodificación" +msgstr "Uso incorrecto da biblioteca de recodificación" #: src/main.c:163 msgid "Internal recoding bug" -msgstr "Erro interno na recodificación" +msgstr "Fallo interno na recodificación" #: src/main.c:208 msgid "" @@ -63,31 +71,28 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -"Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n" -"baixo os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como foi publicada\n" -"pola Free Software Foundation; xa a versión 2, ou (á súa elección)\n" -"calqueira versión posterior.\n" +"Este programa é software libre; pode redistribuÃlo e/ou modificalo\n" +"baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como foi publicada\n" +"pola Free Software Foundation; xa a versión 2, ou (se o prefire)\n" +"calquera versión posterior.\n" "\n" -"Este programa é distribuído coa esperanza de que sexa útil, pero\n" -"SEN NINGUNHA GARANTÍA; nin sequera a garantía implícita de COMERCIABILIDADE\n" -"ou APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n" -"GNU para ter máis detalles.\n" +"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil, pero\n" +"SEN NINGUNHA GARANTÃA; nin sequera a garantÃa implÃcita de COMERCIABILIDADE\n" +"ou APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a Licenza Pública Xeral de\n" +"GNU para obter máis detalles.\n" "\n" -"Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU con\n" -"este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n" +"DeberÃa ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU con\n" +"este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n" #: src/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" -msgstr "Escriba `%s %s' para obter máis información.\n" +msgstr "Escriba «%s %s» para obter máis información.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"O `recode' libre convirte ficheiros entre varios xogos de caracteres e " -"superficies.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "O «recode» libre converte ficheiros entre varios xogos de caracteres e superficies.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -96,7 +101,7 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" "\n" -"Uso: %s [OPCIÓN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÓN [FICHEIRO]... ]\n" +"Uso: %s [OPCIÃN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÃN [FICHEIRO]... ]\n" #: src/main.c:244 msgid "" @@ -105,9 +110,8 @@ msgid "" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Se unha opción longa amosa un parámetro como obrigatorio, entón tamén é\n" -"obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para " -"parámetros\n" +"Se unha opción longa mostra un parámetro como obrigatorio, entón tamén é\n" +"obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para parámetros\n" "opcionais.\n" #: src/main.c:250 @@ -115,8 +119,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -125,21 +128,18 @@ msgid "" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" -"Listados:\n" -" -l, --list[=FORMATO] listar un ou tódolos xogos de caracteres e " -"alias\n" -" coñecidos\n" -" -k, --known=PARES restrinxi-los xogos de acordo coa lista de " -"PARES\n" -" coñecidos\n" -" -h, --header[=[LN/]NOME] escribi-la táboa NOME na saída estándar usando\n" -" LN, e logo sair\n" -" -F, --freeze-tables escribir un módulo en C que contén tódalas " -"táboas\n" +"Listas:\n" +" -l, --list[=FORMATO] listar un ou todos os xogos de caracteres e alias\n" +" coñecidos\n" +" -k, --known=PARES restrinxir os xogos de acordo coa lista de PARES\n" +" coñecidos\n" +" -h, --header[=[LN/]NOME] escribir a táboa NOME na saÃda estándar usando\n" +" LN, e logo saÃr\n" +" -F, --freeze-tables escribir un módulo en C que conteña todas as táboas\n" " -T, --find-subsets informar dos xogos que son subconxuntos doutros\n" -" -C, --copyright amosa-lo copyright e as condicións de copia\n" -" --help amosar esta axuda e sair\n" -" --version amosar información sobre a versión e sair\n" +" -C, --copyright mostrar o copyright e as condicións de copia\n" +" --help mostrar esta axuda e saÃr\n" +" --version mostrar información sobre a versión e saÃr\n" #: src/main.c:263 msgid "" @@ -153,27 +153,25 @@ msgid "" " --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" msgstr "" "\n" -"Modos de operación:\n" -" -v, --verbose explica-la secuencia de pasos e informar dos\n" +"Modos de operación:\n" +" -v, --verbose explicar a secuencia de pasos e informar dos\n" " progresos\n" -" -q, --quite, --silent inhibi-las mensaxes sobre recodificacións\n" -" irreversibles\n" -" -f, --force forza-las recodificacións incluso cando non son\n" -" reversibles\n" -" -t, --touch toca-los ficheiros recodificados despois de\n" -" cambialos\n" -" -i, --sequence=files usar ficheiros intermedios para pasos " -"secuenciais\n" -" --sequence=memory usa-la memoria para pasos secuenciais\n" +" -q, --quite, --silent inhibir as mensaxes sobre recodificacións\n" +" irreversÃbeis\n" +" -f, --force forzar as recodificacións incluso cando non son\n" +" reversÃbeis\n" +" -t, --touch tocar os ficheiros recodificados despois de\n" +" substituÃlos\n" +" -i, --sequence=files usar ficheiros intermedios para pasos secuenciais\n" +" --sequence=memory usar búfers na memoria para pasos secuenciais\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe usar canalizacións para pasos secuenciais\n" +msgstr " -p, --sequence=canalización usar canalizacións para pasos secuenciais\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)\n" +msgstr " -p, --sequence=canalización o mesmo que -i (neste sistema)\n" #: src/main.c:285 msgid "" @@ -189,14 +187,11 @@ msgstr "" "\n" "Axustes finos:\n" " -s, --strict usar mapeados estrictos, incluso perder caracteres\n" -" -d, --diacritics converter só diacríticos ou similares para HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] limita-la recodificación a cadeas e comentarios para " -"LN\n" -" -c, --colon usar dous puntos no canto de comiñas dobres para " -"diérese\n" -" -g, --graphics aproxima-las liñas de IBMPC con gráficos ASCII\n" -" -x, --ignore=XOGO ignora-lo XOGO ao escoller unha rota de " -"recodificación\n" +" -d, --diacritics converter só diacrÃticos ou similares para HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limitar a recodificación a cadeas e comentarios para LN\n" +" -c, --colon usar dous puntos no canto de comiñas dobres para diérese\n" +" -g, --graphics aproximar as liñas de IBMPC con gráficos ASCII\n" +" -x, --ignore=XOGO ignorar o XOGO ao escoller unha ruta de recodificación\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -205,56 +200,46 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"A opción -l sen FORMATO ou XOGO lista os xogos e superficies dispoñibles.\n" -"O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha\n" +"A opción -l sen FORMATO ou XOGO lista os xogos e superficies dispoñÃbeis.\n" +"O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha\n" "letra entre `dofh'.\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -msgstr "" -"A menos que se estableza a variable de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do " -"`locale'.\n" +msgstr "A menos que se defina a variábel de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do `locale'.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Con -k, os posibles xogos iniciais lístanse para o XOGO final indicado,\n" +"Con -k, os posÃbeis xogos iniciais lÃstanse para o XOGO final indicado,\n" "sendo os dous xogos tabulares, con PARES da forma `INI1:FIN1,INI2:FIN2,...'\n" -"e os códigos INI e FIN dándose coma números decimais.\n" +"e os códigos INI e FIN dándose coma números decimais.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "LN é unha linguaxe, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' por defecto.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN é unha linguaxe, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' por defecto.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"PETICIÓN é SUBPETICIÓN[,SUBPETICIÓN]...; SUBPETICIÓN é\n" -"CODIFICACIÓN[..CODIFICACIÓN]...; CODIFICACIÓN é [XOGO][/[SUPERFICIE]]...;\n" -"PETICIÓN adoita parecer INICIAL..FINAL, sendo INICIAL e FINAL uns xogos de\n" -"caracteres. Se non se indica un XOGO tómase o xogo normal; se non se " -"indica\n" -"unha [/SUPERFICIE]... tómanse as superficies implicadas en XOGO; cunha /\n" -"cun nome de superficie baleiro non se toma ningunha superficie. Lea o " -"manual.\n" +"PETICIÃN é SUBPETICIÃN[,SUBPETICIÃN]...; SUBPETICIÃN é\n" +"CODIFICACIÃN[..CODIFICACIÃN]...; CODIFICACIÃN é [XOGO][/[SUPERFICIE]]...;\n" +"PETICIÃN adoita parecer INICIAL..FINAL, sendo INICIAL e FINAL uns xogos de\n" +"caracteres. Se non se indica un XOGO tómase o xogo normal; se non se indica\n" +"unha [/SUPERFICIE]... tómanse as superficies implicadas en XOGO; cunha /\n" +"cun nome de superficie baleiro non se toma ningunha superficie. Lea o manual.\n" #: src/main.c:323 msgid "" @@ -264,9 +249,8 @@ msgid "" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" -"Se non se indica -i nin -p, suponse -p se non se indica un FICHEIRO, senón -" -"i.\n" -"Cada FICHEIRO recodifícase sobre si mesmo, destruíndose o orixinal. Se non\n" +"Se non se indica -i nin -p, suponse -p se non se indica un FICHEIRO, senón -i.\n" +"Cada FICHEIRO recodifÃcase sobre si mesmo, destruÃndose o orixinal. Se non\n" "se indica un FICHEIRO, traballa coma un filtro e recodifica stdin a stdout.\n" #: src/main.c:329 @@ -275,184 +259,186 @@ msgid "" "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" "\n" -"Informe dos erros en <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +"EnvÃe informes de fallo a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" -msgstr "A secuencia `%s' é ambigua" +msgstr "A secuencia «%s» é ambigua" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" -msgstr "A secuencia `%s' é descoñecida" +msgstr "A secuencia «%s» é descoñecida" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" -msgstr "A linguaxe `%s' é ambigua" +msgstr "A linguaxe «%s» é ambigua" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" -msgstr "A linguaxe `%s' é descoñecida" +msgstr "A linguaxe «%s» é descoñecida" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" -msgstr "O formato `%s' é ambiguo" +msgstr "O formato «%s» é ambiguo" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" -msgstr "O formato `%s' é descoñecido" +msgstr "O formato «%s» é descoñecido" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON " -"hai\n" -"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " -"DETERMINADO.\n" +"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n" +"garantÃa; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" -msgstr "O símbolo `%s' é descoñecido" +msgstr "O sÃmbolo «%s» é descoñecido" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" -msgstr "Xogo de caracteres `%s' descoñecido ou ambiguo" +msgstr "Xogo de caracteres «%s» descoñecido ou ambiguo" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" -msgstr "Falla o argumento requirido" +msgstr "Falta o argumento requirido" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" -msgstr "Sintaxe a estinguir, prefírese `%s'" +msgstr "Sintaxe a extinguir, prefÃrese «%s»" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" -msgstr "A petición `%s' é errónea" +msgstr "A petición «%s» é errónea" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodificando %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " feito\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" -msgstr " fallou: %s no paso `%s..%s'\n" +msgstr " fallou: %s no paso «%s..%s»\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" -msgstr "%s fallou: %s no paso `%s..%s'" +msgstr "%s fallou: %s no paso «%s..%s»" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" -msgstr "%s no paso `%s..%s'" +msgstr "%s no paso «%s..%s»" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" -msgstr "O xogo de caracteres %s xa existe e non é %s" +msgstr "O xogo de caracteres %s xa existe e non é %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "Non se pode listar `%s', non hai nomes dispoñibles para este xogo" +msgstr "Non foi posÃbel listar «%s», non hai nomes dispoñÃbeis para este xogo" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" -msgstr "Síntoo, non hai nomes dispoñibles para `%s'" +msgstr "SÃntoo, non hai nomes dispoñÃbeis para «%s»" #: src/outer.c:125 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "Aplicáronse superficies máis dunha vez para `%s'" +msgstr "Aplicáronse superficies máis dunha vez para «%s»" #: src/outer.c:133 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "Quitáronse superficies máis dunha vez para `%s'" +msgstr "Quitáronse superficies máis dunha vez para «%s»" #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria virtual esgotada" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" -msgstr "Ámbolos dous códigos %3d e %3d recodifícanse a %3d" +msgstr "Ãmbolos dous códigos %3d e %3d recodifÃcanse a %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Non hai caracteres que se recodifiquen a %3d" #: src/recode.c:170 msgid "Cannot invert given one-to-one table" -msgstr "Non se pode inverti-la táboa un-a-un dada" +msgstr "Non é posÃbel inverter a táboa un-a-un dada" #: src/recode.c:224 src/recode.c:236 #, c-format msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" -msgstr "Seguen os diagnósticos para `%s' a `%s'" +msgstr "Seguen os diagnósticos para «%s» a «%s»" #: src/recode.c:229 src/recode.c:241 #, c-format msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" -msgstr "O par núm. %d: <%3d, %3d> entra en conflicto con <%3d, %3d>" +msgstr "O par núm. %d: <%3d, %3d> entra en conflicto con <%3d, %3d>" #: src/recode.c:272 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" -msgstr "Non podo completa-la táboa dado o conxunto de pares coñecidos" +msgstr "Non foi posÃbel completar a táboa dado o conxunto de pares coñecidos" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" -msgstr "Recodificación identidade, non merece a pena facer unha táboa" +msgstr "Recodificación identidade, non merece a mágoa facer unha táboa" #: src/recode.c:504 msgid "Recoding is too complex for a mere table" -msgstr "A recodificación é demasiado complicada para unha simple táboa" +msgstr "A recodificación é demasiado complicada para unha simple táboa" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" -msgstr "%sTáboa de conversión xerada mecánicamente polo `%s' Libre %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sTáboa de conversión xerada mecánicamente polo «%s» Libre %s" #: src/recode.c:538 #, c-format @@ -461,11 +447,11 @@ msgstr "%spara a secuencia %s.%s" #: src/recode.c:744 msgid "No table to print" -msgstr "Non hai ningunha táboa que visualizar" +msgstr "Non hai ningunha táboa que mostrar" #: src/request.c:34 msgid "reversible" -msgstr "reversible" +msgstr "reversÃbel" #: src/request.c:36 #, c-format @@ -482,11 +468,11 @@ msgstr "ucs2" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "variable" -msgstr "variable" +msgstr "v ariábel" #: src/request.c:111 msgid "*Unachievable*" -msgstr "*Inalcanzable*" +msgstr "*Inalcanzábel*" #: src/request.c:113 msgid "*mere copy*" @@ -494,20 +480,20 @@ msgstr "*simple copia*" #: src/request.c:246 msgid "Virtual memory exhausted!" -msgstr "¡Memoria virtual esgotada!" +msgstr "Memoria virtual esgotada!" #: src/request.c:265 msgid "Step initialisation failed" -msgstr "A inicialización do paso fallou" +msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o paso" #: src/request.c:272 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" -msgstr "A inicialización do paso fallou (opcións sen procesar)" +msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o paso (opcións sen procesar)" #: src/request.c:568 #, c-format msgid "Request: %s\n" -msgstr "Petición: %s\n" +msgstr "Petición: %s\n" #: src/request.c:720 #, c-format @@ -517,52 +503,50 @@ msgstr "Encollido a: %s\n" #: src/request.c:823 src/request.c:932 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" -msgstr "Nome de superficie `%s' non recoñecido" +msgstr "Nome de superficie «%s» non recoñecido" #: src/request.c:903 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" -msgstr "Non hay xeito de recodificar de `%s' a `%s'" +msgstr "Non hai xeito de recodificar de «%s» a «%s»" #: src/request.c:1013 msgid "Expecting `..' in request" -msgstr "Esperábase un `..' na petición" +msgstr "Esperábase «..» na petición" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" -msgstr "O estado de espera do proceso fillo é 0x%0.2x" +msgstr "O estado de espera do proceso fillo é 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" msgstr "" -"UCS2 Mne Descripción\n" +"UCS2 Mne Descrición\n" "\n" #~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n" -#~ msgstr "" -#~ "XOGO non ten valor por defecto, defina a variable de ambiente " -#~ "DEFAULT_CHARSET.\n" +#~ msgstr "XOGO non ten valor por defecto, defina a variable de ambiente DEFAULT_CHARSET.\n" #~ msgid "Ambiguous sequence `%s'" #~ msgstr "Secuencia `%s' ambigua" #~ msgid "Unknown sequence `%s'" -#~ msgstr "Secuencia `%s' descoñecida" +#~ msgstr "Secuencia `%s' descoñecida" #~ msgid "Ambiguous language `%s'" #~ msgstr "Linguaxe `%s' ambigua" #~ msgid "Unknown language `%s'" -#~ msgstr "Linguaxe `%s' descoñecida" +#~ msgstr "Linguaxe `%s' descoñecida" #~ msgid "Ambiguous format `%s'" #~ msgstr "Formato `%s' ambigua" #~ msgid "Unknown format `%s'" -#~ msgstr "Formato `%s' descoñecido" +#~ msgstr "Formato `%s' descoñecido" #~ msgid "Erroneous request `%s'" -#~ msgstr "Petición `%s' errónea" +#~ msgstr "Petición `%s' errónea" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 29e8315..8e06480 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -5,12 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-27 17:06+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n" "Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n" -"Language: he\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -83,19 +82,13 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr ".`%s %s' ãì÷ä ,åæ äðëåúá ùåîéù ìò óñåð òãéî úìá÷ì\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -" .úåðåù úåôéèòå íéååú úåöåá÷ ïéá íéöá÷ äøéîúî Free `recode' úéðëåú\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr " .úåðåù úåôéèòå íéååú úåöåá÷ ïéá íéöá÷ äøéîúî Free `recode' úéðëåú\n" #: src/main.c:241 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" -msgstr "" -"\n" -"%s [íéðééôàî]... [ [äîéùî | íéååú úöåá÷ [õáå÷]... ] :ùåîéùä ïôåà\n" +msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "\n%s [íéðééôàî]... [ [äîéùî | íéååú úöåá÷ [õáå÷]... ] :ùåîéùä ïôåà\n" #: src/main.c:244 msgid "" @@ -112,8 +105,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -193,8 +185,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" " íéååú úöåá÷ ìù ìãçîä úøéøá ,øãâåî åðéà DEFAULT_CHARSET äáéáñ äðúùî íà\n" @@ -203,29 +194,23 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" " úåâåæ úà úîàåú ãòéä úöåá÷ì ïúøîúä øùà íéååúä úåöåá÷ ìë äðâöåú ,-k úåçëåðá\n" ".íééðåøùò íéãå÷ íä AFT-å BEF-å ,`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'-ë íéðåúðä íéååúä\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -" .`c' àéä ìãçîä úøéøá ;`po' åà ,`perl' ,`c' :úåðëú úôù ïééöî LN\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr " .`c' àéä ìãçîä úøéøá ;`po' åà ,`perl' ,`c' :úåðëú úôù ïééöî LN\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -249,57 +234,49 @@ msgstr "" " .éð÷ú èìô õåøòì äøîúä úåàöåú áåúëå éð÷ú èì÷ õåøò àø÷ :øèìéôë ìòô ,FILE\n" #: src/main.c:329 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "" -"\n" -" .<recode-bugs@iro.umontreal.ca> úáåúëì (bugs) äì÷ú éçååéã çåìùì àð\n" +msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "\n .<recode-bugs@iro.umontreal.ca> úáåúëì (bugs) äì÷ú éçååéã çåìùì àð\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "--sequence ïééôàîì èðîåâøà ìù éòîùî-ãç øåöé÷ åðéà `%s'" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "--sequence ïééôàîì øëåî èðîåâøà åðéà `%s'" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "úåðëú úôù ìù éòîùî-ãç øåöé÷ åðéà `%s'" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "úøëåî úåðëú úôù äðéà `%s'" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "èîøåô ìù éòîùî-ãç øåöé÷ åðéà `%s'" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "øëåî èîøåô åðéà `%s'" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr ".Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> é\"ò äáúëð åæ úéðëú\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"\n" -"Free Software Foundation-ì úåøåîù úåéåëæä ìë (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n" +#: src/main.c:624 +msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "\nFree Software Foundation-ì úåøåîù úåéåëæä ìë (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -307,31 +284,31 @@ msgstr "" "åìéôà ;úåéøçà ìë ïéà .øå÷î éöá÷á ïééò ,ä÷úòä éàðú ìò òãéîì ;úéùôç äðëú éäåæ\n" " .úîéåñî úéìëú åæéàì äîàúä åà úåøéçñ ìù òîúùîá-úåéøçà àì\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "úøëåî íéååú úöåá÷ äðéà `%s'" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "úøëåî íéååú úöåá÷ ìù éòîùî-ãç øåöé÷ åðéà `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "åðééöì çøëäù èðîåâøà øñç" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "`%s' óãòä àðà àáäì ,ïùåéî øéáçúá úùîúùä" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "éåâù åðéä `%s' äîéùî ïåéö" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "`%s' úøîúä" @@ -339,42 +316,45 @@ msgstr "`%s' # FIXME: this is lame! The method of printing "Frobbing...done" # does not lend itself to good translations into languages where # such sentences have a different structure, and should be rethought. -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " äçìöäá äîééúñä\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "%s :ìùëð `%s..%s' äøîúä áìù\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s õáå÷ øåáò %s á÷ò ìùëð `%s..%s' äøîúä áìù" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s :`%s..%s' äøîúä áìùá" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "íéååú úöåá÷ ìù (alias) éôåìç éåðéëë %s ìù úîãå÷ äøãâä øèåñ %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "íééð÷ú úåîù ïéà åæ äöåá÷î íéååúì ïëù ,`%s' úà âéöäì ïúéð àì" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "íééð÷ú úåîù ïéà `%s' äöåá÷î íéååúì ,íéøòèöî" @@ -394,12 +374,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "ìæà éìàåèøéå ïåøëæ" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "%3d-î ïäå %3d úøîúäî ïä ìá÷úî %3d ãå÷ ìòá åú" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "%3d-ì øîúåî åðéà åú íåù" @@ -430,9 +410,10 @@ msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "äìáèë äâéöäì äéäé øùôàù éãëî úáëøåî äøîúä" # FIXME: this goes into a comment; is it really worth translating? +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sFree `%s' úéðëåú ìù %s àñøéâ é\"ò äáùåçù äøîúä úìáè" #: src/recode.c:538 @@ -510,15 +491,11 @@ msgstr "`%s'- msgid "Expecting `..' in request" msgstr "`..' ìåìëì äéä øåîà äîéùîä ïåéö" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "0x%0.2x àåä úá-úéðëú íåéñ ãå÷" -#: src/testdump.c:309 -msgid "" -"UCS2 Mne Description\n" -"\n" -msgstr "" -"UCS2 éðåîðî øåàéú\n" -"\n" +#: src/testdump.c:298 +msgid "UCS2 Mne Description\n\n" +msgstr "UCS2 éðåîðî øåàéú\n\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b1f7150..ecef9f3 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,31 +1,34 @@ # GNU recode .PO message translation file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the recode package. # Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002. +# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-02 16:12+MET(DST)(UTC+2)\n" -"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/main.c:142 msgid "No error" -msgstr "Nema pogre¹ke" +msgstr "Nema greÅ¡ke" #: src/main.c:145 msgid "Non canonical input" -msgstr "Unos nije kanonièkog oblika" +msgstr "Unos nije kanonski" #: src/main.c:148 msgid "Ambiguous output" -msgstr "Unos nije jednoznaèan" +msgstr "ViÅ¡eznaÄan izlaz" #: src/main.c:151 msgid "Untranslatable input" @@ -33,19 +36,19 @@ msgstr "Neprevodiv unos" #: src/main.c:154 msgid "Invalid input" -msgstr "Pogre¹an unos" +msgstr "Neispravan unos" #: src/main.c:157 msgid "System detected problem" -msgstr "Sistem je detektirao problem" +msgstr "Sustav je otkrio problem" #: src/main.c:160 msgid "Misuse of recoding library" -msgstr "Pogre¹na uporaba bibiloteke za rekodiranje" +msgstr "Neispravno koriÅ¡tenje biblioteke za promjenu kodiranja" #: src/main.c:163 msgid "Internal recoding bug" -msgstr "Interni bug pri rekodiranju" +msgstr "Interna greÅ¡ka promjene kodiranja" #: src/main.c:208 msgid "" @@ -63,18 +66,28 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" +"Ovaj program je slobodan; možete ga distribuirati i/ili\n" +"mijenjati pod uvjetima GNU OpÄe javne licence kako ju je\n" +"objavio Free Software Foundation; ili inaÄice 2 Licence,\n" +"ili (po vaÅ¡em izboru) bilo koje novije inaÄice.\n" +"\n" +"Ovaj program se distribuira u nadi da Äe biti koristan, ali\n" +"BEZ IKAKVOG JAMSTVA; Äak i bez podrazumijevanog jamstva\n" +"TRGOVINSKE PRIKLADNOSTI ili ODGOVARANJA ODREÄENOJ SVRSI. Za\n" +"detalje proÄitajte GNU OpÄu javnu licencu.\n" +"\n" +"Trebali ste dobiti primjerak GNU OpÄe javne licence uz ovaj\n" +"program; ako niste, piÅ¡ite na adresu: Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" -msgstr "Poku¹ajte `%s %s' za vi¹e informacija.\n" +msgstr "PokusÌajte â%s %sâ za visÌe informacija.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Slobodni `recode' konvertira izmeðu razlièitih znakovnih skupova (character " -"sets) i povr¹ina (surfaces)\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Slobodni ârecodeâ pretvara datoteke izmeÄu raznih skupova znakova i ploha.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -83,7 +96,7 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" "\n" -"Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... [ [CHARSET] | REQUEST [DATOTEKA]... ]\n" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ [SKUPZNAKOVA] | ZAHTJEV [DATOTEKA]... ]\n" #: src/main.c:244 msgid "" @@ -92,17 +105,15 @@ msgid "" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Ako duga opcija prikazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n" -"za ekvivalentnu kratku opciju takoðer. Slièno vrijedi za opcionalne\n" -"argumente\n" +"Ako dugaÄka opcija prikazuje argument kao obavezan, onda je obavezan i\n" +"za odgovarajuÄu kratku opciju. Isto vrijedi i za opcionalne argumente.\n" #: src/main.c:250 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -112,18 +123,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ispisi:\n" -" -l, --list[=FORMAT] ispi¹i jedan ili sve poznate charset-ove ili\n" -" aliase\n" -" -k, --known=PAIRS ogranièi charset-ove prema poznatoj PAIRS " -"listi\n" -" -h, --header[=[LN/]NAME] ispi¹i tablicu NAME na stdout koristeæi LN,\n" -" potom zavr¹i\n" -" -F, --freeze-tables ispi¹i C modul koji dr¾i sve tablice\n" -" -T, --find-subsets napravi izvje¹taj o svim charset-ovima\n" -" koji su podskup drugih\n" -" -C, --copyright prika¾i Copyright i uvjete kopiranja\n" -" --help prika¾i ovu pomoæ i zavr¹i\n" -" --version ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i\n" +" -l, --list[=OBLIK] ispiÅ¡i jedan ili sve poznate skupove znakova i\n" +" aliase\n" +" -k, --known=PAROVI ograniÄi skupove znakova prema poznatom popisu\n" +" âPAROVIâ\n" +" -h, --header[=[JEZIK/]IME] ispiÅ¡i tablicu IME na standardni izlaz koristeÄi\n" +" JEZIK, zatim izaÄi\n" +" -F, --freeze-tables ispiÅ¡i C modul koji sadrži sve tablice\n" +" -T, --find-subsets napravi izvjeÅ¡taj o svim skupovima znakova koji\n" +" su podskup drugih\n" +" -C, --copyright prikaži Copyright i uvjete kopiranja\n" +" --help prikaži ovu pomoÄ i izaÄi\n" +" --version ispiÅ¡i informacije o inaÄici i izaÄi\n" #: src/main.c:263 msgid "" @@ -137,26 +148,26 @@ msgid "" " --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" msgstr "" "\n" -"Modovi operacije:\n" -" -v, --verbose objasni sekvence koraka i izvije¹tavaj o napretku\n" -" -q, --quiet, --silent zabrani poruke o ireverzibilnim rekodiranjima\n" -" -f, --force forsiraj rekodiranja èak i kad nisu reverzibilna\n" -" -t, --touch izvr¹i `touch' na rekodiranim ftotekama nakon\n" -" zamjene\n" -" -i, --sequence=files koristi privremene datoteke za sekvenciranje\n" -" koraka\n" -" --sequence=memory koristi memorijske meðuspremnike za sekvenciranje\n" -" koraka\n" +"NaÄini rada:\n" +" -v, --verbose objasni nizove koraka i izvjeÅ¡tavaj o napretku\n" +" -q, --quiet, --silent zabrani poruke o nepovratnim promjenama kodiranja\n" +" -f, --force prisilno promijeni kodiranja, Äak i kad su\n" +" nepovratna\n" +" -t, --touch izvrÅ¡i âtouchâ na datotekama s promijenjenim\n" +" kodiranjem nakon zamjene\n" +" -i, --sequence=files koristi privremene datoteke za korake sekvenciranja\n" +" --sequence=memory koristi memorijske meÄuspremnike za korake\n" +" sekvenciranja\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" msgstr "" " -p, --sequence=pipe koristi cjevovodni (pipe) podsustav za\n" -" sekvenciranje koraka\n" +" korake sekvenciranja\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe isto kao -i (na ovom sistemu)\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe isto kao -i (na ovom sustavu)\n" #: src/main.c:285 msgid "" @@ -169,6 +180,16 @@ msgid "" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" " -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" msgstr "" +"\n" +"Fino podeÅ¡avanje:\n" +" -s, --strict koristi stroga mapiranja, Äak uz gubljenje znakova\n" +" -d, --diacritics pretvori samo dijakritike i sliÄno za HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=JEZIK] ograniÄi promjene kodiranja na znakovne nizove i\n" +" komentare u datoteci izvornog koda za JEZIK\n" +" -c, --colons koristi dvotoÄke umjesto dvostrukih navodnika za âÌĮ̀Ìâ\n" +" -g, --graphics aproksimiraj IBMPC ravnala ASCII grafikom\n" +" -x, --ignore=SKUPZNAKOVA zanemari SKUPZNAKOVA pri izboru puta promjene\n" +" kodiranja\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -176,39 +197,45 @@ msgid "" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" +"\n" +"Ako uz opciju -l nije naveden OBLIK ili SKUPZNAKOVA, ispisat Äe sve dostupne skupove znakova i plohe.\n" +"OBLIK može biti âdecimalâ, âoctalâ, âhexadecimalâ ili âfullâ (ili jedan od âdohfâ).\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -msgstr "" +msgstr "Osim ako je DEFAULT_CHARSET postavljen u okolini, SKUPZNAKOVA je uobiÄajeno kodiranje ovisno o lokalu, odreÄeno varijablama LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" +"Uz -k, moguÄe prije ispisivanja skupova znakova za zadani nakon SKUPZNAKOVA,\n" +"gdje su oba tabliÄni skupovi znakova, gdje su PAROVI u obliku\n" +"âPRI1:NAK1,PRI2:NAK2,...â i gdje su PRI i NAK kodovi zadani kao dekadski brojevi.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "JEZIK je neki jezik, može biti npr. âcâ, âperlâ ili âpoâ; âcâ je zadani.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" +"\n" +"ZAHTJEV je PODZAHTJEV[,PODZAHTJEV]...; PODZAHTJEV je KODIRANJE[..KODIRANJE]...\n" +"KODIRANJE je [SKUPZNAKOVA][/[PLOHA]]...; ZAHTJEV obiÄno izgleda kao PRIJE..NAKON,\n" +"gdje su PRIJE i NAKON skupovi znakova. Izostavljeni SKUPZNAKOVA podrazumijeva\n" +"uobiÄajeni skup znakova; izostavljena [/PLOHA]... oznaÄava podrazumijevanu plohu\n" +"za SKUPZNAKOVA; / uz praznu plohu oznaÄava da nema ploha. Pogledajte priruÄnik.\n" #: src/main.c:323 msgid "" @@ -217,264 +244,282 @@ msgid "" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" +"\n" +"Ako nisu navedene -i i -p, pretpostavi -p ako nije navedena DATOTEKA, inaÄe -i.\n" +"Svaka DATOTEKA se ponovo kodira preko nje same, uniÅ¡tavajuÄi izvornu. Ako nije\n" +"navedena DATOTEKA, ponaÅ¡aj se kao filtar i promijeni kodiranje sa standardnog\n" +"ulaza na standardni izlaz.\n" #: src/main.c:329 msgid "" "\n" "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" +"\n" +"Prijavite greÅ¡ke na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" -msgstr "" +msgstr "Niz â%sâ je viÅ¡eznaÄan" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" -msgstr "" +msgstr "Niz â%sâ je nepoznat" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" -msgstr "" +msgstr "Jezik â%sâ je visÌeznacÌan" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" -msgstr "" +msgstr "Jezik â%sâ je nepoznat" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" -msgstr "" +msgstr "Oblik â%sâ je visÌeznacÌan" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" -msgstr "" +msgstr "Oblik â%sâ je nepoznat" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "" +msgstr "Napisao Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA\n" +"jamstava; cÌak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREÄENOJ SVRSI.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" -msgstr "" +msgstr "Simbol â%sâ je nepoznat" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" -msgstr "" +msgstr "Skup znakova â%sâ je nepoznat ili viÅ¡eznaÄan" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje nužan argument" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" -msgstr "" +msgstr "Sintaksa je zastarjela, molim koristite â%sâ" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev â%sâ ima greÅ¡ke" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." -msgstr "" +msgstr "Mijenjam kodiranje %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" -msgstr "" +msgstr " gotovo\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" -msgstr "" +msgstr " neuspjeh: %s u koraku â%s..%sâ\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" -msgstr "" +msgstr "%s nije uspio: %s u koraku â%s..%sâ" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" -msgstr "" +msgstr "%s u koraku â%s..%sâ" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" -msgstr "" +msgstr "Skup znakova %s veÄ postoji i nije %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu ispisati â%sâ, nema dostupnih imena ovog skupa znakova" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -msgstr "" +msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" -msgstr "" +msgstr "Žao mi je, nema dostupnih imena za â%sâ" #: src/outer.c:125 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "" +msgstr "MjenjaÄ plohe postavljen viÅ¡e od jednom za â%sâ" #: src/outer.c:133 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "" +msgstr "Uklanjatelj plohe postavljen viÅ¡e od jednom za â%sâ" #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 msgid "Virtual memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Virtualna memorija iscrpljena" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" -msgstr "" +msgstr "Kodovi %3d i %3d mijenjaju kodiranje u %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" -msgstr "" +msgstr "Nijedan znak ne mijenja kodiranje u %3d" #: src/recode.c:170 msgid "Cannot invert given one-to-one table" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu obrnuti zadanu jedan-na-jedan tablicu" #: src/recode.c:224 src/recode.c:236 #, c-format msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" -msgstr "" +msgstr "Slijedim dijagnostiku za â%sâ u â%sâ" #: src/recode.c:229 src/recode.c:241 #, c-format msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" -msgstr "" +msgstr "Par br. %d: <%3d, %3d> je u konfliktu s <%3d, %3d>" #: src/recode.c:272 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu dovrÅ¡iti tablicu iz skupa poznatih parova" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" -msgstr "" +msgstr "Identitetna promjena kodiranja, tablica nije potrebna" #: src/recode.c:504 msgid "Recoding is too complex for a mere table" -msgstr "" +msgstr "Promjena kodiranja je prekomplicirana za obiÄnu tablicu" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 #, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" -msgstr "" +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sTablicu pretvaranja je mehaniÄki napravio slobodni â%sâ %s" #: src/recode.c:538 #, c-format msgid "%sfor sequence %s.%s" -msgstr "" +msgstr "%sza niz %s.%s" #: src/recode.c:744 msgid "No table to print" -msgstr "" +msgstr "Nema tablice za ispis" #: src/request.c:34 msgid "reversible" -msgstr "" +msgstr "moguÄ povratak" #: src/request.c:36 #, c-format msgid "%s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s u %s" #: src/request.c:37 src/request.c:39 msgid "byte" -msgstr "" +msgstr "bajt" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "ucs2" -msgstr "" +msgstr "ucs2" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "varijabla" #: src/request.c:111 msgid "*Unachievable*" -msgstr "" +msgstr "*Neizvedivo*" #: src/request.c:113 msgid "*mere copy*" -msgstr "" +msgstr "*obiÄno kopiranje*" #: src/request.c:246 msgid "Virtual memory exhausted!" -msgstr "" +msgstr "Virtualna memorija iscrpljena!" #: src/request.c:265 msgid "Step initialisation failed" -msgstr "" +msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela" #: src/request.c:272 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" -msgstr "" +msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela (neobraÄene opcije)" #: src/request.c:568 #, c-format msgid "Request: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev: %s\n" #: src/request.c:720 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Smanjeno na: %s\n" #: src/request.c:823 src/request.c:932 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznato ime plohe â%sâ" #: src/request.c:903 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" -msgstr "" +msgstr "Nema naÄina za promjenu kodiranja iz â%sâ u â%sâ" #: src/request.c:1013 msgid "Expecting `..' in request" -msgstr "" +msgstr "OÄekujem â..â u zahtjevu" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" -msgstr "" +msgstr "Stanje Äekanja procesa djeteta je 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" msgstr "" +"UCS2 Mne Opis\n" +"\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 87f2ca2..7913008 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,23 +1,27 @@ -# Recode Hungarian po file -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Andras Timar <timar_a@freemail.hu>, 2002. +# Hungarian translation of recode +# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the recode package. # +# Andras Timar <timar_a@freemail.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-02 18:08+0100\n" -"Last-Translator: Andras Timar <timar_a@freemail.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-26 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hu\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main.c:142 msgid "No error" -msgstr "Hib�tlan" +msgstr "Hibátlan" #: src/main.c:145 msgid "Non canonical input" @@ -25,15 +29,15 @@ msgstr "Nem kanonikus bemenet" #: src/main.c:148 msgid "Ambiguous output" -msgstr "Nem egy�rtelm� kimenet" +msgstr "Nem egyértelmű kimenet" #: src/main.c:151 msgid "Untranslatable input" -msgstr "Leford�thatatlan bemenet" +msgstr "LefordÃthatatlan bemenet" #: src/main.c:154 msgid "Invalid input" -msgstr "�rv�nytelen bemenet" +msgstr "Ãrvénytelen bemenet" #: src/main.c:157 msgid "System detected problem" @@ -41,11 +45,11 @@ msgstr "Rendszerhiba" #: src/main.c:160 msgid "Misuse of recoding library" -msgstr "Az �tk�dol�k�nyvt�r t�ves haszn�lata" +msgstr "Az átkódoló könyvtár téves használata" #: src/main.c:163 msgid "Internal recoding bug" -msgstr "Bels� �tk�dol�si hiba" +msgstr "BelsŠátkódolási hiba" #: src/main.c:208 msgid "" @@ -63,35 +67,27 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -"Ez a program szabad szoftver; terjeszthet� �s/vagy m�dos�that� a \n" -"Free Software Foundation �ltal k�zz�tett GNU General Public License \n" -"felt�teleinek megfelel�en. A licencszerz�d�s 2. vagy (szabadon\n" -"v�laszthat�an) b�rmelyik k�s�bbi v�ltozata haszn�lhat�.\n" +"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosÃthatja a Free Software\n" +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n" +"késÅbbi) változatában foglaltak alapján.\n" "\n" -"A programot abban a rem�nyben adjuk k�zre, hogy hasznosnak bizonyul,\n" -"de NINCS SEMMI GARANCIA; bele�rtve a K�ZREADHAT�S�GGAL vagy EGY\n" -"BIZONYOS C�LRA VAL� ALKALMASS�GGAL kapcsolatos garanci�t is. " -"Tov�bbi\n" -"r�szletek�rt olvasd el a GNU General Public License teljes " -"sz�veg�t.\n" +"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n" +"vállalunk SEMMIFÃLE GARANCIÃT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" +"alkalmas-e a KÃZREADÃSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃGZÃSÃRE. További\n" +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" "\n" -"A programmal egy�tt meg kellett kapnod a GNU General Public License\n" -"egy p�ld�ny�t. Ha nem kaptad meg, �rj a Free Software Foundation-" -"nek\n" -"a k�vetkez� c�mre: \n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Ehhez a programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n" +"ha nem kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük:\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: src/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" -msgstr "Tov�bbi inform�ci��rt �rd be: `%s %s'.\n" +msgstr "További információkért adja ki a következÅt: â%s %sâ.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"A `recode' karakterk�szletek �s fel�letek k�z�tti konverzi�t " -"tesz lehet�v�.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "A ârecodeâ karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetÅvé.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -100,8 +96,7 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" "\n" -"Haszn�lat: %s [KAPCSOL�K]... [ [KARAKTERK�SZLET] | K�R�S " -"[F�JL]... ]\n" +"Használat: %s [KAPCSOLÃK]... [ [KARAKTERKÃSZLET] | KÃRÃS [FÃJL]... ]\n" #: src/main.c:244 msgid "" @@ -110,9 +105,8 @@ msgid "" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Ha a hossz� kapcsol�hoz k�telez� argumentumot �rni, akkor az a " -"megfelel�\n" -"r�vid kapcsol�ra is vonatkozik. Hasonl� a helyzet a v�laszthat� \n" +"Ha a hosszú kapcsolóhoz kötelezÅ argumentumot megadni, akkor az a megfelelÅ\n" +"rövid kapcsolóra is vonatkozik. Hasonló a helyzet a választható\n" "argumentumokkal.\n" #: src/main.c:250 @@ -120,8 +114,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -130,21 +123,16 @@ msgid "" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" -"List�k:\n" -" -l, --list[=FORM�TUM] ki�rja az �sszes ismert " -"karakterk�szletet\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" -" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" -" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" -" -T, --find-subsets ki�rja azokat a karakterk�szleteket, " -"amelyeket \n" -" m�sok magukba foglalnak\n" -" -C, --copyright ki�rja a copyrightot �s a m�sol�s " -"felt�teleit\n" -" --help ki�rja ezt a s�g�t �s kil�p\n" -" --version ki�rja a verzi�inform�ci�kat �s " -"kil�p\n" +"Listák:\n" +" -l, --list[=FORMÃTUM] az összes ismert karakterkészlet kiÃrása\n" +" -k, --known=PÃROK karakterkészletek korlátozása az ismert PÃROKRA\n" +" -h, --header[=[LN/]NÃV] a NÃV tábla kiÃrása az LN használatával, és kilépés\n" +" -F, --freeze-tables C modul kiÃrása az összes táblával\n" +" -T, --find-subsets kiÃrja azokat a karakterkészleteket, amelyeket\n" +" mások magukba foglalnak\n" +" -C, --copyright a copyright és a másolási feltételek kiÃrása\n" +" --help ezen súgó kiÃrása, és kilépés\n" +" --version a verzióinformációk kiÃrása, és kilépés\n" #: src/main.c:263 msgid "" @@ -158,28 +146,21 @@ msgid "" " --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" msgstr "" "\n" -"M�k�d�si m�dok:\n" -" -v, --verbose ki�rja a l�p�seket �s az " -"el�rehalad�st\n" -" -q, --quiet, --silent nem �r ki �zeneteket visszaford�thatatlan\n" -" �tk�dol�s eset�n\n" -" -f, --force �tk�dol�s k�nyszer�t�se " -"visszaford�thatatlan \n" -" esetben is\n" -" -t, --touch az �tk�dolt f�jlok d�tum�t " -"m�dos�tja\n" -" -i, --sequence=files k�zb�ls� f�jlokat haszn�l az egym�st " -"k�vet� \n" -" l�p�sekhez\n" -" --sequence=memory mem�ri�ban elhelyezked� t�rol�kat " -"haszn�l az \n" -" egym�st k�vet� l�p�sekhez\n" +"Működési módok:\n" +" -v, --verbose a lépések és az elÅrehaladás kiÃrása\n" +" -q, --quiet, --silent nem Ãr ki üzeneteket visszafordÃthatatlan\n" +" átkódolás esetén\n" +" -f, --force átkódolás kényszerÃtése visszafordÃthatatlan\n" +" esetben is\n" +" -t, --touch az átkódolt fájlok dátumának módosÃtása\n" +" -i, --sequence=files közbülsÅ fájlok használata az egymást követÅ\n" +" lépésekhez\n" +" --sequence=memory memóriában elhelyezkedÅ pufferek használata az\n" +" egymást követÅ lépésekhez\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe cs�vezet�keket haszn�l az egym�st " -"k�vet� l�p�sekhez\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe adatcsatornák használata az egymást követÅ lépésekhez\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" @@ -197,26 +178,19 @@ msgid "" " -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" msgstr "" "\n" -"Finomhangol�s:\n" -" -s, --strict szigor� lek�pez�s haszn�lata, ak�r " -"karakterveszt�s \n" -" �r�n is\n" -" -d, --diacritics csak a nemzeti karaktereket k�dolja �t HTML/" -"LaTeX \n" -" form�tumhoz\n" -" -S, --source[=NYELV] csak a NYELV �ltal meghat�rozott " -"karakterl�ncokat\n" -" �s megjegyz�seket k�dolja �t\n" -" -c, --colons `:' haszn�lata a `\"' helyett a k�tpontos " -"�kezet \n" -" jel�l�s�re az Easy French (egyfajta " -"rep�l� �kezet)\n" -" k�dol�sban\n" -" -g, --graphics az IBMPC vonalrajzol� karakterek " -"helyettes�t�se\n" -" ASCII grafik�val\n" -" -x, --ignore=KARK�SZL a KARK�SZL mell�z�se �tk�dol�si " -"�tvonal v�laszt�s�n�l\n" +"Finomhangolás:\n" +" -s, --strict szigorú leképezés használata, akár karaktervesztés\n" +" árán is\n" +" -d, --diacritics csak a nemzeti karakterek átkódolása HTML/LaTeX\n" +" formátumhoz\n" +" -S, --source[=NYELV] csak a NYELV által meghatározott karakterláncokat\n" +" és megjegyzéseket kódolja át\n" +" -c, --colons â:â használata a â\"â helyett a kétpontos ékezet\n" +" jelölésére az Easy French (egyfajta repülŠékezet)\n" +" kódolásban\n" +" -g, --graphics az IBMPC vonalrajzoló karakterek helyettesÃtése\n" +" ASCII grafikával\n" +" -x, --ignore=KARKÃSZL a KARKÃSZL mellÅzése átkódolási útvonal választásánál\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -224,42 +198,52 @@ msgid "" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" +"\n" +"A -l FORMÃTUM és KARKÃSZL nélkül felsorolja az elérhetÅ karakterkészleteket\n" +"és felületeket. A FORMÃTUM is a âdecimalâ, âoctalâ, âhexadecimalâ vagy âfullâ\n" +"egyike (vagy a âdohfâ egyike).\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" +"Ha a DEFAULT_CHARSET nincs beállÃtva a környezetben, a KARKÃSZL a területi\n" +"beállÃtástól függÅ kódolást használja az LC_ALL, LC_CTYPE, LANG alapján.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" +"A -k kapcsolóval a lehetséges ELÅTTE karakterkészletek felsorolásra kerülnek\n" +"az adott UTÃNA karakterkészlethez, ahol mindkettÅ táblázatos karakterkészlet,\n" +"âELÅ1:UTÃN1,ELÅ2:UTÃN2,...â formátumban, és az ELŠés UTÃN decimális számokként\n" +"megadott kódok.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" -"A NYELV valamilyen programnyelv, lehet `c', `perl' vagy `po'; a `c' az " -"alap-\n" -"�rtelmezett.\n" +"A NYELV valamilyen programnyelv, lehet âcâ, âperlâ vagy âpoâ; a âcâ az alap-\n" +"értelmezett.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" +"\n" +"A KÃRÃS = ALKÃRÃS[,ALKÃRÃS]...; az ALKÃRÃS = KÃDOLÃS[..KÃDOLÃS]...\n" +"A KÃDOLÃS = [KARAKTERKÃSZLET][/[FELSZÃN]]...; a KÃRÃS gyakran ELÅTTE..UTÃNA\n" +"alakú, ahol az ELÅTTE és UTÃNA is karakterkészlet. A kihagyott KARAKTERKÃSZLET\n" +"a megszokott karakterkészlettel egyenlÅ, a kihagyott [/FELÃLET]... a\n" +"KARKÃSZLETBÅL következÅ felületeket jelenti, az üres felületnévvel álló\n" +"/ letiltja a felület használatát. Nézze meg a kézikönyvet is.\n" #: src/main.c:323 msgid "" @@ -268,6 +252,11 @@ msgid "" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" +"\n" +"Ha a -i és -p egyike sincs megadva, akkor a FÃJL hiányában a -p, egyébként a -i\n" +"használata a feltételezett. Minden FÃJL önmagába kerül átkódolásra, az eredeti\n" +"megsemmisül. Ha nincs megadva FÃJL, akkor szűrÅként működik, és a szabványos\n" +"bemenetet kódolja át a szabványos kimenetre.\n" #: src/main.c:329 msgid "" @@ -275,197 +264,199 @@ msgid "" "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" "\n" -"A hib�kat jelentsd a <recode-bugs@iro.umontreal.ca> c�men.\n" +"A hibákat a <recode-bugs@iro.umontreal.ca> cÃmen jelentheti.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" -msgstr "A sorozat nem egy�rtelm�: `%s'" +msgstr "A sorozat nem egyértelmű: â%sâ" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" -msgstr "A sorozat ismeretlen: `%s'" +msgstr "A sorozat ismeretlen: â%sâ" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" -msgstr "A nyelv nem egy�rtelm�: `%s'" +msgstr "A nyelv nem egyértelmű: â%sâ" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" -msgstr "A nyelv ismeretlen: `%s'" +msgstr "A nyelv ismeretlen: â%sâ" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" -msgstr "A form�tum nem egy�rtelm�: `%s'" +msgstr "A formátum nem egyértelmű: â%sâ" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" -msgstr "A form�tum ismeretlen: `%s'" +msgstr "A formátum ismeretlen: â%sâ" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "�rta Fran�ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "Ãrta Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Ez szabad szoftver; l�sd a forr�st a terjeszt�si felt�telek�rt. " -"Nincs \n" -"garancia, m�g az eladhat�s�gra vagy egy adott c�lra val� " -"megfelel�sre sem.\n" +"Ez szabad szoftver; lásd a forrást a terjesztési feltételekért. Nincs\n" +"garancia, még az eladhatóságra vagy egy adott célra való megfelelésre sem.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" -msgstr "A jel ismeretlen: `%s'" +msgstr "A jel ismeretlen: â%sâ" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" -msgstr "A karakterk�szlet ismeretlen vagy nem egy�rtelm�: `%s'" +msgstr "A karakterkészlet ismeretlen vagy nem egyértelmű: â%sâ" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" -msgstr "Hi�nyzik egy k�telez� argumentum" +msgstr "Hiányzik egy kötelezÅ argumentum" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" -msgstr "A szintaxis elavult, haszn�ld ink�bb ezt: `%s'" +msgstr "A szintaxis elavult, használja inkább ezt: â%sâ" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" -msgstr "A k�r�s hib�s: `%s'" +msgstr "A kérés hibás: â%sâ" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." -msgstr "%s �tk�dol�sa..." +msgstr "%s átkódolása..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" -msgstr " k�sz\n" +msgstr " kész\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" -msgstr " sikertelen: %s a `%s..%s' l�p�sben\n" +msgstr " sikertelen: %s a(z) â%s..%sâ lépésben\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" -msgstr "%s sikertelen: %s a `%s..%s' l�p�sben" +msgstr "%s sikertelen: %s a(z) â%s..%sâ lépésben" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" -msgstr "%s a `%s..%s' l�p�sben" +msgstr "%s a(z) â%s..%sâ lépésben" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" -msgstr "%s karakterk�szlet m�r l�tezik �s nem %s." +msgstr "%s karakterkészlet már létezik és nem %s." -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "" +msgstr "â%sâ nem sorolható fel, nem érhetÅ el név ehhez a karakterkészlethez" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" -msgstr "" +msgstr "Elnézést, nem érhetÅ el név ehhez: â%sâ" #: src/outer.c:125 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "" +msgstr "A âresurfacerâ többször lett beállÃtva ehhez: â%sâ" #: src/outer.c:133 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "" +msgstr "Az âunsurfacerâ többször lett beállÃtva ehhez: â%sâ" #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 msgid "Virtual memory exhausted" -msgstr "A virtu�lis mem�ria betelt" +msgstr "A virtuális memória betelt" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" -msgstr "A %3d �s %3d k�dok egyar�nt %3d k�dra v�ltoznak" +msgstr "A(z) %3d és %3d kódok egyaránt %3d kódra változnak" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" -msgstr "" +msgstr "Nincs átkódolható karakter ezzé: %3d" #: src/recode.c:170 msgid "Cannot invert given one-to-one table" -msgstr "" +msgstr "Nem fordÃtható meg a megadott egy-az-egyhez tábla" #: src/recode.c:224 src/recode.c:236 #, c-format msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" -msgstr "" +msgstr "â%sâ diagnosztikájának követése ehhez: â%sâ" #: src/recode.c:229 src/recode.c:241 #, c-format msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" -msgstr "" +msgstr "A(z) %d. pár: <%3d, %3d> ütközik ezzel: <%3d, %3d>" #: src/recode.c:272 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" -msgstr "" +msgstr "Nem egészÃthetÅ ki a tábla az ismert párok halmazából" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" -msgstr "" +msgstr "Azonosság-újrakódolás, nem ér meg egy táblát" #: src/recode.c:504 msgid "Recoding is too complex for a mere table" -msgstr "" +msgstr "Az átkódolás túl összetett egyetlen táblához" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 #, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" -msgstr "" +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sMechanikusan elÅállÃtott konverziós tábla a Free â%sâ %s által" #: src/recode.c:538 #, c-format msgid "%sfor sequence %s.%s" -msgstr "" +msgstr "%sa következÅ sorozathoz: %s.%s" #: src/recode.c:744 msgid "No table to print" -msgstr "Nincs nyomtathat� t�bl�zat" +msgstr "Nincs nyomtatható táblázat" #: src/request.c:34 msgid "reversible" -msgstr "visszaford�that�" +msgstr "visszafordÃtható" #: src/request.c:36 #, c-format @@ -474,7 +465,7 @@ msgstr "%s -> %s" #: src/request.c:37 src/request.c:39 msgid "byte" -msgstr "byte" +msgstr "bájt" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "ucs2" @@ -482,61 +473,61 @@ msgstr "ucs2" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "variable" -msgstr "v�ltoz�" +msgstr "változó" #: src/request.c:111 msgid "*Unachievable*" -msgstr "*lehetetlen*" +msgstr "*Lehetetlen*" #: src/request.c:113 msgid "*mere copy*" -msgstr "*egyszer� m�sol�s*" +msgstr "*egyszerű másolás*" #: src/request.c:246 msgid "Virtual memory exhausted!" -msgstr "A virtu�lis mem�ria betelt!" +msgstr "A virtuális memória betelt!" #: src/request.c:265 msgid "Step initialisation failed" -msgstr "" +msgstr "A lépés inicializálása sikertelen" #: src/request.c:272 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" -msgstr "" +msgstr "A lépés inicializálása sikertelen (feldolgozatlan kapcsolók)" #: src/request.c:568 #, c-format msgid "Request: %s\n" -msgstr "K�r�s: %s\n" +msgstr "Kérés: %s\n" #: src/request.c:720 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" -msgstr "Sz�k�tve erre: %s\n" +msgstr "SzűkÃtve erre: %s\n" #: src/request.c:823 src/request.c:932 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" -msgstr "Ismeretlen fel�letn�v `%s'" +msgstr "Ismeretlen felületnév â%sâ" #: src/request.c:903 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" -msgstr "Nem lehets�ges az �tk�dol�s `%s' �s `%s' k�z�tt." +msgstr "Nem lehetséges az átkódolás â%sâ és â%sâ között." #: src/request.c:1013 msgid "Expecting `..' in request" -msgstr "`..'-t kell megadni a k�r�sben" +msgstr "â..â-t kell megadni a kérésben" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" -msgstr "A gyermekfolyamat v�rakoz�si �llapota 0x%0.2x" +msgstr "A gyermekfolyamat várakozási állapota 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" msgstr "" -"UCS2 Mne le�r�s\n" +"UCS2 Mne leÃrás\n" "\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index ffe1628..fd51e34 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,12 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-08 14:29GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: id\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,10 +83,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Coba `%s %s' untuk informasi lengkap.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -105,8 +102,7 @@ msgid "" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Jika sebuah option long menunjukkan argumen sebagai mandatori, maka ia " -"mandatori\n" +"Jika sebuah option long menunjukkan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori\n" "juga option short yang ekivalen. Demikian pula untuk argumen optional.\n" #: src/main.c:250 @@ -114,8 +110,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -125,16 +120,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Listings:\n" -" -l, --list[=FORMAT] tampilkan satu atau semua charset dan alias " -"yang dikenal\n" -" -k, --known=PAIRS batasi charset sesuai daftar PAIRS yang " -"dikenal\n" -" -h, --header[=[LN/]NAME] tulis tabel NAME ke stdout menggunakan LN, " -"kemudian keluar\n" -" -F, --freeze-tables tulis sebuah modul C yang menyimpan semua " -"tabel\n" -" -T, --find-subsets laporkan semua charset yang menjadi subset yang " -"lain\n" +" -l, --list[=FORMAT] tampilkan satu atau semua charset dan alias yang dikenal\n" +" -k, --known=PAIRS batasi charset sesuai daftar PAIRS yang dikenal\n" +" -h, --header[=[LN/]NAME] tulis tabel NAME ke stdout menggunakan LN, kemudian keluar\n" +" -F, --freeze-tables tulis sebuah modul C yang menyimpan semua tabel\n" +" -T, --find-subsets laporkan semua charset yang menjadi subset yang lain\n" " -C, --copyright tampilkan kondisi Copyright dan copying\n" " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" " --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" @@ -153,10 +143,8 @@ msgstr "" "\n" "Mode operasi:\n" " -v, --verbose jelaskan urutan langkah dan laporkan kemajuan\n" -" -q, --quiet, --silent tiadakan pesan tentang recoding yang tidak dapat " -"dikembalikan\n" -" -f, --force paksa recoding bahkan bila tidak dapat " -"dikembalikan\n" +" -q, --quiet, --silent tiadakan pesan tentang recoding yang tidak dapat dikembalikan\n" +" -f, --force paksa recoding bahkan bila tidak dapat dikembalikan\n" " -t, --touch touch file ter-recoded setelah penggantian\n" " -i, --sequence=files gunakan file perantara untuk urutan pelewatan\n" " --sequence=memory gunakan buffer memori untuk urutan pelewatan\n" @@ -182,14 +170,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict gunakan mapping yang ketat, bahkan hilangkan " -"karakter\n" -" -d, --diacritics konversi hanya diacritics atau yang serupa untuk " -"HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] batasi recoding untuk string dan komentar sama " -"seperti LN\n" -" -c, --colons gunakan titik koma alih-alih kuotasi ganda untuk " -"diaeresis\n" +" -s, --strict gunakan mapping yang ketat, bahkan hilangkan karakter\n" +" -d, --diacritics konversi hanya diacritics atau yang serupa untuk HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] batasi recoding untuk string dan komentar sama seperti LN\n" +" -c, --colons gunakan titik koma alih-alih kuotasi ganda untuk diaeresis\n" " -g, --graphics dekati penggaris IBMPC dengan grafik ASCII\n" " -x, --ignore=CHARSET abatikan CHARSET saat memilih jalur recoding\n" @@ -201,57 +185,44 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" -"FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau satu " -"`dohf').\n" +"FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau satu `dohf').\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -"Kecuali DEFAULT_CHARSET diset dalam environment, CHARSET bakunya adalah " -"lokal\n" +"Kecuali DEFAULT_CHARSET diset dalam environment, CHARSET bakunya adalah lokal\n" "tergantung enkoding, yang ditentukan oleh LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Dengan -k, yang mungkin sebelum charset ditampilkan setelah CHARSET,\n" -"keduanya charset tabular, dengan PAIRS dalam bentuk `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"keduanya charset tabular, dengan PAIRS dalam bentuk `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "dan BEF dan AFT adalah kode yang diberikan dalam bilangan desimal.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN adalah bahasa, mungkin berupa `c', `perl' atau `po'; `c' adalah bakunya.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN adalah bahasa, mungkin berupa `c', `perl' atau `po'; `c' adalah bakunya.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" #: src/main.c:323 @@ -262,10 +233,8 @@ msgid "" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" -"Jika tidak diberikan -i dan -p, asumsikan -p jika tidak ada FILE, sebaliknya " -"-i.\n" -"Setiap FILE direcode dengan dirinya, menghancurkan aslinya. Jika tidak " -"dispesifikasikan\n" +"Jika tidak diberikan -i dan -p, asumsikan -p jika tidak ada FILE, sebaliknya -i.\n" +"Setiap FILE direcode dengan dirinya, menghancurkan aslinya. Jika tidak dispesifikasikan\n" "FILE, maka berfungsi sebagai filter dan recode stdin ke stdout.\n" #: src/main.c:329 @@ -276,50 +245,50 @@ msgstr "" "\n" "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Urutan `%s' ambigu" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Urutan `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Bahasa `%s' ambigu" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Bahasa `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format `%s' ambigu" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Ditulis oleh Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -327,72 +296,74 @@ msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbol `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Charset `%s' tidak dikenal atau ambigu" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Argumen yang dibutuhkan hilang" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaks tidak digunakan lagi, silakan pilih `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Permintaan `%s' salah" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Merecoding %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " selesai\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " gagal: %s di langkah `%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s gagal: %s di langkah `%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s di langkah `%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Charset %s sudah ada dan bukan %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "" -"Tidak dapat medaftarkan `%s', tidak ada nama yang tersedia untuk charset ini" +msgstr "Tidak dapat medaftarkan `%s', tidak ada nama yang tersedia untuk charset ini" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Maaf, tidak ada tersedia untuk `%s'" @@ -412,12 +383,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memori virtual habis" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Kode %3d dan %3d kedua direcode ke %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Tidak ada karakter recode ke %3d" @@ -447,9 +418,10 @@ msgstr "Recoding identitas, tidak perlu tabel" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Recoding terlalu kompleks untuk tabel" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTabel konversi dihasilkan secara mekanis dengan Free `%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -526,12 +498,12 @@ msgstr "Tidak ada cara merecode dari `%s' ke `%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Mengharapkan `..' dalam permintaan" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Status tunggu proses anak adalah 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 26ae28f..d88a01d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,12 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-01 09:41+02:00\n" "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti@mail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" -"Language: it\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -91,19 +90,13 @@ msgstr "Usare `%s %s' per ulteriori informazioni.\n" # I dislike "Libero `recode'" as tranlation # What does surface mean in this context? #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"`recode' gratuito converte file fra vari insiemi di caratteri e surface.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "`recode' gratuito converte file fra vari insiemi di caratteri e surface.\n" #: src/main.c:241 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" -msgstr "" -"\n" -"Uso: %s [OPZIONI]... [ [CHARSET] | RICHIESTA [FILE]... ]\n" +msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "\nUso: %s [OPZIONI]... [ [CHARSET] | RICHIESTA [FILE]... ]\n" #: src/main.c:244 msgid "" @@ -121,8 +114,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -133,16 +125,13 @@ msgstr "" "\n" "Elenchi:\n" " -l, --list[=FORMATO] lista uno o tutti i charset e alias conosciuti\n" -" -k, --known=COPPIE restringe i charset secondo le COPPIE " -"conosciute\n" +" -k, --known=COPPIE restringe i charset secondo le COPPIE conosciute\n" " -h, --header[=[LN/]NOME] scrive la tabella NOME sullo stdout usando LN,\n" " quindi esce\n" -" -F, --freeze-tables riporta un modulo C contenente tutte le " -"tabelle\n" +" -F, --freeze-tables riporta un modulo C contenente tutte le tabelle\n" " -T, --find-subsets riporta tutti i charset sottoinsiemi di altri\n" " charset\n" -" -C, --copyright mostra le condizioni di Copyright e " -"riproduzione\n" +" -C, --copyright mostra le condizioni di Copyright e riproduzione\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version informazioni sulla versione ed uscita\n" @@ -159,8 +148,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Modi operativi:\n" -" -v, --verbose spiega le sequenze dei passi e riporta i " -"progressi\n" +" -v, --verbose spiega le sequenze dei passi e riporta i progressi\n" " -q, --quiet, --silent inibisce i messaggi di ricodifiche inreversibili\n" " -f, --force forza le ricodifiche anche quando non reversibili\n" " -t, --touch touch dei file ricodificati dopo la sostituzione\n" @@ -169,8 +157,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe usa il sistema dei pipe per i passi sequenziali\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe usa il sistema dei pipe per i passi sequenziali\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" @@ -189,17 +176,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Regolazioni fini:\n" -" -s, --strict usa mappature strettamente conformi, anche con " -"caratteri slegati\n" -" -d, --diacritics converte solo segni diacritici o simili per HTML/" -"LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] limita la ricodifica a stringhe e commenti come per " -"LN\n" -" -c, --colons usa i due punti al posto delle virgolette per le " -"dieresi\n" +" -s, --strict usa mappature strettamente conformi, anche con caratteri slegati\n" +" -d, --diacritics converte solo segni diacritici o simili per HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limita la ricodifica a stringhe e commenti come per LN\n" +" -c, --colons usa i due punti al posto delle virgolette per le dieresi\n" " -g, --graphics approssima le regole IBMPC con grafica ASCII\n" -" -x, --ignore=CHARSET ignora CHARSET quando sceglie un percorso di " -"ricodifica\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignora CHARSET quando sceglie un percorso di ricodifica\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -214,45 +196,32 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -msgstr "" -"A meno che DEFAULT_CHARSET non sia specificato nell'ambiente, il CHARSET " -"viene predefinito secondo la codifica locale, determinata da LC_ALL, " -"LC_TYPE, LANG.\n" +msgstr "A meno che DEFAULT_CHARSET non sia specificato nell'ambiente, il CHARSET viene predefinito secondo la codifica locale, determinata da LC_ALL, LC_TYPE, LANG.\n" # I am not able to understand the logical structure of this sentence. #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Con -k, possibile prima, charset vengono listati per quelli dati dopo " -"CHARSET,\n" -"entrambi essendo charset tabulari, con COPPIE nella foram `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...',\n" +"Con -k, possibile prima, charset vengono listati per quelli dati dopo CHARSET,\n" +"entrambi essendo charset tabulari, con COPPIE nella foram `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...',\n" "dove BEF e AFT sono codici forniti come numeri decimali.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN è qualche lingua, può essere `c', `perl' o `po'; quella predefinita è " -"`c'.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN è qualche lingua, può essere `c', `perl' o `po'; quella predefinita è `c'.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -271,65 +240,55 @@ msgid "" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" -"Se non è dato -i né -p, si presume -p se FILE non è presente, altrimenti -" -"i.\n" -"Ogni FILE è ricodificato su se stesso, ditruggendo l'originale. Se non " -"viene\n" +"Se non è dato -i né -p, si presume -p se FILE non è presente, altrimenti -i.\n" +"Ogni FILE è ricodificato su se stesso, ditruggendo l'originale. Se non viene\n" "specificato nessun FILE, allora si comporta come un filtro ricodificando lo\n" "stdin sullo stdout.\n" #: src/main.c:329 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Segnalare i bug a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "\nSegnalare i bug a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La sequenza `%s' è ambigua" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La sequenza `%s' è sconosciuta" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Il linguaggio `%s' è ambiguo" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Il linguaggio `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Il formato `%s' è ambiguo" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Il formato `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Scritto da Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:624 +msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -338,71 +297,74 @@ msgstr "" "riproduzione. NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ\n" "AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Il simbolo `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Il charset `%s' è sconosciuto o ambiguo" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Manca un argomento indispensabile" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "La sintassi è sconsigliata, si preferisca `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La richiesta `%s' è errata" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Sto ricodificando %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " fatto\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fallito: %s al passo `%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fallito: %s al passo `%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s al passo `%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Il charset %s esiste già e non è %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Non posso listare `%s', nessun nome disponibile per questo charset" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Ott Esa UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Spiacente, nessun nome disponibile per `%s'" @@ -457,9 +419,10 @@ msgstr "Sto ricodificando nell'identit msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "La ricodifica è troppo complessa per una sola tabella" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTabella di conversione generata automaticamente dalla Free `%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -537,20 +500,17 @@ msgstr "Nessuno modo per ricodificare da `%s' a `%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Atteso `..' nella richiesta" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Lo stato di attesa del processo figlio è 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 -msgid "" -"UCS2 Mne Description\n" -"\n" +#: src/testdump.c:298 +msgid "UCS2 Mne Description\n\n" msgstr "UCS2 Mne Descrizione\n" #~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nessun CHARSET predefinito, definire DEFAULT_CHARSET nell'ambiente.\n" +#~ msgstr "Nessun CHARSET predefinito, definire DEFAULT_CHARSET nell'ambiente.\n" #~ msgid "Ambiguous sequence `%s'" #~ msgstr "Sequenza ambigua `%s'" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..600f8d7 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,518 @@ +# Norwegian Bokmal translations for the recode package. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the recode package. +# +# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: recode 3.6\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-14 06:24+0100\n" +"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb_NO\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/main.c:142 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: src/main.c:145 +msgid "Non canonical input" +msgstr "Ikke-kanonisk inndata" + +#: src/main.c:148 +msgid "Ambiguous output" +msgstr "Tvetydig utdata" + +#: src/main.c:151 +msgid "Untranslatable input" +msgstr "Uoversettelige inndata" + +#: src/main.c:154 +msgid "Invalid input" +msgstr "Ugyldig inndata" + +#: src/main.c:157 +msgid "System detected problem" +msgstr "Systemet oppdaget et problem" + +#: src/main.c:160 +msgid "Misuse of recoding library" +msgstr "Misbruk av omkodingsbibliotek" + +#: src/main.c:163 +msgid "Internal recoding bug" +msgstr "Intern omkodingsfeil" + +#: src/main.c:208 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre\n" +"det under vilkÃ¥rene i GNU General Public License som publisert av\n" +"Free Software Foundation, enten versjon 2, eller (ved ditt)\n" +"en nyere versjon.\n" +"\n" +"Dette programmet er distribuert i hÃ¥p om at det vil være nyttig,\n" +"men UTEN NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti\n" +"SALGBARHET eller FOR ET SPESIELT FORMà L. Se\n" +"GNU General Public License for flere detaljer.\n" +"\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" +"sammen med dette programmet, hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, 02111-1307 MA, USA\n" + +#: src/main.c:233 +#, c-format +msgid "Try `%s %s' for more information.\n" +msgstr "Prøv «%s %s» Prøv for mer informasjon.\n" + +#: src/main.c:237 +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Fri «omkoder» konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n" + +#: src/main.c:241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "" +"\n" +"Bruk: %s [FLAGG] ... [[TEGNSETT] | FORESPÃRSEL [FIL] ... ]\n" + +#: src/main.c:244 +msgid "" +"\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dersom et langt flagg viser et argument som obligatorisk, sÃ¥ er det\n" +"obligatorisk for tilsvarende korte alternativ ogsÃ¥. Tilsvarende for\n" +"valgfrie argumenter.\n" + +#: src/main.c:250 +msgid "" +"\n" +"Listings:\n" +" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" +" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" +" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" +" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Oppføringer:\n" +" -l, --list[=FORMAT] lister en eller alle kjente tegnsett og aliaser\n" +" -k, --known=PAR begrense tegnsett ifølge kjente PAR-lister\n" +" -h, --header[=[LN/]NAVN] skriv tabellen NAVN pÃ¥ stdout med LN, og avslutt\n" +" -F, --freeze-tables skriv ut en C-modul son holder alle tabeller\n" +" -T, --find-subsets finn alle tegnsett som er undergrupper av andre\n" +" -C, --copyright vis opphavsrett- og kopieringsbetingelser\n" +" --help vis denne hjelpen og avslutt\n" +" --version vis programversjon og avslutt\n" + +#: src/main.c:263 +msgid "" +"\n" +"Operation modes:\n" +" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n" +" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" +" -f, --force force recodings even when not reversible\n" +" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" +" -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" +" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +msgstr "" +"\n" +"Driftsmodus:\n" +" -v, --verbose forklar trinnsekvens og rapporter fremdrift\n" +" -q, --quiet, --silent undertrykk meldinger om irreversible omkodinger\n" +" -f, --force tving omkodinger selv nÃ¥r det ikke er reversibelt\n" +" -t, --touch berør omkodede filer etter erstatning\n" +" -i, --sequence=filer bruk midlertidige filer for sekvenseringspasseringer\n" +" --sequence=minne bruk minnebuffere for sekvenseringspasseringer\n" + +#: src/main.c:275 +msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +msgstr " -p, --sequence=rør bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n" + +#: src/main.c:280 +msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +msgstr " -p, --sequence=rør samme som -i (pÃ¥ dette systemet)\n" + +#: src/main.c:285 +msgid "" +"\n" +"Fine tuning:\n" +" -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" +" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" +" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" +msgstr "" +"\n" +"Fine tuning:\n" +" -s, --strict bruke strenge koblinger, selv løse tegn\n" +" -d, --diacritics konverter kun diakritiske eller like i HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] begrens omkoding til strenger og kommentarer\n" +" som for LN\n" +" -c, --colons bruk kolon i stedet for doble sitater for trema\n" +" -g, --graphics omtrentlige IBMPC ledere av ASCII-grafikk\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignorer TEGNSETT nÃ¥r du velger en omkodingssti\n" + +#: src/main.c:296 +msgid "" +"\n" +"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" +"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" +msgstr "" +"\n" +"Opsjonen -l uten FORMAT eller tegnsett lister opp tilgjengelige tegnsett og overflater.\n" +"FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av «dohf»).\n" + +#: src/main.c:302 +msgid "" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" +msgstr "" +"Med mindre STANDARD_TEGNSETT ligger i miljø, TEGNSETT som standard til den lokale\n" +"avhengighetskodingeb, bestemt ved LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" + +#: src/main.c:307 +msgid "" +"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" +msgstr "" +"Med -k viser en liste over mulige pre-koding for gitt etter TEGNSETT,\n" +"Begge er tabellformtegnsett, med par av type «FÃR1:ETTER1,FÃR2:ETTER2, ...»\n" +"FÃR og ETTER er koder som oppgis som desimaltall.\n" + +#: src/main.c:312 +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN er et sprÃ¥k, det kan være «c»,«perl» eller «po»; «c» er standard\n" + +#: src/main.c:315 +msgid "" +"\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" +msgstr "" +"\n" +"FORESPÃRSEL er UNDERFORESPÃRSEL [, UNDERFORESPÃRSEL] ...; UNDERFORESPÃRSEL er koding [.. KODING] ...\n" +"KODING er [TEGNSETT] [/ [OVERFLATE]] ...; FORESPÃRSEL ofte ser ut som før .. ETTER,\n" +"med før og etter blir tegnsett. Et utelatt CHARSET innebærer den vanlige\n" +"tegnsettet, en utelatt [/ OVERFLATE] ... betyr de underforstÃ¥tte overflater for TEGNSETT, et /\n" +"med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se manualen.\n" + +#: src/main.c:323 +msgid "" +"\n" +"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" +"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" +"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hvis ingen av -i og -p er gitt, anta -p hvis ingen FIL, ellers -i.\n" +"Hver fil blir omkodet over seg selv, og ødelegger det opprinnelige. Hvis ingen\n" +"FIL er spesifisert, funger da som et filter og omkode stdin til stdout.\n" + +#: src/main.c:329 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter feil til <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" + +#: src/main.c:430 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is ambiguous" +msgstr "Sekvensen «%s» er tvetydig" + +#: src/main.c:434 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is unknown" +msgstr "Sekvensen «%s» er ukjent" + +#: src/main.c:464 src/main.c:522 +#, c-format +msgid "Language `%s' is ambiguous" +msgstr "SprÃ¥ket «%s» er flertydig" + +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 +#, c-format +msgid "Language `%s' is unknown" +msgstr "SprÃ¥ket «%s» er ukjent" + +#: src/main.c:560 +#, c-format +msgid "Format `%s' is ambiguous" +msgstr "Formatet «%s» er tvetydig" + +#: src/main.c:564 +#, c-format +msgid "Format `%s' is unknown" +msgstr "Formatet «%s» er ukjent" + +#: src/main.c:621 +msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "Skrevet av Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"\n" +"opphavsrett (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:628 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" +"Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n" +"FOR ET BESTEMT FORMà L.\n" + +#: src/main.c:669 +#, c-format +msgid "Symbol `%s' is unknown" +msgstr "Symbolet «%s» er ukjent" + +#: src/main.c:709 src/main.c:723 +#, c-format +msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" +msgstr "Tegnsett «%s» er ukjent eller tvetydig" + +#: src/main.c:754 +msgid "Required argument is missing" +msgstr "PÃ¥krevd argument mangler" + +#: src/main.c:797 +#, c-format +msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" +msgstr "Syntaksen er foreldet, vennligst foretrekk «%s»" + +#: src/main.c:803 +#, c-format +msgid "Request `%s' is erroneous" +msgstr "Forespørsel «%s» er ugyldig" + +#: src/main.c:903 +#, c-format +msgid "Recoding %s..." +msgstr "Omkoder %s..." + +#: src/main.c:913 +msgid " done\n" +msgstr " utført\n" + +#: src/main.c:954 +#, c-format +msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" +msgstr " misslyktes: %s i steg «%s..%s»\n" + +#: src/main.c:961 +#, c-format +msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" +msgstr "%s misslyktes: %s i steg «%s..%s»" + +#: src/main.c:984 +#, c-format +msgid "%s in step `%s..%s'" +msgstr "%s i steg «%s..%s»" + +#: src/names.c:335 +#, c-format +msgid "Charset %s already exists and is not %s" +msgstr "Tegnsettet %s finnes allerede og er ikke %s" + +#: src/names.c:831 +#, c-format +msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" +msgstr "Kan ikke liste «%s», ingen navn tilgjengelig for dette tegnsettet" + +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 +#, c-format +msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" +msgstr "dec oct hex UCS2 mne %s\n" + +#: src/names.c:1049 +#, c-format +msgid "Sorry, no names available for `%s'" +msgstr "Beklager, ingen navn tilgjengelig for `%s'" + +#: src/outer.c:125 +#, c-format +msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "Resurfacer satt mer enn én gang for «%s»" + +#: src/outer.c:133 +#, c-format +msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "Unsurfacer satt mer enn én gang for «%s»" + +#: src/recode.c:115 src/recode.c:127 +msgid "Virtual memory exhausted" +msgstr "Virtuelt minne oppbrukt" + +#: src/recode.c:155 +#, c-format, ycp-format +msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" +msgstr "Koder %3d og %3d begge omkoder til %3d" + +#: src/recode.c:169 +#, c-format, ycp-format +msgid "No character recodes to %3d" +msgstr "Ingen tegn omkodes til %3d" + +#: src/recode.c:170 +msgid "Cannot invert given one-to-one table" +msgstr "Kan ikke snu oppgitt en-til-en tabell" + +#: src/recode.c:224 src/recode.c:236 +#, c-format +msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" +msgstr "Følgende diagnostikk for `%s' til `%s'" + +#: src/recode.c:229 src/recode.c:241 +#, c-format +msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" +msgstr "Par nr. %d: <%3d, %3d> i konflikt med <%3d, %3d>" + +#: src/recode.c:272 +msgid "Cannot complete table from set of known pairs" +msgstr "Kan ikke fullføre tabellen fra sett med kjente par" + +#: src/recode.c:497 +msgid "Identity recoding, not worth a table" +msgstr "Identitetsomkoding, ikke verdt en tabell" + +#: src/recode.c:504 +msgid "Recoding is too complex for a mere table" +msgstr "Omkoding er for komplisert for bare en tabell" + +#. Print the header of the header file. +#: src/recode.c:536 +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sKonverteringstabell generert mekanisk ved Fri «%s» %s" + +#: src/recode.c:538 +#, c-format +msgid "%sfor sequence %s.%s" +msgstr "%sfor sekvens %s.%s" + +#: src/recode.c:744 +msgid "No table to print" +msgstr "Ingen tabell Ã¥ skrive ut" + +#: src/request.c:34 +msgid "reversible" +msgstr "reversibel" + +#: src/request.c:36 +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s til %s" + +#: src/request.c:37 src/request.c:39 +msgid "byte" +msgstr " byte" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "ucs2" +msgstr "ucs2" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "variable" +msgstr "variabel" + +#: src/request.c:111 +msgid "*Unachievable*" +msgstr "*UoppnÃ¥elig*" + +#: src/request.c:113 +msgid "*mere copy*" +msgstr "*bare kopier*" + +#: src/request.c:246 +msgid "Virtual memory exhausted!" +msgstr "Virtuelt minne oppbrukt!" + +#: src/request.c:265 +msgid "Step initialisation failed" +msgstr "Trinninitialiseringen mislyktes" + +#: src/request.c:272 +msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" +msgstr "Trinninitialiseringen mislyktes (ubehandlede alternativer)" + +#: src/request.c:568 +#, c-format +msgid "Request: %s\n" +msgstr "Forespørsel: %s\n" + +#: src/request.c:720 +#, c-format +msgid "Shrunk to: %s\n" +msgstr "Krympet til: %s\n" + +#: src/request.c:823 src/request.c:932 +#, c-format +msgid "Unrecognised surface name `%s'" +msgstr "Ukjent overflate navn «%s»" + +#: src/request.c:903 +#, c-format +msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" +msgstr "Ingen mÃ¥te Ã¥ omkode fra «%s» til «%s»" + +#: src/request.c:1013 +msgid "Expecting `..' in request" +msgstr "Forventer «..»i forespørselen" + +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 +#, c-format +msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" +msgstr "Barneprosessventestatus er 0x%0.2x" + +#: src/testdump.c:298 +msgid "" +"UCS2 Mne Description\n" +"\n" +msgstr "" +"UCS2 Mne beskrivelse\n" +"\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 838c654..5ff994a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,11 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 19:30+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -87,11 +88,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Typ '%s %s' voor meer informatie.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"'recode' converteert bestanden van en naar allerlei tekensets en " -"oppervlakken.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "'recode' converteert bestanden van en naar allerlei tekensets en oppervlakken.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -117,8 +115,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -134,8 +131,7 @@ msgstr "" " -h, --header[=[TL/]NAAM] tabel NAAM naar standaarduitvoer schrijven\n" " (in taal TL) en stoppen\n" " -F, --freeze-tables een C-module schrijven die alle tabellen bevat\n" -" -T, --find-subsets alle tekensets opsommen die deelverzameling " -"van\n" +" -T, --find-subsets alle tekensets opsommen die deelverzameling van\n" " anderen zijn\n" " -C, --copyright auteursrecht en kopieervoorwaarden tonen\n" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" @@ -156,10 +152,8 @@ msgstr "" "Werkingsmodus:\n" " -v, --verbose tussenstappen uitleggen en voortgang tonen\n" " -q, --quiet, --silent niets zeggen over onomkeerbare hercoderingen\n" -" -f, --force hercodering afdwingen, ook als deze onomkeerbaar " -"is\n" -" -t, --touch tijdsstempel van gehercodeerde bestanden " -"aanpassen\n" +" -f, --force hercodering afdwingen, ook als deze onomkeerbaar is\n" +" -t, --touch tijdsstempel van gehercodeerde bestanden aanpassen\n" " -i, --sequence=files tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen\n" " --sequence=memory geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen\n" @@ -185,11 +179,9 @@ msgstr "" "\n" "Fijnafstelling:\n" " -s, --strict strikt converteren, ook als dit tekens verliest\n" -" -d, --diacritics alleen diakritische tekens en dergelijke " -"converteren\n" +" -d, --diacritics alleen diakritische tekens en dergelijke converteren\n" " voor HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=TL] hercoderen beperken tot commentaar en " -"tekenreeksen\n" +" -S, --source[=TL] hercoderen beperken tot commentaar en tekenreeksen\n" " als in taal TL ('c', 'perl', of 'po')\n" " -c, --colons voor een trema een dubbele punt in plaats van een\n" " dubbel aanhalingsteken gebruiken\n" @@ -209,19 +201,16 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Tenzij omgevingsvariabele DEFAULT_CHARSET is ingesteld, gebruikt TEKENSET\n" -"standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, " -"LANG.\n" +"standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Met optie -k worden voor de gegeven NA-tekenset de mogelijke VOOR-tekensets\n" @@ -229,32 +218,24 @@ msgstr "" "de VOORs en NAs als decimale getallen gegeven worden.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "TL is een taal, en kan 'c', 'perl' of 'po' zijn; 'c' is standaard.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"VERZOEK is DEELVERZOEK[,DEELVERZOEK]...; DEELVERZOEK is CODERING[.." -"CODERING]...\n" -"CODERING is [TEKENSET][/[OPPERVLAK]]...; VERZOEK ziet er vaak uit als VOOR.." -"NA,\n" +"VERZOEK is DEELVERZOEK[,DEELVERZOEK]...; DEELVERZOEK is CODERING[..CODERING]...\n" +"CODERING is [TEKENSET][/[OPPERVLAK]]...; VERZOEK ziet er vaak uit als VOOR..NA,\n" "waarbij VOOR en NA tekensets zijn. Een weggelaten TEKENSET impliceert de\n" -"gebruikelijke tekenset; een weggelaten [/OPPERVLAK]... betekent de " -"impliciete\n" -"oppervlakken voor TEKENSET; een / met een lege oppervlaknaam betekent " -"helemaal\n" +"gebruikelijke tekenset; een weggelaten [/OPPERVLAK]... betekent de impliciete\n" +"oppervlakken voor TEKENSET; een / met een lege oppervlaknaam betekent helemaal\n" "geen oppervlak. Zie ook de handleiding.\n" #: src/main.c:323 @@ -280,50 +261,50 @@ msgstr "" "Rapporteer gebreken in het programma aan <recode-bugs@iro.umontreal.ca>;\n" "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Reeks '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Reeks '%s' is onbekend" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Taal '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Taal '%s' is onbekend" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Presentatie '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Presentatie '%s' is onbekend" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Geschreven door François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -332,71 +313,74 @@ msgstr "" "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbool '%s' is onbekend" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tekenset '%s' is onbekend of niet eenduidig" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Een vereist argument ontbreekt" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Deze syntax is verouderd; gebruik liever '%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Verzoek '%s' is onjuist" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Hercoderen van %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " voltooid\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " mislukt: %s in stap '%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s mislukt: %s in stap '%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s in stap '%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Tekenset '%s' bestaat al en is niet %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Kan '%s' niet opsommen; geen namen beschikbaar voor deze tekenset" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Sorry, geen namen beschikbaar voor '%s'" @@ -416,12 +400,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Codes %3d en %3d hercoderen beide naar %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Geen teken hercodeert naar %3d" @@ -451,9 +435,10 @@ msgstr "Identiteitshercodering; is geen tabel waard" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Hercoderen is te complex voor slechts een tabel" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sConversietabel gegenereerd door '%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -530,12 +515,12 @@ msgstr "Er is geen manier om te hercoderen van '%s' naar '%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "'..' werd verwacht in verzoek" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Wachtstatus van dochterproces is 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a9114e3..63d8db5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-27 12:22+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -83,8 +83,7 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Polecenie `%s %s' wy¶wietli wiêcej informacji.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Program `recode' konwertuje pliki pomiêdzy ró¿nymi zestawami znaków\n" "i sposobami kodowania.\n" @@ -114,8 +113,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -188,8 +186,7 @@ msgstr "" " znaków\n" " -d, --diacritics konwertuje tylko znaki diakrytyczne oraz symbole\n" " znaków (takie jak w HTML i LaTeX)\n" -" -c, --colons u¿ywa dwukropków zamiast cudzys³owów dla " -"oznaczenia\n" +" -c, --colons u¿ywa dwukropków zamiast cudzys³owów dla oznaczenia\n" " umlautu\n" " -g, --graphics próbuje przybli¿aæ ramki IBMPC znakami ASCII\n" " -x, --ignore=ZESTAW ignoruje ZESTAW znaków podczas okre¶lania drogi\n" @@ -208,8 +205,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Je¶li zmienna ¶rodowiskowa DEFAULT_CHARSET nie jest ustawiona, domy¶lnym\n" @@ -219,8 +215,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Je¶li podano opcjê -k, program wy¶wietla zestawy znaków z których mo¿na\n" @@ -229,8 +224,7 @@ msgstr "" "SK¡D i DOK¡D s± kodami podanymi jako liczby dziesiêtne.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN jest jêzykiem programowania, do wyboru `c', `perl' lub `po'.\n" "Domy¶ln± warto¶ci± jest `c'.\n" @@ -238,13 +232,10 @@ msgstr "" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -277,50 +268,50 @@ msgstr "" "\n" "Prosimy o zg³aszanie b³êdów na adres <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekwencja `%s' jest niejednoznaczna" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekwencja `%s' jest nieznana" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jêzyk `%s' jest niejednoznaczny" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jêzyk `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format `%s' jest niejednoznaczny" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Autorem jest François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -329,71 +320,74 @@ msgstr "" "¼ród³owym. Nie podlega ¿adnej gwarancji, nawet gwarancji przydatno¶ci\n" "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Zestaw znaków `%s' jest nieznany lub niejednoznaczny" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Brak wymaganego parametru" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Odradza siê stosowanie tej sk³adni, proszê u¿ywaæ `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Polecenie `%s' jest b³êdne" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Przekodowywanie %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " skoñczone\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " nie powiod³o siê: %s w `%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s nie powiod³o siê: %s w `%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s w `%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Zestaw %s ju¿ istnieje i nie jest %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Nie mogê wylistowaæ `%s', brak nazw dla tego zestawu znaków" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Okt Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Brak nazw dla `%s'" @@ -413,12 +407,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Pamiêæ wirtualna wyczerpana" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Kody %3d i %3d oba t³umacz± siê na %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "¯aden znak nie koduje siê na %3d" @@ -448,9 +442,10 @@ msgstr "Przekodowanie jest proste, tablica nie jest potrzebna" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Przekodowanie jest zbyt skomplikowane na zwyk³± tablicê" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTablica przekodowañ wygenerowana automatycznie przez GNU `%s' %s." #: src/recode.c:538 @@ -527,12 +522,12 @@ msgstr "Przekodowanie `%s' na `%s' jest niemo msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Oczekiwano `..' w poleceniu" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Stan oczekiwania procesu potomnego wynosi 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e838810..cc5d0b9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:20+0000\n" "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,11 +84,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Para mais informação, tente '%s %s'.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e " -"superfÃcies.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e superfÃcies.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -114,8 +111,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -125,14 +121,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Listagens:\n" -" -l, --list[=FORMATO] listar um ou todos os conj. caracteres " -"conhecidos e pseudónimos\n" -" -k, --known=PARES restringir conj. caracteres de acordo com lista " -"de PARES conhecidos\n" +" -l, --list[=FORMATO] listar um ou todos os conj. caracteres conhecidos e pseudónimos\n" +" -k, --known=PARES restringir conj. caracteres de acordo com lista de PARES conhecidos\n" " -h, --header[=[LN/]NOME] escrever NOME tabela usando LN e sair\n" " -F, --freeze-tables escrever um módulo C com todas as tabelas\n" -" -T, --find-subsets reportar conj. de caracteres subconj. de " -"outros\n" +" -T, --find-subsets reportar conj. de caracteres subconj. de outros\n" " -C, --copyright exibir direitos de autor e condições de cópia\n" " --help exibir esta ajuda e sair\n" " --version exibir versão e sair\n" @@ -151,12 +144,10 @@ msgstr "" "\n" "Modos de operação:\n" " -v, --verbose explicar sequência de passos e relatar progresso\n" -" -q, --quiet, --silent inibir mensagens acerca de recodificações " -"irreversÃveis\n" +" -q, --quiet, --silent inibir mensagens acerca de recodificações irreversÃveis\n" " -f, --force forçar recodificações mesmo quando irreversÃveis\n" " -t, --touch actualizar data dos ficheiros após recodificação\n" -" -i, --sequence=files usar ficheiros intermédios para passos " -"sequenciais\n" +" -i, --sequence=files usar ficheiros intermédios para passos sequenciais\n" " --sequence=memory usar memória para passos sequenciais\n" #: src/main.c:275 @@ -181,14 +172,11 @@ msgstr "" "\n" "Afinação:\n" " -s, --strict usar mapeamentos severos, até perder caracteres\n" -" -d, --diacritics converter apenas diacrÃticos ou afins para HTML/" -"LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] limitar recodificação de expressões e comentários " -"como para LN\n" +" -d, --diacritics converter apenas diacrÃticos ou afins para HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limitar recodificação de expressões e comentários como para LN\n" " -c, --colons usar dois pontos em vez de aspas para diérese\n" " -g, --graphics aproximar réguas IBMPC por gráficos ASCII\n" -" -x, --ignore=CONJCAR ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a " -"recodificar\n" +" -x, --ignore=CONJCAR ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a recodificar\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -197,61 +185,46 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"A opção -l sem FORMATO nem CONJCAR lista os conjuntos de caracteres e " -"superfÃcies disponÃveis.\n" +"A opção -l sem FORMATO nem CONJCAR lista os conjuntos de caracteres e superfÃcies disponÃveis.\n" "FORMATO é 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' ou 'full' (ou um de 'dohf').\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -"A não ser que DEFAULT_CHARSET esteja definido no ambiente, CONJCAR toma o " -"valor\n" -"da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, " -"LANG.\n" +"A não ser que DEFAULT_CHARSET esteja definido no ambiente, CONJCAR toma o valor\n" +"da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Com -k, possÃvel antes de conj. caracteres serem listados para dados após " -"CONJCAR,\n" +"Com -k, possÃvel antes de conj. caracteres serem listados para dados após CONJCAR,\n" "sendo ambos tabulares, com PARES da forma `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "e BEFs e AFTs sendo códigos são dados como números decimais.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"PEDIDO é SUBPEDIDO[,SUBPEDIDO]...; SUBPEDIDO é CODIFICAÃÃO[.." -"CODIFICAÃÃO]...\n" -"CODIFICAÃÃO é [CONJCAR][/[SUPERFÃCIE]]...; PEDIDO pode parecer-se com ANTES.." -"DEPOIS,\n" -"com ANTES e DEPOIS sendo conjuntos de caracteres. Um CONJCAR omitido " -"implica o conjunto\n" +"PEDIDO é SUBPEDIDO[,SUBPEDIDO]...; SUBPEDIDO é CODIFICAÃÃO[..CODIFICAÃÃO]...\n" +"CODIFICAÃÃO é [CONJCAR][/[SUPERFÃCIE]]...; PEDIDO pode parecer-se com ANTES..DEPOIS,\n" +"com ANTES e DEPOIS sendo conjuntos de caracteres. Um CONJCAR omitido implica o conjunto\n" "habitual; um [/SURFACE]... omitido implica as superfÄies para CONJCAR; um /\n" -"com um nome de superfÃcie vazio significa ausência de superfÃcies. Veja o " -"manual manual.\n" +"com um nome de superfÃcie vazio significa ausência de superfÃcies. Veja o manual manual.\n" #: src/main.c:323 msgid "" @@ -262,10 +235,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Se nem -i nem -p forem dados, presume-se -p sem FICHEIRO, senão -i.\n" -"Cada FICHEIRO é recodificado sobre si próprio, destruindo-se o original. " -"Se\n" -"FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a " -"entrada padrão para a saÃda padrão.\n" +"Cada FICHEIRO é recodificado sobre si próprio, destruindo-se o original. Se\n" +"FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a entrada padrão para a saÃda padrão.\n" #: src/main.c:329 msgid "" @@ -275,124 +246,125 @@ msgstr "" "\n" "Reporte erros para <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A sequência '%s' é ambÃgua" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A sequência '%s' é desconhecida" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A linguagem '%s' é ambÃgua" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A linguagem '%s' é desconhecida" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "O formato '%s' é ambÃguo" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "O formato '%s' é desconhecido" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Este programa é livre; veja o código fonte para saber as condições de " -"cópia.\n" -"NÃO Hà GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM " -"PROPÃSITO PARTICULAR.\n" +"Este programa é livre; veja o código fonte para saber as condições de cópia.\n" +"NÃO Hà GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÃSITO PARTICULAR.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "O sÃmbolo '%s' é desconhecido" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido ou ambÃguo" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Argumento requerido em falta" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "A sintaxe está desaprovada, por favor prefira '%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "O pedido '%s' é erróneo" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Convertendo %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " terminado\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falhou: %s no passo '%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falhou: %s no passo '%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s no passo '%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "O conjunto de caracteres %s j�existe e n� �%s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Não é possÃvel listar '%s', sem nomes para este conjunto de caracteres" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Desculpe, sem nomes para '%s'" @@ -412,12 +384,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memória virtual esgotada" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Ambos os c�igos %3d e %3d s� convertidos em %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Nenhum car�ter �convertido em %3d" @@ -437,8 +409,7 @@ msgstr "Par nº %d: <%3d, %3d> em conflito com <%3d, %3d>" #: src/recode.c:272 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" -msgstr "" -"Não é possÃvel completar a tabela a partir do conjunto de pares conhecidos" +msgstr "Não é possÃvel completar a tabela a partir do conjunto de pares conhecidos" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" @@ -448,9 +419,10 @@ msgstr "Recodificação identidade, tabela desnecessária" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "A recodificação é demasiado complexa para uma mera tabela" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTabela de conversão gerada mecanicamente por Free '%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -527,12 +499,12 @@ msgstr "Não é possÃvel recodificar de '%s' para '%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "à espera de '..' no pedido" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8ba2f1b..115eb9d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-14 02:00-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -72,10 +72,8 @@ msgstr "" "(opcionalmente) qualquer outra versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que possa ser útil, mas\n" -"SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE " -"ou\n" -"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública " -"GNU\n" +"SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou\n" +"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública GNU\n" "para mais detalhes.\n" "\n" "Deve ter sido recebida uma cópia da Licença Geral Pública GNU\n" @@ -88,11 +86,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Tente `%s %s' para obter mais informações.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e " -"superfícies.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e superfícies.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -118,8 +113,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -131,15 +125,12 @@ msgstr "" "Listagens:\n" " -l, --list[=FORMATO] lista um ou todos os conjuntos de caracteres e\n" " apelidos conhecidos\n" -" -k, --known=PARES restringe os conjuntos de caracteres com a " -"lista\n" +" -k, --known=PARES restringe os conjuntos de caracteres com a lista\n" " de PARES conhecidos\n" -" -h, --header[=[LN/]NOME] escreve a tabela NOME na saída padrão usando " -"LN,\n" +" -h, --header[=[LN/]NOME] escreve a tabela NOME na saída padrão usando LN,\n" " depois sai\n" " -F, --freeze-tables escreve um módulo C contendo todas as tabelas\n" -" -T, --find-subsets reporta todos os conjuntos de carcteres que " -"são\n" +" -T, --find-subsets reporta todos os conjuntos de carcteres que são\n" " subconjuntos de outros\n" " -C, --copyright exibe Copyright e condições de cópia\n" " --help exibe esta ajuda e sai\n" @@ -158,20 +149,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Modos de operação:\n" -" -v, --verbose Explica a sequência de passos e relata o " -"progresso\n" -" -q, --quiet, --silent inibe mensagens sobre recodificações " -"irreversíveis\n" +" -v, --verbose Explica a sequência de passos e relata o progresso\n" +" -q, --quiet, --silent inibe mensagens sobre recodificações irreversíveis\n" " -f, --force força recodificações mesmo quando irreversíveis\n" " -t, --touch atualiza horário dos arquivos processados\n" -" -i, --sequence=files usa arquivos intermediários na seqüência de " -"passos\n" +" -i, --sequence=files usa arquivos intermediários na seqüência de passos\n" " --sequence=memory usa buffers na memória na seqüência de passos\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe usa redirecionamentos para seqüenciar os passos\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe usa redirecionamentos para seqüenciar os passos\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" @@ -190,17 +177,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ajuste fino:\n" -" -s, --strict usa mapeamentos estritos, mesmo perdendo " -"caracteres\n" +" -s, --strict usa mapeamentos estritos, mesmo perdendo caracteres\n" " -d, --diacritics converte apenas os diacríticos ou semelhantes\n" " para HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] limita a recodificação à strings e comentários, " -"como\n" +" -S, --source[=LN] limita a recodificação à strings e comentários, como\n" " para o LN\n" " -c, --colons usa dois pontos em vez de aspas para o trema\n" " -g, --graphics aproxima os gráficos do IBMPC com gráficos ASCII\n" -" -x, --ignore=CHARSET ignora o CHARSET na escolha da rota de " -"recodificação\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignora o CHARSET na escolha da rota de recodificação\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -210,13 +194,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "A opção -l sem FORMATO ou CHARSET lista conjuntos de carcteres disponíveis.\n" -"FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de " -"`dohf').\n" +"FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de `dohf').\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "A menos que DEFAULT_CHARSET esteja setado no ambiente, o CHARSET padrão é o\n" @@ -225,8 +207,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Com -k, são listados os conjuntos de caracteres de entrada possíveis para o\n" @@ -234,20 +215,16 @@ msgstr "" "sendo INIs e FINs os respectivos códigos em notação decimal.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "LN é alguma linguagem, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' é o padrão.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -255,8 +232,7 @@ msgstr "" "ENCODING é [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST geralmente é BEFORE..AFTER,\n" "sendo BEFORE e AFTER conjuntos de caracters. Se CHARSET for omitido, é\n" "assumido o conjunto de caracteres usual; se [/SURFACE]... for omitida, são\n" -"assumidas as superfícies implicadas para o CHARSET; uma / com um nome vazio " -"de\n" +"assumidas as superfícies implicadas para o CHARSET; uma / com um nome vazio de\n" "superfície significa nenhuma superfície. Veja a documentação.\n" #: src/main.c:323 @@ -268,8 +244,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Na ausência de -i e -p, assumir -p se não houver ARQUIVO, ou então -i.\n" -"Cada ARQUIVO é recodificado para ele nesmo, destruindo o original. Se não " -"for\n" +"Cada ARQUIVO é recodificado para ele nesmo, destruindo o original. Se não for\n" "indicado ARQUIVO, atua como um filtro convertendo do stdin para stdout.\n" #: src/main.c:329 @@ -280,125 +255,126 @@ msgstr "" "\n" "Informe os erros para <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A seqüencia `%s' é ambígua" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A seqüencia `%s' é desconhecida" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A linguagem `%s' é ambígua" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A linguagem `%s' é desconhecida" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "O formato `%s' é ambíguo" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "O formato `%s' é desconhecido" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Este programa é software livre; veja o código fonte para condições de " -"cópia.\n" +"Este programa é software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\n" "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n" "FIM PARTICULAR.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "O símbolo `%s' é desconhecido" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "O conjunto de caracteres `%s' é desconhecido ou ambíguo" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Falta argumento obrigatório" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaxe obsoleta, por favor use `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Requisição `%s' está errada" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodificando %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " feito\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falhou: %s no passo `%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falhou: %s no passo `%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s no passo %s..%s" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "O conjunto de caracteres %s já existe e não é %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "" -"Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset" +msgstr "Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Desculpe, não existem nomes disponíveis para `%s'" @@ -418,12 +394,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memória virtual esgotada" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Ambos os códigos %3d e %3d são recodificados para %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Nenhum caracter é recodificado para %3d" @@ -453,9 +429,10 @@ msgstr "A recodifica msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Recodificação muito complexa para uma mera tabela" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTabela de conversão gerada automaticamente por Free `%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -532,12 +509,12 @@ msgstr "Imposs msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Esperado `..' na requisição" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1167119..3525e99 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,11 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode-3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-04 08:45+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -83,11 +83,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Încercaþi `%s %s' pentru mai multe informaþii.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"`recode' este free ºi converteºte fiºiere între diferite seturi de caractere " -"ºi înfãþiºãri(surfaces).\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "`recode' este free ºi converteºte fiºiere între diferite seturi de caractere ºi înfãþiºãri(surfaces).\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -114,8 +111,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -125,15 +121,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Listãri:\n" -" -l, --list[=FORMAT] listeazã unul sau toate seturile de caractere " -"ºi aliasurile cunoscute\n" -" -k, --known=PERECHI restricþioneaza seturile de caractere potrivit " -"listei de PERECHIcunoscute\n" -" -h, --header[=[LN/]NUME] scrie tabelul NUME la stdout folosind LN, apoi " -"terminã\n" +" -l, --list[=FORMAT] listeazã unul sau toate seturile de caractere ºi aliasurile cunoscute\n" +" -k, --known=PERECHI restricþioneaza seturile de caractere potrivit listei de PERECHIcunoscute\n" +" -h, --header[=[LN/]NUME] scrie tabelul NUME la stdout folosind LN, apoi terminã\n" " -F, --freeze-tables scrie un modul C ce pãstreazã toate tabelele\n" -" -T, --find-subsets raporteazã toate seturile de caractere care " -"sunt subseturi ale altora\n" +" -T, --find-subsets raporteazã toate seturile de caractere care sunt subseturi ale altora\n" " -C, --copyright afiºeazã Copyright ºi condiþii de copiere\n" " --help afiºeazã acest ajutor ºi terminã\n" " --version afiºeazã informaþii versiune ºi terminã\n" @@ -151,23 +143,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Moduri operaþie:\n" -" -v, --verbose explicã secvenþa de paºi ºi raporteazã " -"desfãºurarea\n" +" -v, --verbose explicã secvenþa de paºi ºi raporteazã desfãºurarea\n" " -q, --quiet, --silent suprimã mesajele despre recodinguri ireversibile\n" -" -f, --force forþeazã recodingurile chiar ºi când nu sunt " -"reversibile\n" -" -t, --touch efectueazã `touch' pe fiºierele recodate dupã " -"înlocuire\n" -" -i, --sequence=files foloseºte fiºiere intermediare pentru treceri " -"secvenþiale\n" -" --sequence=memory foloseºte bufferele de memorie pentru trecerile " -"secvenþiale\n" +" -f, --force forþeazã recodingurile chiar ºi când nu sunt reversibile\n" +" -t, --touch efectueazã `touch' pe fiºierele recodate dupã înlocuire\n" +" -i, --sequence=files foloseºte fiºiere intermediare pentru treceri secvenþiale\n" +" --sequence=memory foloseºte bufferele de memorie pentru trecerile secvenþiale\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe foloseºte mecanismul de `pipe' pentru treceri " -"secvenþiale\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe foloseºte mecanismul de `pipe' pentru treceri secvenþiale\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" @@ -186,17 +171,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Setãri de precizie(fine tuning):\n" -" -s, --strict foloseºte mapãri stricte, chiar dacã se pierd " -"caractere\n" -" -d, --diacritics converteºte doar diacritice sau asemãnãtor pentru " -"HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] limiteazã recodinguri în ºiruri ºi comentarii ca " -"pentru LN\n" -" -c, --colons foloseºte coloane în loc de ghilimele pentru " -"diaeresis\n" +" -s, --strict foloseºte mapãri stricte, chiar dacã se pierd caractere\n" +" -d, --diacritics converteºte doar diacritice sau asemãnãtor pentru HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limiteazã recodinguri în ºiruri ºi comentarii ca pentru LN\n" +" -c, --colons foloseºte coloane în loc de ghilimele pentru diaeresis\n" " -g, --graphics aproximeazã rigle(rulers) IBMPC prin graficã ASCII\n" -" -x, --ignore=SET_CARACTERE ignorã SET_CARACTERE în alegerea cãilor de " -"recoding\n" +" -x, --ignore=SET_CARACTERE ignorã SET_CARACTERE în alegerea cãilor de recoding\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -211,19 +191,16 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -"Dacã DEFAULT_CHARSET nu este setat în mediu (environment) CHARSET va fi " -"encodarea specificã\n" +"Dacã DEFAULT_CHARSET nu este setat în mediu (environment) CHARSET va fi encodarea specificã\n" "determinatã de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Cu -k, seturile de caractere posibile dinainte sunt listate dupã\n" @@ -232,31 +209,23 @@ msgstr "" "unde BEF ºi AFT sunt coduri ce trebuie date ca numere zecimale.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este " -"implicit.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este implicit.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"CERERE(REQUEST) este SUBCERERE[,SUBCERERE]...; SUBCERERE este ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" +"CERERE(REQUEST) este SUBCERERE[,SUBCERERE]...; SUBCERERE este ENCODING[..ENCODING]...\n" "ENCODING is [SET_CARACTERE][/[ÎNFÃÞIªARE]]...; CERERE se prezintã ca\n" "PRECEDENT..ULTERIOR, cu PRECEDENT ºi ULTERIOR fiind seturi de caractere.\n" -"Un SET_CARACTERE omis sugereazã setul de caractere obiºnuit; o [/" -"ÎNFÃÞIªARE]\n" +"Un SET_CARACTERE omis sugereazã setul de caractere obiºnuit; o [/ÎNFÃÞIªARE]\n" "omisã reprezintã infãþiºarea sugeratã pentru SET_CARACTERE; un /\n" "fãrã nume de înfãþiºare înseamnã fãrã înfãþiºãri. Vedeþi manualul.\n" @@ -281,50 +250,50 @@ msgstr "" "\n" "Raportaþi bug-urile la <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Secvenþa `%s' este ambiguã" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Secvenþa `%s' nu este cunoscutã" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Limba `%s' este ambiguã" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Limba `%s' nu este cunoscutã" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formatul `%s' este ambiguu" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formatul `%s' nu este cunoscut" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Scris de Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -333,72 +302,74 @@ msgstr "" "NU existã NICI o garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE\n" "PENTRU UN SCOP PRIVAT.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbolul `%s' nu este cunoscut" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Setul de caractere `%s' nu este cunoscut sau este ambiguu" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Lipseºte parametrul solicitat" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaxã învechitã(deprecated), utilizaþi `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Cererea `%s' este greºitã" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodare %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " finalizatã\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " eºuatã: %s în pasul `%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s a eºuat: %s în pasul `%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s în pasul `%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Setul de caractere %s existã deja ºi nu este %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "" -"Nu se poate lista `%s', nici un nume disponibil pentru acest set de caractere" +msgstr "Nu se poate lista `%s', nici un nume disponibil pentru acest set de caractere" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Zec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Ne pare rãu, nici un nume disponibil pentru `%s'" @@ -406,28 +377,24 @@ msgstr "Ne pare r #: src/outer.c:125 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "" -"Schimbãtorul de înfãþiºãri(resurfacer) setat mai multe decât o datã pentru `%" -"s'" +msgstr "Schimbãtorul de înfãþiºãri(resurfacer) setat mai multe decât o datã pentru `%s'" #: src/outer.c:133 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" -msgstr "" -"Schimbãtorul de înfãþiºãri(unsurfacer) setat mai mult decât o datã pentru `%" -"s'" +msgstr "Schimbãtorul de înfãþiºãri(unsurfacer) setat mai mult decât o datã pentru `%s'" #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memorie virtualã plinã" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Codurile %3d ºi %3d ambele recodate în %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Nici un caracter recodat în %3d" @@ -457,9 +424,10 @@ msgstr "Recodare de identitate, nu necesit msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Recodarea este prea complexã pentru un tabel simplu" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sTabelul de conversie generat mecanic de `%s' Free %s" #: src/recode.c:538 @@ -536,12 +504,12 @@ msgstr "Nici o msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Se aºteaptã `..' în cerere" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Starea de aºteptare a procesului derivat(child) este 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 911d58a..92f70c4 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,11 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-11 23:05+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,21 +73,16 @@ msgid "" msgstr "" "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ\n" "ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ\n" -"æÏÎÄÏÍ ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ïÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ " -"ÐÏÚÄÎÅÊ\n" +"æÏÎÄÏÍ ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ïÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ\n" "(ÐÏ ×ÁÛÅÍÕ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÀ).\n" "\n" "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÏÊ, ÎÏ âåú\n" -"ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÙÈ ÇÁÒÁÎÔÉÊ ëïííåòþåóëïê " -"ãåîîïóôé\n" -"ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëïîëòåôîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ " -"ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ,\n" +"ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÙÈ ÇÁÒÁÎÔÉÊ ëïííåòþåóëïê ãåîîïóôé\n" +"ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëïîëòåôîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ,\n" "ÓÍÏÔÒÉÔÅ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÕÀ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÕÀ ìÉÃÅÎÚÉÀ GNU.\n" "\n" -"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU ×ÍÅÓÔÅ " -"Ó\n" -"ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ, ÅÓÌÉ ÎÅÔ, ÎÁÐÉÛÉÔÅ Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple\n" +"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU ×ÍÅÓÔÅ Ó\n" +"ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ, ÅÓÌÉ ÎÅÔ, ÎÁÐÉÛÉÔÅ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" # src/main.c:479 @@ -98,8 +93,7 @@ msgstr " # src/main.c:483 #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Free `recode' ÐÒÅÏÂÒÁÚÕÅÔ ÆÁÊÌÙ ÍÅÖÄÕ ÒÁÚÌÉÞÎÙÍÉ ÎÁÂÏÒÁÍÉ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n" "É ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑÍÉ.\n" @@ -107,12 +101,8 @@ msgstr "" # src/main.c:486 #: src/main.c:241 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" -msgstr "" -"\n" -"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [ [îáâïò-óéí÷ïìï÷] | úáðòïó [æáêì]... ]\n" +msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "\néÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [ [îáâïò-óéí÷ïìï÷] | úáðòïó [æáêì]... ]\n" # src/main.c:489 #: src/main.c:244 @@ -132,8 +122,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -173,10 +162,8 @@ msgstr "" "òÅÖÉÍÙ ÒÁÂÏÔÙ:\n" " -v, --verbose ÏÂßÑÓÎÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÛÁÇÏ× É ×ÙÄÁ×ÁÔØ\n" " ÏÔÞÅÔ Ï ÓÔÅÐÅÎÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ\n" -" -q, --quiet, --silent ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÙÈ " -"ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁÈ\n" -" -f, --force ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÎÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ " -"ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÏÓÔØ\n" +" -q, --quiet, --silent ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÙÈ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁÈ\n" +" -f, --force ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÎÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÏÓÔØ\n" " -t, --touch ÏÂÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ ÚÁÍÅÝÅÎÉÑ\n" " -i, --sequence=files ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÄÌÑ\n" " ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÙÈ ÐÒÏÈÏÄÏ×\n" @@ -235,49 +222,40 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "åÓÌÉ × ÓÒÅÄÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ DEFAULT_CHARSET, îáâïò-óéí÷ïìï÷\n" -"ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÌÏËÁÌØÀ, ÞÔÏ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÍÉ " -"LC_ALL,\n" +"ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÌÏËÁÌØÀ, ÞÔÏ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÍÉ LC_ALL,\n" "LC_CTYPE, LANG.\n" # src/main.c:540 #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "ó ËÌÀÞÅÍ -k ×Ù×ÏÄÑÔÓÑ ×ÏÚÍÏÖÎÙÅ ×ÁÒÉÁÎÔÙ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ îáâïòá-óéí÷ïìï÷ ÄÌÑ\n" -"ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ËÏÎÅÞÎÏÇÏ, ÅÓÌÉ ÏÂÁ ÏÎÉ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÔÁÂÌÉÞÎÙÍÉ. ðáòù ÄÏÌÖÎÙ ÉÍÅÔØ " -"ÆÏÒÍÕ\n" +"ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ËÏÎÅÞÎÏÇÏ, ÅÓÌÉ ÏÂÁ ÏÎÉ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÔÁÂÌÉÞÎÙÍÉ. ðáòù ÄÏÌÖÎÙ ÉÍÅÔØ ÆÏÒÍÕ\n" "`äï1:ðïóìå1,äï2:ðïóìå2,...'\n" "ÐÒÉÞÅÍ äïn É ðïóìån Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ËÏÄÁÍÉ, ÚÁÄÁÎÎÙÍÉ × ×ÉÄÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÞÉÓÅÌ.\n" # src/main.c:545 #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" -"ñúùë ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÑÚÙË ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÏ×ÁÎÉÑ; ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ `c', `perl' ÉÌÉ " -"`po'.\n" +"ñúùë ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÑÚÙË ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÏ×ÁÎÉÑ; ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ `c', `perl' ÉÌÉ `po'.\n" "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ `c'.\n" # src/main.c:548 #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -286,10 +264,8 @@ msgstr "" "ëïäéòï÷ëá ÅÓÔØ [îáâïò-óéí÷ïìï÷][/[ðòåäóôá÷ìåîéå]]...\n" "úáðòïó ÞÁÓÔÏ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ËÁË äï..ðïóìå, ÇÄÅ äï É ðïóìå ÓÕÔØ ÎÁÂÏÒÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×.\n" "åÓÌÉ îáâïò-óéí÷ïìï÷ ÏÐÕÝÅÎ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÎÁÂÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ;\n" -"ÅÓÌÉ ÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ [/ðòåäóôá÷ìåîéå]..., ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÅ " -"ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ\n" -"ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ îáâïòá-óéí÷ïìï÷; / ÂÅÚ ÉÍÅÎÉ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÅÇÏ " -"ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ.\n" +"ÅÓÌÉ ÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ [/ðòåäóôá÷ìåîéå]..., ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÅ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ\n" +"ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ îáâïòá-óéí÷ïìï÷; / ÂÅÚ ÉÍÅÎÉ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÅÇÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ.\n" "óÍÏÔÒÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï.\n" # src/main.c:556 @@ -302,152 +278,144 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "åÓÌÉ ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÎÉ -i, ÎÉ -p, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ -p, ÅÓÌÉ ÎÅÔ æáêìÁ, ÉÎÁÞÅ -i.\n" -"ëÁÖÄÙÊ æáêì ÐÅÒÅËÏÄÉÒÕÅÔÓÑ × ÆÁÊÌ Ó ÔÅÍ ÖÅ ÉÍÅÎÅÍ, ÕÎÉÞÔÏÖÁÑ ÉÓÈÏÄÎÙÊ. " -"åÓÌÉ\n" -"æáêì ÎÅ ÚÁÄÁÎ, ÔÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÂÏÔÁÅÔ ËÁË ÆÉÌØÔÒ, ÐÅÒÅËÏÄÉÒÕÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ " -"×ÈÏÄ\n" +"ëÁÖÄÙÊ æáêì ÐÅÒÅËÏÄÉÒÕÅÔÓÑ × ÆÁÊÌ Ó ÔÅÍ ÖÅ ÉÍÅÎÅÍ, ÕÎÉÞÔÏÖÁÑ ÉÓÈÏÄÎÙÊ. åÓÌÉ\n" +"æáêì ÎÅ ÚÁÄÁÎ, ÔÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÂÏÔÁÅÔ ËÁË ÆÉÌØÔÒ, ÐÅÒÅËÏÄÉÒÕÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×ÈÏÄ\n" "ÎÁ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×ÙÈÏÄ.\n" # src/main.c:562 #: src/main.c:329 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "" -"\n" -"ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "\nï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "îÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ `%s'" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ `%s'" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "îÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÑÚÙË `%s'" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÑÚÙË `%s'" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "îÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ `%s'" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ `%s'" # src/main.c:854 -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÁÐÉÓÁÎÁ æÒÁÎÓÕÁ ðÉÎÁÒÄÏÍ <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" # src/main.c:846 -#: src/main.c:623 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:624 +msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" # src/main.c:850 -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ×\n" -"ÉÓÈÏÄÎÏÍ ÔÅËÓÔÅ. îÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ " -"ðïìåúîïóôé\n" +"ÉÓÈÏÄÎÏÍ ÔÅËÓÔÅ. îÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé\n" "ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëïîëòåôîïê ãåìé.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `%s'" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÉÌÉ ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÓÉÍ×ÏÌÏ× `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ" # src/main.c:999 -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "îÅÒÅËÏÍÅÎÄÏ×ÁÎÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, `%s'" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "ïÛÉÂÏÞÎÙÊ ÚÁÐÒÏÓ `%s'" # src/main.c:1098 -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁ %s..." # src/main.c:1108 -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " ÇÏÔÏ×Ï\n" # src/main.c:1142 -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " ÏÛÉÂËÁ: %s × `%s..%s'\n" # src/main.c:1149 -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s ÚÁËÏÎÞÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ: %s × `%s..%s'" # src/main.c:1172 -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s × `%s..%s'" # src/names.c:259 -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "îÁÂÏÒ ÓÉÍ×ÏÌÏ× %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ É ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s" # src/names.c:754 -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×Ù×ÅÓÔÉ `%s', ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÎÁÂÏÒÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÉÍÅÎ" # src/names.c:854 -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" # src/names.c:847 -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÄÌÑ `%s' ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÏÇÏ ÉÍÅÎÉ" @@ -512,9 +480,10 @@ msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÓÌÏÖÎÁ ÄÌÑ ÐÒÏÓÔÏÊ ÔÁÂÌÉÃÙ" # src/recode.c:544 +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sôÁÂÌÉÃÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÓÏÚÄÁÎÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ Free `%s' %s" # src/recode.c:546 @@ -594,15 +563,11 @@ msgstr " msgid "Expecting `..' in request" msgstr "÷ ÚÁÐÒÏÓÅ ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ `..'" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "óÔÁÔÕÓ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÒÁ×ÅÎ 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 -msgid "" -"UCS2 Mne Description\n" -"\n" -msgstr "" -"UCS2 Mne ïÐÉÓÁÎÉÅ\n" -"\n" +#: src/testdump.c:298 +msgid "UCS2 Mne Description\n\n" +msgstr "UCS2 Mne ïÐÉÓÁÎÉÅ\n\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 20aecf6..24e6c4a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,6 +10,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2008-04-18 10:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 120a330..512b273 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 12:41+02:00\n" "Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -68,11 +68,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n" "spreminjate po pogojih, doloèenih v ,,GNU General Public License``, izdani\n" -"pri Free Software Foundation; 2. izdaja (ali novej¹a, èe razpolagate z " -"njo).\n" +"pri Free Software Foundation; 2. izdaja (ali novej¹a, èe razpolagate z njo).\n" "\n" -"Ta program se distribuira v upanju, da je uporaben, vendar BREZ " -"KAKR©NEGAKOLI\n" +"Ta program se distribuira v upanju, da je uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n" "JAMSTVA; vkljuèno z impliciranim jamstvom prodajnosti ali uporabnosti za\n" "izbrani namen. Za podrobnosti si oglejte ,,GNU General Public License``.\n" "\n" @@ -86,20 +84,13 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Poskusite ,%s %s` za dodatne informacije.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Prosti ,recode` pretvarja datoteke med razliènimi kodnimi nabori in " -"preèrkovanji.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Prosti ,recode` pretvarja datoteke med razliènimi kodnimi nabori in preèrkovanji.\n" #: src/main.c:241 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" -msgstr "" -"\n" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [ [NABOR] | ZAHTEVA [DATOTEKA]... ]\n" +msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "\nUporaba: %s [IZBIRA]... [ [NABOR] | ZAHTEVA [DATOTEKA]... ]\n" #: src/main.c:244 msgid "" @@ -116,8 +107,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -128,13 +118,10 @@ msgstr "" "\n" "Seznami:\n" " -l, --list[=OBLIKA] izpi¹i enega ali vse kodirane nabore znakov\n" -" -k, --known=PARI izpi¹i nabore, ki ustrezajo podanim PAROM " -"pretvorb\n" -" -h, --header[=[JEZIK/]IME] izpi¹i pretvorno tabelo z danim IMENOM v prog. " -"JEZIKU\n" +" -k, --known=PARI izpi¹i nabore, ki ustrezajo podanim PAROM pretvorb\n" +" -h, --header[=[JEZIK/]IME] izpi¹i pretvorno tabelo z danim IMENOM v prog. JEZIKU\n" " -F, --freeze-tables izpi¹i modul v C z vsemi pretvornimi tabelami\n" -" -T, --find-subsets poroèaj o vseh naborih, ki so podmno¾ica " -"drugih\n" +" -T, --find-subsets poroèaj o vseh naborih, ki so podmno¾ica drugih\n" " -C, --copyright izpi¹i dovoljenje za uporabo in raz¹irjanje\n" " --help ta navodila\n" " --version razlièica programa\n" @@ -152,8 +139,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Naèini dela:\n" -" -v, --verbose med potekom razlagaj korake in komentiraj " -"napredek\n" +" -v, --verbose med potekom razlagaj korake in komentiraj napredek\n" " -q, --quiet, --silent brez opozoril o neobrnljivih pretvorbah\n" " -f, --force pretvorbo izvedi, èetudi ni obrnljiva\n" " -t, --touch pretvorjena datoteka naj nosi datum pretvorbe,\n" @@ -182,16 +168,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Natanènej¹e nastavljanje:\n" -" -s, --strict uporabi strogo pretvorbo, celo na raèun izgube " -"znakov\n" -" -d, --diacritics pretvori samo pregla¹ene in podobne znake za HTML/" -"LaTeX\n" -" -S, --source[=JEZIK] omeji pretvorbe na nize in komentarje, kot v " -"JEZIKU\n" -" -c, --colons nadomesti dierezo z dvopièjem, ne z dvojnim " -"narekovajem\n" -" -g, --graphics semigrafiène znake s PC pribl. nadomestimo z znaki " -"ASCII\n" +" -s, --strict uporabi strogo pretvorbo, celo na raèun izgube znakov\n" +" -d, --diacritics pretvori samo pregla¹ene in podobne znake za HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=JEZIK] omeji pretvorbe na nize in komentarje, kot v JEZIKU\n" +" -c, --colons nadomesti dierezo z dvopièjem, ne z dvojnim narekovajem\n" +" -g, --graphics semigrafiène znake s PC pribl. nadomestimo z znaki ASCII\n" " -x, --ignore=NABOR pri pretvorbi se izogni navedenemu vmesnemu NABORU\n" #: src/main.c:296 @@ -201,16 +182,13 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"Izbira -l brez podane OBLIKE ali NABORA izpi¹e seznam vseh znanih kodnih " -"naborov\n" -"in preèrkovalnih shem. OBLIKA je lahko ,decimal` (deseti¹ka), ,octal` " -"(osmi¹ka),\n" +"Izbira -l brez podane OBLIKE ali NABORA izpi¹e seznam vseh znanih kodnih naborov\n" +"in preèrkovalnih shem. OBLIKA je lahko ,decimal` (deseti¹ka), ,octal` (osmi¹ka),\n" ",hexadecimal` (¹estnajsti¹ka) ali ,full` (polna), ali ena od èrk ,dohf`.\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Èe ni doloèena spremenljivka DEFAULT_CHARSET, se privzame NABOR,\n" @@ -219,8 +197,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Pri izbiri -k se izpi¹ejo vsi mo¾ni startni nabori za podani ciljni nabor.\n" @@ -229,30 +206,24 @@ msgstr "" "znakov v startnem in ciljnem kodnem naboru.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "JEZIK je lahko ,c`, ,perl` ali ,po`; privzeto je ,c`.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "ZAHTEVEK ima obliko PODZAHTEVEK[,PODZAHTEVEK]...; PODZAHTEVEK ima obliko\n" "KODIRANJE[,KODIRANJE]...; KODIRANJE ima obliko [NABOR][/[SHEMA]]. ZAHTEVEK\n" -"ima pogosto obliko PREJ..POTEM, kjer sta PREJ in POTEM kodirana nabora " -"znakov.\n" +"ima pogosto obliko PREJ..POTEM, kjer sta PREJ in POTEM kodirana nabora znakov.\n" "Izpu¹èeni NABOR pomeni privzetega; izpu¹èena [/SHEMA] pomeni privzeto\n" -"preèrkovalno shemo za dani NABOR. Po¹evnica / brez sheme pomeni brez " -"preèrkovalne\n" +"preèrkovalno shemo za dani NABOR. Po¹evnica / brez sheme pomeni brez preèrkovalne\n" "sheme. Podrobnosti so v priroèniku.\n" #: src/main.c:323 @@ -265,135 +236,128 @@ msgstr "" "\n" "Èe nista podana niti -i niti -p, se uporabi -p, kadar ni podana DATOTEKA, \n" "sicer pa -i. Pretvorba vsake DATOTEKE se zapi¹e prek izvorne razlièice. Èe\n" -"DATOTEKA ni podana, recode deluje kot filter med standardnim vhodom in " -"izhodom.\n" +"DATOTEKA ni podana, recode deluje kot filter med standardnim vhodom in izhodom.\n" #: src/main.c:329 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sporoèila o napakah javite na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "\nSporoèila o napakah javite na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Zaporedje ,%s` je dvoumno" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Zaporedje ,%s` je neznano" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jezik ,%s` je dvoumen" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jezik ,%s` je neznan" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Oblika ,%s` je dvoumna" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Oblika ,%s` je neznana" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Avtor Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:624 +msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " -"razmno¾ujete\n" +"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, razmno¾ujete\n" "in raz¹irjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Znak ,%s` je neznan" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Nabor znakov ,%s` je neznan ali dvoumen" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Zahtevani argument manjka" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Neodobravana skladnja; prosimo, uporabljajte ,%s`" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Zahteva ,%s` je napaèna" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Pretvarjamo %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " opravljeno\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " neuspe¹no: %s v koraku ,%s..%s`\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s neuspe¹no: %s v koraku ,%s..%s`" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s v koraku ,%s..%s`" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Nabor %s ¾e obstaja in ni %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Izpis ,%s' ni mogoè, imen za ta nabor ni na voljo" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "des osm Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Imena za ,%s` niso na voljo" @@ -448,9 +412,10 @@ msgstr "Pretvorba je trivialna, nevredna tabele" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Pretvorba je prezapletena za tabelo" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sPretvorna tabela mehanièno generirana s prostim ,%s` %s" #: src/recode.c:538 @@ -527,23 +492,17 @@ msgstr "Pretvorba iz ,%s` v ,%s` ni izvedljiva" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "V zahtevku prièakujemo ,..`" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Èakalni status procesa potomca je 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 -msgid "" -"UCS2 Mne Description\n" -"\n" -msgstr "" -"UCS2 Mne Opis\n" -"\n" +#: src/testdump.c:298 +msgid "UCS2 Mne Description\n\n" +msgstr "UCS2 Mne Opis\n\n" #~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n" -#~ msgstr "" -#~ "NABOR nima privzete vrednosti; doloèite spremenljivko okolja " -#~ "DEFAULT_CHARSET.\n" +#~ msgstr "NABOR nima privzete vrednosti; doloèite spremenljivko okolja DEFAULT_CHARSET.\n" #~ msgid "Ambiguous sequence `%s'" #~ msgstr "Dvoumno zaporedje ,%s`" @@ -606,8 +565,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Za zdaj je izbira -s ignorirana, kadar je izbrano -g" #~ msgid "Hash stats: %d names using %d buckets out of %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Statistika za razpr¹itveno tabelo: %d imen porabilo %d od %d ko¹ev\n" +#~ msgstr "Statistika za razpr¹itveno tabelo: %d imen porabilo %d od %d ko¹ev\n" #~ msgid "Internal error - strategy undecided" #~ msgstr "Interna napaka - neodloèen o strategiji" @@ -642,8 +600,7 @@ msgstr "" #~ msgid " -o, --sequence=popen same as -i (on this system)\n" #~ msgstr " -o, --sequence=popen isto kot -I (na tem sistemu)\n" -#~ msgid "" -#~ " -o, --sequence=popen use popen machinery for sequencing passes\n" +#~ msgid " -o, --sequence=popen use popen machinery for sequencing passes\n" #~ msgstr " -o, --sequence=popen uporabi mehanizem ,popen'\n" #~ msgid "" @@ -658,30 +615,25 @@ msgstr "" #~ "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" #~ msgstr "" #~ " -q, --quiet, --silent brez sporoèil o neobrnljivih pretvorbah\n" -#~ " -s, --strict striktna pretvorba, tudi na ¹kodo izgubljenih " -#~ "znakov\n" -#~ " -t, --touch konèna datoteka naj nosi datum pretvorbe, ne " -#~ "nastanka\n" +#~ " -s, --strict striktna pretvorba, tudi na ¹kodo izgubljenih znakov\n" +#~ " -t, --touch konèna datoteka naj nosi datum pretvorbe, ne nastanka\n" #~ " -v, --verbose z razlago poteka pretvorbe\n" #~ " -x, --ignore=NABOR izpusti NABOR pri izbiri poti pretvorbe\n" #~ "\n" -#~ "Èe ni podan -i, -o, ali -p, se privzame -p, kadar ni podana DATOTEKA, " -#~ "sicer -i.\n" +#~ "Èe ni podan -i, -o, ali -p, se privzame -p, kadar ni podana DATOTEKA, sicer -i.\n" #~ "Vsaka DATOTEKA se pretvori èez samo sebe in unièi izvirnik. Èe DATOTEKA\n" #~ "ni podana, deluje kot filter in pretvarja podatke z vhoda na izhod.\n" #~ msgid "BEFORE and AFTER both default to `%s' when needed.\n" #~ msgstr "Èe nabor PREJ ali POTEM ni podan, se nadomesti z ,%s'\n" -# POZOR +#~ # POZOR #~ msgid "" -#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or " -#~ "optional\n" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" #~ "for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" -#~ " -a, --auto-check report about some or all recoding paths, then " -#~ "exit\n" +#~ " -a, --auto-check report about some or all recoding paths, then exit\n" #~ " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets\n" #~ " -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" #~ " --help display this help and exit\n" @@ -689,14 +641,11 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMAT is a word among decimal, octal, hexadecimal or full (which may be\n" #~ "abbreviated to one of `dohf'), it defaults to just the canonical name.\n" -#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after " -#~ "CHARSET,\n" -#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -#~ "AFT2,...\n" +#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" +#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...\n" #~ "and BEFs and AFTs being codes. All codes are given as decimal numbers.\n" #~ msgstr "" -#~ "Argumenti, ki so obvezni za dolge oblike izbir so obvezni tudi za kratke " -#~ "oblike,\n" +#~ "Argumenti, ki so obvezni za dolge oblike izbir so obvezni tudi za kratke oblike,\n" #~ "in enako velja za neobvezne argumente.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright obvestilo avtorskih pravicah\n" @@ -706,19 +655,14 @@ msgstr "" #~ " --help ta navodila\n" #~ " --version verzija programa\n" #~ "\n" -#~ "FORMAT izpisa je eden od naslednjih: decimal, octal, hexadecimal ali full " -#~ "(mo¾na\n" -#~ "je okraj¹ava na prvo èrko: dohf), privzeta izbira je samo kanonièno ime " -#~ "nabora.\n" -#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after " -#~ "CHARSET,\n" -#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -#~ "AFT2,...\n" +#~ "FORMAT izpisa je eden od naslednjih: decimal, octal, hexadecimal ali full (mo¾na\n" +#~ "je okraj¹ava na prvo èrko: dohf), privzeta izbira je samo kanonièno ime nabora.\n" +#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" +#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...\n" #~ "and BEFs and AFTs being codes. All codes are given as decimal numbers.\n" #~ msgid "" -#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the " -#~ "Texinfo\n" +#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the Texinfo\n" #~ "documentation. My preferred charsets are (each user has preferences):\n" #~ "\n" #~ " ascii-bs ASCII (7-bit), using backspace to apply diacritics\n" @@ -727,13 +671,10 @@ msgstr "" #~ " latin1 ISO Latin-1 8-bit extension of ASCII\n" #~ " texte Easy French convention for transmitting email messages\n" #~ msgstr "" -#~ "Izbira -l brez podanih FORMAT ali NABOR dá seznam vseh naborov, oglejte " -#~ "si ¹e\n" -#~ "dokumentacijo v Texinfo. Moji priljubljeni nabori (vsak uporabnik ima " -#~ "svoje):\n" +#~ "Izbira -l brez podanih FORMAT ali NABOR dá seznam vseh naborov, oglejte si ¹e\n" +#~ "dokumentacijo v Texinfo. Moji priljubljeni nabori (vsak uporabnik ima svoje):\n" #~ "\n" -#~ " ascii-bs 7-bitni ASCII, z uporabo Backspace za tisk diakritiènih " -#~ "znakov\n" +#~ " ascii-bs 7-bitni ASCII, z uporabo Backspace za tisk diakritiènih znakov\n" #~ " ibmpc 8-bitni nabor IBM-PC, zakljuèek vrstice CR LF\n" #~ " latex LaTeX-ov zapis diakritiènih znakov\n" #~ " latin1 ISO Latin-1 8-bitna raz¹iritev ASCII\n" @@ -741,38 +682,25 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " -c, --colons use colons instead of double quotes for " -#~ "diaeresis\n" -#~ " -d, --diacritics limit conversion to diacritics or alike for " -#~ "LaTeX\n" -#~ " -f, --force force recodings even if they are not " -#~ "reversible\n" -#~ " (BEWARE: in this version, -f is always " -#~ "selected)\n" +#~ " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" +#~ " -d, --diacritics limit conversion to diacritics or alike for LaTeX\n" +#~ " -f, --force force recodings even if they are not reversible\n" +#~ " (BEWARE: in this version, -f is always selected)\n" #~ " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" -#~ " -h, --header[=NAME] write C code with table NAME on stdout, then " -#~ "exit\n" +#~ " -h, --header[=NAME] write C code with table NAME on stdout, then exit\n" #~ " -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --colons dvopièje namesto narekovajev za preglas\n" -#~ " -d, --diacritics limit conversion to diacritics or alike for " -#~ "LaTeX\n" -#~ " -f, --force force recodings even if they are not " -#~ "reversible\n" -#~ " (BEWARE: in this version, -f is always " -#~ "selected)\n" +#~ " -d, --diacritics limit conversion to diacritics or alike for LaTeX\n" +#~ " -f, --force force recodings even if they are not reversible\n" +#~ " (BEWARE: in this version, -f is always selected)\n" #~ " -g, --graphics grafiène znake IBMPC aproksimiraj z ASCII\n" -#~ " -h, --header[=NAME] write C code with table NAME on stdout, then " -#~ "exit\n" +#~ " -h, --header[=NAME] write C code with table NAME on stdout, then exit\n" #~ " -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]... [BEFORE]:[AFTER] [FILE]...\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [PREJ]:[POTEM] [DATOTEKA]...\n" +#~ msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [BEFORE]:[AFTER] [FILE]...\n" +#~ msgstr "\nUporaba: %s [IZBIRA]... [PREJ]:[POTEM] [DATOTEKA]...\n" #~ msgid "many to many" #~ msgstr "veè v veè" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..4202709 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# Serbian translation of recode +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the recode package. +# ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: recode-3.6\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:12+0200\n" +"Last-Translator: ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/main.c:142 +msgid "No error" +msgstr "Ðема гÑеÑака" + +#: src/main.c:145 +msgid "Non canonical input" +msgstr "ÐепÑавилан Ñлаз" + +#: src/main.c:148 +msgid "Ambiguous output" +msgstr "ÐеÑаÑан излаз" + +#: src/main.c:151 +msgid "Untranslatable input" +msgstr "ÐепÑеводив Ñлаз" + +#: src/main.c:154 +msgid "Invalid input" +msgstr "ÐеиÑпÑаван Ñлаз" + +#: src/main.c:157 +msgid "System detected problem" +msgstr "СиÑÑем Ñе оÑкÑио пÑоблем" + +#: src/main.c:160 +msgid "Misuse of recoding library" +msgstr "ÐепÑавилна ÑпоÑÑеба библиоÑеке ÑекодиÑаÑа" + +#: src/main.c:163 +msgid "Internal recoding bug" +msgstr "УнÑÑÑаÑÑа гÑеÑка ÑекодиÑаÑа" + +#: src/main.c:208 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам Ñе Ñлободан ÑоÑÑвеÑ; можеÑе га пÑоÑлеÑиваÑи\n" +"и/или меÑаÑи под ÑÑловима ÐÐУ ÐпÑÑе Ñавне лиÑенÑе коÑÑ Ñе\n" +"обÑавила ÐадÑжбина Ñлободног ÑоÑÑвеÑа; веÑзиÑе 2 лиÑенÑе\n" +"или (по ваÑем избоÑÑ) било коÑе новиÑе веÑзиÑе.\n" +"\n" +"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам Ñе ÑаÑподеÑÑÑе Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¸ да Ñе биÑи коÑиÑÑан,\n" +"али ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐЦÐÐÐ; Ñак и без пÑимеÑене гаÑанÑиÑе\n" +"ТРÐÐШÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐСТРили ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐСТРÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.\n" +"ÐогледаÑÑе ÐÐУ ÐпÑÑÑ ÑÐ°Ð²Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ Ð·Ð° виÑе деÑаÑа.\n" +"\n" +"ТÑеба да ÑÑе пÑимили пÑимеÑак ÐÐУ ÐпÑÑе Ñавне лиÑенÑе\n" +"Ñз Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам; ако ниÑÑе, пиÑиÑе ÐадÑжбини Ñлободног\n" +"ÑоÑÑвеÑа на адÑеÑÑ: âFree Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USAâ.\n" + +#: src/main.c:233 +#, c-format +msgid "Try `%s %s' for more information.\n" +msgstr "ÐÑобаÑÑе â%s %sâ за виÑе инÑоÑмаÑиÑа.\n" + +#: src/main.c:237 +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Слободан ârecodeâ пÑеÑваÑа даÑоÑеке измеÑÑ ÑазлиÑиÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ñ ÑкÑпова и повÑÑина.\n" + +#: src/main.c:241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "" +"\n" +"УпоÑÑеба: %s [ÐÐЦÐÐÐ]... [ [СÐУÐÐÐÐÐÐÐÐ] | ÐÐХТÐÐ [ÐÐТÐТÐÐÐ]... ]\n" + +#: src/main.c:244 +msgid "" +"\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ðко Ñе Ñ Ð´ÑÐ³Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑи неки аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½, онда Ñе обавезан\n" +"и за одговаÑаÑÑÑÑ ÐºÑаÑÐºÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ. СлиÑно и за аÑгÑменÑе опÑиÑе.\n" + +#: src/main.c:250 +msgid "" +"\n" +"Listings:\n" +" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" +" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" +" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" +" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"ÐзлиÑÑаваÑа:\n" +" -l, --list[=ФÐÐ ÐÐТ] иÑпиÑÑÑе Ñедан или Ñве познаÑе ÑкÑпове знакова и алиÑаÑе\n" +" -k, --known=ÐÐÐ ÐÐРогÑаниÑава ÑкÑпове знакова пÑема познаÑом ÑпиÑÐºÑ ÐÐÐ ÐÐÐ\n" +" -h, --header[=[ÐÐ/]ÐÐÐÐÐ] иÑпиÑÑÑе ÐÐÐÐÐ Ñабеле на ÑÑандаÑдни излаз коÑиÑÑеÑи ÐÐ, и заÑим излази\n" +" -F, --freeze-tables иÑпиÑÑÑе Ц модÑл коÑи ÑадÑжи Ñве Ñабеле\n" +" -T, --find-subsets пÑиÑавÑÑÑе Ñве ÑкÑпове знакова коÑи ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑкÑпови дÑÑÐ³Ð¸Ñ \n" +" -C, --copyright пÑиказÑÑе аÑÑоÑÑка пÑава и ÑÑлове ÑмножаваÑа\n" +" --help пÑиказÑÑе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ излази\n" +" --version пÑиказÑÑе подаÑке о издаÑÑ Ð¸ излази\n" + +#: src/main.c:263 +msgid "" +"\n" +"Operation modes:\n" +" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n" +" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" +" -f, --force force recodings even when not reversible\n" +" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" +" -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" +" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +msgstr "" +"\n" +"Режими деловаÑа:\n" +" -v, --verbose обÑаÑÑава низ коÑака и извеÑÑава о напÑеÑкÑ\n" +" -q, --quiet, --silent не пÑиказÑÑе поÑÑке о неповÑаÑним ÑекодиÑаÑима\n" +" -f, --force пÑимоÑава ÑекодиÑаÑа Ñак и кад ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²ÑаÑна\n" +" -t, --touch додиÑÑÑе ÑекодиÑане даÑоÑеке након замене\n" +" -i, --sequence=даÑоÑеке коÑиÑÑи пÑивÑемене даÑоÑеке за ÑеквенÑиÑалне пÑолазе\n" +" --sequence=мемоÑиÑа коÑиÑÑи мемоÑиÑÑке баÑеÑе за ÑеквенÑиÑалне пÑолазе\n" + +#: src/main.c:275 +msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +msgstr " -p, --sequence=ÑпоÑка коÑиÑÑи Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð¼ ÑпоÑке за ÑквенÑиониÑаÑе коÑака\n" + +#: src/main.c:280 +msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +msgstr " -p, --sequence=ÑпоÑка иÑÑо као -i (на овом ÑиÑÑемÑ)\n" + +#: src/main.c:285 +msgid "" +"\n" +"Fine tuning:\n" +" -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" +" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" +" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" +msgstr "" +"\n" +"Фина подеÑаваÑа:\n" +" -s, --strict коÑиÑÑи пÑеÑизно мапиÑаÑе, Ñак и знакове\n" +" -d, --diacritics пÑеÑваÑа Ñамо диÑакÑиÑике или ÑлиÑне за ХТÐÐ/ÐаТеÐÑ\n" +" -S, --source[=ÐÐ] огÑаниÑава ÑекодиÑаÑе на ниÑке и пÑимедбе за ÐÐ\n" +" -c, --colons коÑиÑÑи двоÑаÑÐºÑ ÑмеÑÑо дÑÐ¿Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ° за диаÑезиÑ\n" +" -g, --graphics пÑиближава ÐÐÐÐЦ ÑÑлеÑе ÐСÐРРгÑаÑиком\n" +" -x, --ignore=ÐÐÐÐСÐУРзанемаÑÑÑе СÐУÐÐÐÐÐÐÐРпÑиликом биÑаÑа пÑÑаÑе ÑекодиÑаÑа\n" + +#: src/main.c:296 +msgid "" +"\n" +"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" +"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" +msgstr "" +"\n" +"ÐпÑиÑа -l без ФÐÐ ÐÐТРи без СÐУÐÐÐÐÐÐÐÐРизлиÑÑава ÑаÑположиве ÑкÑпове знакова и повÑÑине.\n" +"ФÐÐ ÐÐТ може биÑи âdecimalâ, âoctalâ, âhexadecimalâ или âfullâ (или Ñедан од âdohfâ).\n" + +#: src/main.c:302 +msgid "" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" +msgstr "" +"Уколико ниÑе поÑÑавÑена пÑоменÑива окÑÑжеÑа âDEFAULT_CHARSETâ, СÐУÐÐÐÐÐÐÐРбиÑе коÑиÑÑен\n" +"оÑновни Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа локалним подеÑаваÑима кодиÑаÑа, одÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñа âLC_ALLâ, âLC_CTYPEâ, âÐÐÐÐÐâ.\n" + +#: src/main.c:307 +msgid "" +"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" +msgstr "" +"Са -k, излиÑÑаваÑÑ Ñе могÑÑи âпÑеâ ÑкÑпови знакова за задаÑи âпоÑлеâ СÐУÐÐÐÐÐÐÐÐ,\n" +"где ÑÑ Ð¾Ð±Ð° ÑабелаÑни ÑкÑпови знакова, Ñа ÐÐÐ ÐÐÐ-ма Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ âÐÐ Ð1:ÐÐС1,ÐÐ Ð2:ÐÐС2,...â\n" +"и ÐÐ Ð-ови и ÐÐС-ови, Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¸Ñом да ÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð¸, ÑÑ Ð´Ð°Ñи Ñ Ð´ÐµÑималном обликÑ.\n" + +#: src/main.c:312 +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "ÐÐ Ñе неки пÑогÑамÑки Ñезик, може биÑи âcâ, âperlâ или âpoâ; подÑазÑмевани Ñе âcâ.\n" + +#: src/main.c:315 +msgid "" +"\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" +msgstr "" +"\n" +"ÐÐХТÐÐ Ñе ÐÐÐÐÐХТÐÐ[,ÐÐÐÐÐХТÐÐ]...; ÐÐÐÐÐХТÐÐ Ñе ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ[..ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ]...\n" +"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ñе [СÐУÐÐÐÐÐÐÐÐ][/[ÐÐÐРШÐÐÐ]]...; ÐÐХТÐÐ ÑеÑÑо има облик ÐÐ Ð..ÐÐСÐÐ,\n" +"где ÑÑ ÐРРи ÐÐСÐÐ ÑкÑпови знакова. ÐзоÑÑавÑен СÐУÐÐÐÐÐÐÐРподÑазÑмева Ñоби-\n" +"ÑаÑени ÑкÑп знакова; изоÑÑавÑена [/ÐÐÐРШÐÐÐ]... знаÑи подÑазÑмевана повÑÑина за СÐУÐÐÐÐÐÐÐÐ;\n" +"/ Ñа пÑазним називом повÑÑине знаÑи да Ñе ÑопÑÑе и нема. ÐогледаÑÑе ÑпÑÑÑÑво.\n" + +#: src/main.c:323 +msgid "" +"\n" +"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" +"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" +"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" +msgstr "" +"\n" +"Уколико ниÑÑ Ð´Ð°Ñи ни â-iâ ни â-pâ, пÑеÑпоÑÑавÑа â-pâ ако нема ÐÐТÐТÐÐÐ, инаÑе â-iâ.\n" +"Свака ÐÐТÐТÐÐÐ Ñе пÑекодиÑа пÑеко Ñебе Ñаме, ÑниÑÑаваÑÑÑи оÑигинал. Ðко ниÑедна\n" +"ÐÐТÐТÐÐРниÑе наведена, онда Ñе понаÑа као ÑилÑÐµÑ Ð¸ ÑекодиÑа ÑÑанд. Ñлаз на ÑÑанд. излаз.\n" + +#: src/main.c:329 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "" +"\n" +"ÐÑеÑке пÑиÑавиÑе на <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" + +#: src/main.c:430 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is ambiguous" +msgstr "СеквенÑа â%sâ Ñе неÑаÑна" + +#: src/main.c:434 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is unknown" +msgstr "СеквенÑа â%sâ Ñе непознаÑа" + +#: src/main.c:464 src/main.c:522 +#, c-format +msgid "Language `%s' is ambiguous" +msgstr "Ðезик â%sâ Ñе неÑаÑан" + +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 +#, c-format +msgid "Language `%s' is unknown" +msgstr "Ðезик â%sâ Ñе непознаÑ" + +#: src/main.c:560 +#, c-format +msgid "Format `%s' is ambiguous" +msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ â%sâ Ñе неÑаÑан" + +#: src/main.c:564 +#, c-format +msgid "Format `%s' is unknown" +msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ â%sâ Ñе непознаÑ" + +#: src/main.c:621 +msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "ÐÑогÑам Ñе напиÑао ФÑанÑÑа ÐÐ¸Ð½Ð°Ñ <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"\n" +"ÐÑÑоÑÑка пÑава (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 ÐадÑжбина Ñлободног ÑоÑÑвеÑа\n" + +#: src/main.c:628 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Ðво Ñе Ñлободан ÑоÑÑвеÑ; погледаÑÑе Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑÑлове ÑмножаваÑа. Ðе поÑÑоÑи\n" +"ÐÐÐÐÐÐРгаÑанÑиÑа; Ñак ни за ТРÐÐШÐУ ÐÐ ÐÐÐÐСТ или за ÐСÐУÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐТРÐÐÐ.\n" + +#: src/main.c:669 +#, c-format +msgid "Symbol `%s' is unknown" +msgstr "Симбол â%sâ Ñе непознаÑ" + +#: src/main.c:709 src/main.c:723 +#, c-format +msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" +msgstr "СкÑп знакова â%sâ Ñе Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неÑаÑан" + +#: src/main.c:754 +msgid "Required argument is missing" +msgstr "ÐедоÑÑаÑе Ð·Ð°Ñ Ñевани аÑгÑменÑ" + +#: src/main.c:797 +#, c-format +msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" +msgstr "СинÑакÑа Ñе заÑÑаÑела, коÑиÑÑиÑе пÑвенÑÑвено â%sâ" + +#: src/main.c:803 +#, c-format +msgid "Request `%s' is erroneous" +msgstr "ÐÐ°Ñ Ñев â%sâ Ñе погÑеÑан" + +#: src/main.c:903 +#, c-format +msgid "Recoding %s..." +msgstr "РекодиÑам %s..." + +#: src/main.c:913 +msgid " done\n" +msgstr " ÑÑаÑено\n" + +#: src/main.c:954 +#, c-format +msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" +msgstr " ниÑам ÑÑпео: %s пÑи коÑÐ°ÐºÑ â%s..%sâ\n" + +#: src/main.c:961 +#, c-format +msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" +msgstr "%s ниÑе ÑÑпео: %s пÑи коÑÐ°ÐºÑ â%s..%sâ" + +#: src/main.c:984 +#, c-format +msgid "%s in step `%s..%s'" +msgstr "%s пÑи коÑÐ°ÐºÑ â%s..%sâ" + +#: src/names.c:335 +#, c-format +msgid "Charset %s already exists and is not %s" +msgstr "СкÑп знакова â%sâ Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи и ниÑе â%sâ" + +#: src/names.c:831 +#, c-format +msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" +msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° наведем â%sâ, нема доÑÑÑÐ¿Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° за Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑкÑп знакова" + +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 +#, c-format +msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" +msgstr "ÐÐµÑ ÐÐºÑ Ð¥ÐµÐºÑ Ð£Ð¡Ð¦2 Ðне %s\n" + +#: src/names.c:1049 +#, c-format +msgid "Sorry, no names available for `%s'" +msgstr "ÐзвиниÑе, нема доÑÑÑÐ¿Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° за â%sâ" + +#: src/outer.c:125 +#, c-format +msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "ÐонавÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑине Ñе подеÑен виÑе од Ñедном за â%sâ" + +#: src/outer.c:133 +#, c-format +msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "УклаÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑине Ñе подеÑен виÑе од Ñедном за â%sâ" + +#: src/recode.c:115 src/recode.c:127 +msgid "Virtual memory exhausted" +msgstr "Ðема виÑе виÑÑÑелне мемоÑиÑе" + +#: src/recode.c:155 +#, c-format, ycp-format +msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" +msgstr "Ðодови â%3dâ и â%3dâ Ñе ÑекодиÑаÑÑ Ñ â%3dâ" + +#: src/recode.c:169 +#, c-format, ycp-format +msgid "No character recodes to %3d" +msgstr "ÐиÑедан знак Ñе не ÑекодиÑа Ñ â%3dâ" + +#: src/recode.c:170 +msgid "Cannot invert given one-to-one table" +msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑеокÑнем задаÑÑ Ñедан-на-Ñедан ÑабелÑ" + +#: src/recode.c:224 src/recode.c:236 +#, c-format +msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" +msgstr "ÐÑаÑим Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ñ ÑÑаÑа за â%sâ до â%sâ" + +#: src/recode.c:229 src/recode.c:241 +#, c-format +msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" +msgstr "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ %d: <%3d, %3d> Ñе Ñ ÑÑÐºÐ¾Ð±Ñ Ñа <%3d, %3d>" + +#: src/recode.c:272 +msgid "Cannot complete table from set of known pairs" +msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° попÑним ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· ÑкÑпа познаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°Ñова" + +#: src/recode.c:497 +msgid "Identity recoding, not worth a table" +msgstr "РекодиÑаÑе иденÑиÑеÑа, Ñабела Ñе непоÑÑебна" + +#: src/recode.c:504 +msgid "Recoding is too complex for a mere table" +msgstr "РекодиÑаÑе Ñе ÑÑвиÑе Ñложено за коÑиÑÑеÑе Ñедне Ñабеле" + +#. Print the header of the header file. +#: src/recode.c:536 +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sÐ¢Ð°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑеÑваÑаÑа Ñе Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ñки ÑÑвоÑио Слободни â%sâ %s" + +#: src/recode.c:538 +#, c-format +msgid "%sfor sequence %s.%s" +msgstr "%sза ÑеквенÑÑ %s.%s" + +#: src/recode.c:744 +msgid "No table to print" +msgstr "Ðема Ñабеле за ÑÑампаÑе" + +#: src/request.c:34 +msgid "reversible" +msgstr "повÑаÑно" + +#: src/request.c:36 +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s Ñ %s" + +#: src/request.c:37 src/request.c:39 +msgid "byte" +msgstr "баÑÑ" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "ucs2" +msgstr "ÑÑÑ2" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "variable" +msgstr "пÑоменÑиво" + +#: src/request.c:111 +msgid "*Unachievable*" +msgstr "*ÐедоÑÑижно*" + +#: src/request.c:113 +msgid "*mere copy*" +msgstr "*пÑоÑÑ Ñмножак*" + +#: src/request.c:246 +msgid "Virtual memory exhausted!" +msgstr "Ðема виÑе виÑÑÑелне мемоÑиÑе!" + +#: src/request.c:265 +msgid "Step initialisation failed" +msgstr "ÐоÑак покÑеÑаÑа ниÑе ÑÑпео" + +#: src/request.c:272 +msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" +msgstr "ÐоÑак покÑеÑаÑа ниÑе ÑÑпео (необÑаÑене опÑиÑе)" + +#: src/request.c:568 +#, c-format +msgid "Request: %s\n" +msgstr "ÐÐ°Ñ Ñев: %s\n" + +#: src/request.c:720 +#, c-format +msgid "Shrunk to: %s\n" +msgstr "ÐÑоÑиÑи на: %s\n" + +#: src/request.c:823 src/request.c:932 +#, c-format +msgid "Unrecognised surface name `%s'" +msgstr "ÐепÑепознаÑÑив назив повÑÑине â%sâ" + +#: src/request.c:903 +#, c-format +msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" +msgstr "ÐиÑе могÑÑе ÑекодиÑаÑе из â%sâ Ñ â%sâ" + +#: src/request.c:1013 +msgid "Expecting `..' in request" +msgstr "ÐÑекÑÑем â..â Ñ Ð·Ð°Ñ ÑевÑ" + +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 +#, c-format +msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" +msgstr "СÑаÑе ÑекаÑа пÑоиÑÑеклог пÑоÑеÑа Ñе 0x%0.2x" + +#: src/testdump.c:298 +msgid "" +"UCS2 Mne Description\n" +"\n" +msgstr "" +"УСЦ2 Ðне ÐпиÑ\n" +"\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1e520f6..0940be4 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:54+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -67,8 +67,7 @@ msgstr "" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" -"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera den och/eller " -"modifiera\n" +"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera den och/eller modifiera\n" "den under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n" "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" @@ -79,8 +78,7 @@ msgstr "" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" -"tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software " -"Foundation,\n" +"tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/main.c:233 @@ -89,20 +87,13 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s %s\" för mer information\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika teckenuppsättningar och " -"ytor.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika teckenuppsättningar och ytor.\n" #: src/main.c:241 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" -msgstr "" -"\n" -"Användning: %s [FLAGGA]... [ [TECKENUPPSÄTTNING] | BEGÄRAN [FIL]...]\n" +msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "\nAnvändning: %s [FLAGGA]... [ [TECKENUPPSÄTTNING] | BEGÄRAN [FIL]...]\n" #: src/main.c:244 msgid "" @@ -112,16 +103,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Om en lång flagga har ett obligatoriskt argument så är argumentet även\n" -"obligatoriskt för motsvarade korta flagga. Motsvarande för valfria " -"argument.\n" +"obligatoriskt för motsvarade korta flagga. Motsvarande för valfria argument.\n" #: src/main.c:250 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -132,15 +121,13 @@ msgstr "" "\n" "Listningar:\n" " -l, --list[=FORMAT] visa en eller alla kända teckenuppsättningar\n" -" -k, --known=PAR begränsa teckenuppsättningar till de i PAR-" -"listan\n" +" -k, --known=PAR begränsa teckenuppsättningar till de i PAR-listan\n" " -h, --header[=[LN/]NAMN] skriv tabell NAMN för LN till standard ut\n" " och avsluta.\n" " -F, --freeze-tables skriv ut en C modul med alla tabeller\n" " -T, --find-subsets skriv ut teckenuppsättningar som är delmängder\n" " av andra\n" -" -C, --copyright visa copyrightinformation och " -"kopieringsvillkor\n" +" -C, --copyright visa copyrightinformation och kopieringsvillkor\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" @@ -158,11 +145,9 @@ msgstr "" "\n" "Exekveringsalternativ:\n" " -v, --verbose förklara delsteg och rapportera framsteg\n" -" -q, --quiet, --silent undertryck meddelanden om irreversibla " -"omkodningar\n" +" -q, --quiet, --silent undertryck meddelanden om irreversibla omkodningar\n" " -f, --force gör omkodning även när den är irreversibel\n" -" -t, --touch gör \"touch\" på filer som omkodas över sig " -"själva\n" +" -t, --touch gör \"touch\" på filer som omkodas över sig själva\n" " -i, --sequence=files använd temporärfiler mellan delsteg\n" " --sequence=memory använd minnesbuffertar mellan delsteg\n" @@ -205,14 +190,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Flagga -l utan FORMAT och TECKENUPPSÄTTNING visar alla tillgängliga\n" -"teckenuppsättningar och ytor. FORMAT är \"decimal\", \"octal\", " -"\"hexadecimal\"\n" +"teckenuppsättningar och ytor. FORMAT är \"decimal\", \"octal\", \"hexadecimal\"\n" "eller \"full\" (eller en av \"dohf\").\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Om miljövariabeln DEFAULT_CHARSET inte är satt blir standardvärdet för\n" @@ -222,8 +205,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Med -k, möjliga startuppsättningar visas för den givna slutuppsättningen,\n" @@ -232,28 +214,21 @@ msgstr "" "som anges med decimala tal.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN är ett språk, det kan vara \"c\", \"perl\" eller \"po\"; \"c\" är " -"standardvärde.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN är ett språk, det kan vara \"c\", \"perl\" eller \"po\"; \"c\" är standardvärde.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "BEGÄRAN är DELBEGÄRAN[,DELBEGÄRAN]..., DELBEGÄRAN är KODNING[..KODNING]...\n" -"KODNING är [TECKENUPPSÄTTNING][/[YTA]].... BEGÄRAN ser ofta ut som START.." -"SLUT,\n" +"KODNING är [TECKENUPPSÄTTNING][/[YTA]].... BEGÄRAN ser ofta ut som START..SLUT,\n" "där START och SLUT är teckenuppsättningar. Ett utelämnat TECKENUPPSÄTTNING\n" "innebär den normala teckenuppsättningen,\n" "en utelämnad [/YTA]... innebär den normala ytan för TECKENUPPSÄTTNING.\n" @@ -273,58 +248,52 @@ msgstr "" "till standard ut.\n" #: src/main.c:329 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" +msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvens \"%s\" är tvetydig" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvens \"%s\" är okänd" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Språk \"%s\" är tvetydigt" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Språk \"%s\" är okänt" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format \"%s\" är tvetydigt" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format \"%s\" är okänt" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Skriven av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"\n" -"Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:624 +msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "\nCopyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -333,72 +302,74 @@ msgstr "" "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" "ÄNDAMÅL.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol \"%s\" är okänd" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Teckenuppsättning \"%s\" är okänd eller tvetydig" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Obligatoriskt argument saknas" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Föråldrad syntax, använd hellre \"%s\"" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Begäran \"%s\" är felaktig" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Omkodar %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " klart\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i steg \"%s..%s\"" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Teckenuppsättning %s finns och är inte %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "" -"Kan inte visa \"%s\", inga namn tillgängliga för denna teckenuppsättning" +msgstr "Kan inte visa \"%s\", inga namn tillgängliga för denna teckenuppsättning" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "dec okt hex UCS2 mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Ledsen, men det finns inga namn tillgängliga för \"%s\"" @@ -453,9 +424,10 @@ msgstr "Ingen omkodning beh msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Omkodning är för komplex för en enkel tabell" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sKonverteringstabell automatgenererad av Fri \"%s\" %s" #: src/recode.c:538 @@ -532,15 +504,11 @@ msgstr "Om msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Förväntar \"..\" i begäran" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Barnprocessens slutstatus är 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 -msgid "" -"UCS2 Mne Description\n" -"\n" -msgstr "" -"UCS2 Mne Beskrivning\n" -"\n" +#: src/testdump.c:298 +msgid "UCS2 Mne Description\n\n" +msgstr "UCS2 Mne Beskrivning\n\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 47655a4..0613e29 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,11 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-20 11:00EET\n" "Last-Translator: İrfan Macit <imacit@mail.cu.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -81,11 +81,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için '%s %s'.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Serbest `recode', dosyaları deÄiÅik karakter kümeleri ve yüzeylere " -"dönüÅtürür.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Serbest `recode', dosyaları deÄiÅik karakter kümeleri ve yüzeylere dönüÅtürür.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -111,8 +108,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -122,15 +118,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -" -l, --list[=BİÃEM] bilinen karakter kümeleri ve rumuzların birini " -"ya da hepsini listeler\n" -" -k, --known=ÃİFT karakter kümelerini bilinen ÃİFT listesine göre " -"sınırlar.\n" -" -h, --header[=[LN/]İSİM] standart çıktıya LN'i kullanarak tablonun " -"İSMİ'ni yazar ve çıkar\n" +" -l, --list[=BİÃEM] bilinen karakter kümeleri ve rumuzların birini ya da hepsini listeler\n" +" -k, --known=ÃİFT karakter kümelerini bilinen ÃİFT listesine göre sınırlar.\n" +" -h, --header[=[LN/]İSİM] standart çıktıya LN'i kullanarak tablonun İSMİ'ni yazar ve çıkar\n" " -F, --freeze-tables bütün tabloları içeren bir C modülü yazdırır\n" -" -T, --find-subsets bir baÅka kümenin alt kümesi olan bütün " -"karakter kümelerini raporlar\n" +" -T, --find-subsets bir baÅka kümenin alt kümesi olan bütün karakter kümelerini raporlar\n" " -C, --copyright telif hakkı ve kopyalama koÅullarını gösterir\n" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" @@ -149,19 +141,15 @@ msgstr "" "\n" "ÃalıÅma Kipleri:\n" " -v, --verbose adım sıralarını anlatır ve durum bilgisi gösterir\n" -" -q, --quiet, --silent geri dönüÅsüz yeniden kodlamalar hakkında bilgi " -"vermez\n" +" -q, --quiet, --silent geri dönüÅsüz yeniden kodlamalar hakkında bilgi vermez\n" " -f, --force geri dönüÅsüz bile olsa yeniden kodlamaları yapar\n" -" -t, --touch deÄiÅiklikten sonra yeniden kodlanmıŠdosyalara " -"`touch' uygular\n" +" -t, --touch deÄiÅiklikten sonra yeniden kodlanmıŠdosyalara `touch' uygular\n" " -i, --sequence=files çevrimleri sıralamak için ara dosyalar kullanır\n" -" --sequence=memory çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları " -"kullanır\n" +" --sequence=memory çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları kullanır\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) kullanır\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) kullanır\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" @@ -180,14 +168,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "İnce ayar:\n" -" -s, --strict kesin olmayan harflerde bile kesin eÅlemeler " -"kullanır\n" -" -d, --diacritics HTML/LaTeX için yalnız aksan v.b.'yi yeniden " -"kodlar\n" -" -S, --source[=LN] yeniden kodlamayı dizgeler ve LN gibi açıklamalarla " -"sınırlar\n" -" -c, --colons ö,ü'nin iki noktası için çift tırnak yerine iki " -"nokta üstüste kullanır\n" +" -s, --strict kesin olmayan harflerde bile kesin eÅlemeler kullanır\n" +" -d, --diacritics HTML/LaTeX için yalnız aksan v.b.'yi yeniden kodlar\n" +" -S, --source[=LN] yeniden kodlamayı dizgeler ve LN gibi açıklamalarla sınırlar\n" +" -c, --colons ö,ü'nin iki noktası için çift tırnak yerine iki nokta üstüste kullanır\n" " -g, --graphics IBMPC cetvellerini ASCII grafikleriyle deÄiÅtirir\n" " -x, --ignore=KARKÃME yeniden kodlama seçilirken KARKÃME dikkate alınmaz\n" @@ -198,15 +182,13 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"-l seçeneÄi, BİÃEM veya KARKÃME verilmezse mevcut karakter kümelerini " -"listeler\n" +"-l seçeneÄi, BİÃEM veya KARKÃME verilmezse mevcut karakter kümelerini listeler\n" "BİÃEM, `decimal' (onluk), `octal' (sekizlik), `hexadecimal' (onaltılık), \n" "`full' (tam) veya `dohf' seçeneklerinden birisi olabilir.\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "EÄer DEFAULT_CHARSET çevre deÄiÅkeni atanmamıÅsa, KARKÃME yerel\n" @@ -216,31 +198,24 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"-k seçeneÄi ile, dönüÅecek karakter kümeleri, dönüÅtürülecek karakter " -"kümeleri\n" +"-k seçeneÄi ile, dönüÅecek karakter kümeleri, dönüÅtürülecek karakter kümeleri\n" "ile birlikte ÃİFT'ler halinde listelenir: `ÃNC1:SON1,ÃNC2:SON2,...'\n" "ÃNC ve SON karakter kümesi isimleri, ondalık sayı halinde kodlardan oluÅur.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -249,8 +224,7 @@ msgstr "" "biçeminde olur, ÃNCE ve SONRA karakter kümeleridir. BelirtilmemiÅ bir\n" "karakter kümesi öntanımlı karakter kümesinin kullanılacaÄına iÅaret eder.\n" "BelirtilmemiÅ [/YÃZEY]..., o KARKÃME için öntanımlı yüzeyin kullanılacaÄına\n" -"iÅaret eder. Yalnız / kullanılır ve yüzey belirtilmezse, hiç yüzey " -"kullanılmaz.\n" +"iÅaret eder. Yalnız / kullanılır ve yüzey belirtilmezse, hiç yüzey kullanılmaz.\n" "Lütfen el kitabını inceleyin.\n" #: src/main.c:323 @@ -275,50 +249,50 @@ msgstr "" "Yazılım hatalarını <recode-bugs@iro.umontreal.ca> adresine,\n" "Ãeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine yollayın.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' sırası belirsiz" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "`%s' sırası bilinmiyor" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' dili belirsiz" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "`%s' dili bilinmiyor" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' biçemi belirsiz" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "`%s' biçemi bilinmiyor" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Yazan: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Telif Hakkı (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -328,71 +302,74 @@ msgstr "" "HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUÄU için dahi zımni bir garanti\n" "içermez.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "`%s' sembolü bilinmiyor" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "`%s' karakter kümesi bilinmiyor veya belirsiz" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Zorunlu argüman eksik" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Biçem eski, lütfen `%s'i tercih edin" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "`%s' isteÄi hatalı" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s yeniden kodlanıyor..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " bitti\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "baÅarısız: `%2$s..%3$s' adımında %1$s\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%1$s baÅarısız: `%3$s..%4$s' adımında %2$s" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "`%2$s..%3$s' adımında %1$s" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "%s karakter kümesi zaten mevcut ve %s deÄil" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "`%s' listelenemiyor, bu karakter kümesi için isim yok" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Ond Sek OnaltıUCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "`%s' için hiç isim mevcut deÄil" @@ -412,12 +389,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Sanal bellek tükendi" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "%3d ve %3d kodlarının ikisi de %3d'ye yeniden kodluyor" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "%3d'ye yeniden kodlanan harf yok" @@ -447,11 +424,11 @@ msgstr "Birebir yeniden kodlama, tabloya gerek yok" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Yeniden kodlama bir tablo için fazla karmaÅık" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" -msgstr "" -"%sDönüÅüm tablosu mekanik olarak Free `%s' %s tarafından oluÅturulmuÅtur" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sDönüÅüm tablosu mekanik olarak Free `%s' %s tarafından oluÅturulmuÅtur" #: src/recode.c:538 #, c-format @@ -527,12 +504,12 @@ msgstr "`%s'den `%s'e yeniden kodlamanın yolu yok" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "İstekte `..' bekleniyordu" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Ast iÅlem bekleme durumu: 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 7327f6f..17345b7 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -5,11 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <recode-bugs@iro.umontreal.ca>\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 18:44+0950\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -82,11 +83,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Thá» lá»nh `%s %s' Äá» tìm thấy thông tin thêm.\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Chương trình `recode' (mã hóa lại) tá»± do thì chuyá»n Äá»i táºp tin giữa nhiá»u " -"bá» ký tá»± và mặt khác nhau.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "Chương trình `recode' (mã hóa lại) tá»± do thì chuyá»n Äá»i táºp tin giữa nhiá»u bá» ký tá»± và mặt khác nhau.\n" #: src/main.c:241 #, c-format @@ -112,8 +110,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -123,15 +120,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Danh sách:\n" -" -l, --list[=DẠNG] _ghi danh sach_ má»t hay tất cả bá» ký tá»± và biá»t " -"hiá»u ÄÆ°á»£c biết\n" +" -l, --list[=DẠNG] _ghi danh sach_ má»t hay tất cả bá» ký tá»± và biá»t hiá»u ÄÆ°á»£c biết\n" " -k, --known=CẶP hạn chế bá» ký tá»± theo danh sách CẶP _ÄÆ°á»£c biết_\n" -" -h, --header[=[NGÃN_NGá»®/]TÃN] ghi TÃN bảng ra thiết bá» xuất chuẩn bằng " -"sá» dụng ngôn ngữ ấy rá»i thoát (_Äầu Äá»_)\n" -" -F, --freeze-tables ghi ra mô-Äun C chứa tất cả _bảng_ (_là m Äông " -"Äặc_)\n" -" -T, --find-subsets thông báo tât cả bá» ký tá»± là _nhóm phụ_ cá»§a bá» " -"khác (_tìm_)\n" +" -h, --header[=[NGÃN_NGá»®/]TÃN] ghi TÃN bảng ra thiết bá» xuất chuẩn bằng sá» dụng ngôn ngữ ấy rá»i thoát (_Äầu Äá»_)\n" +" -F, --freeze-tables ghi ra mô-Äun C chứa tất cả _bảng_ (_là m Äông Äặc_)\n" +" -T, --find-subsets thông báo tât cả bá» ký tá»± là _nhóm phụ_ cá»§a bá» khác (_tìm_)\n" " -C, --copyright hiá»n thá» các Äiá»u kiá»n _bản quyá»n_ và sao chép\n" " --help hiá»n thá» _trợ giúp_ nà y rá»i thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rá»i thoát\n" @@ -149,12 +142,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Chế Äá» thi hà nh:\n" -" -v, --verbose giải thÃch dãy bưá»c và thông báo tiến trình (_chi " -"tiết_)\n" -" -q, --quiet, --silent thu há»i các thông Äiá»p vá» viá»c mã hóa lại không " -"hoà n tác (_im_)\n" -" -f, --force _buá»c_ tất cả viá»c mã hóa lại ngay cả khi không " -"thá» hoà n tác\n" +" -v, --verbose giải thÃch dãy bưá»c và thông báo tiến trình (_chi tiết_)\n" +" -q, --quiet, --silent thu há»i các thông Äiá»p vá» viá»c mã hóa lại không hoà n tác (_im_)\n" +" -f, --force _buá»c_ tất cả viá»c mã hóa lại ngay cả khi không thá» hoà n tác\n" " -t, --touch _sá»_ má»i táºp tin ÄÆ°á»£c mã hóa lại sau khi thay thế\n" " -i, --sequence=files sá» dụng _tâp tin_ trung cấp cho viá»c _sắp xếp_ \n" " --sequence=memory sá» dụng bá» Äá»m _nhá»_ cho viá»c _sắp xếp_\n" @@ -181,15 +171,11 @@ msgstr "" "\n" "Äiá»u hưá»ng tinh:\n" " -s, --strict sá» dụng ánh xạ _chặt chẽ_, ngay cả ký tá»± phóng\n" -" -d, --diacritics chuyá»n Äá»i chá» _dấu phụ_ hay Äiá»u như nhau Äá»i vá»i " -"HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=NGÃN_NGá»®] hạn chế viá»c ma hóa lại nên chá» xá» lý chuá»i và " -"chú thÃch như ngôn ngữ ấy (_nguá»n_)\n" -" -c, --colons sá» dụng _dấu hai chấm_ thay thế dấu nháy kép cho " -"dấu tách Äôi\n" +" -d, --diacritics chuyá»n Äá»i chá» _dấu phụ_ hay Äiá»u như nhau Äá»i vá»i HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=NGÃN_NGá»®] hạn chế viá»c ma hóa lại nên chá» xá» lý chuá»i và chú thÃch như ngôn ngữ ấy (_nguá»n_)\n" +" -c, --colons sá» dụng _dấu hai chấm_ thay thế dấu nháy kép cho dấu tách Äôi\n" " -g, --graphics ưá»c các thưá»c Äo IBMPC bằng _Äá» há»a_ ASCII\n" -" -x, --ignore=BÃ_KÃ_Tá»° _bá» qua_ bá» ký tá»± ấy khi chá»n ÄÆ°á»ng dẫn mã hóa " -"lại\n" +" -x, --ignore=BÃ_KÃ_Tá»° _bá» qua_ bá» ký tá»± ấy khi chá»n ÄÆ°á»ng dẫn mã hóa lại\n" #: src/main.c:296 msgid "" @@ -198,15 +184,12 @@ msgid "" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"Khi tùy chá»n -l không có DẠNG hay Bá» Kà Tá»° thi ghi danh sách tất cả bá» ký tá»± " -"và mặt sẵn sà ng.\n" -"DẠNG là `decimal' (tháºp phân), `octal' (bát phân), `hexadecimal' (tháºp lục " -"phân) hay `full' (toà n) (hay má»t cá»§a chữ Äầu `dohf').\n" +"Khi tùy chá»n -l không có DẠNG hay Bá» Kà Tá»° thi ghi danh sách tất cả bá» ký tá»± và mặt sẵn sà ng.\n" +"DẠNG là `decimal' (tháºp phân), `octal' (bát phân), `hexadecimal' (tháºp lục phân) hay `full' (toà n) (hay má»t cá»§a chữ Äầu `dohf').\n" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Nếu chưa láºp Bá»_KÃ_Tá»°_MẶC_Äá»NH trong môi trưá»ng thì LC_ALL, LC_CTYPE, LANG\n" @@ -215,8 +198,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Có thá» sá» dụng tùy chá»n -k trưá»c khi ghi danh sách bá» ký tá»± sau Bá»_KÃ_Tá»°,\n" @@ -224,32 +206,24 @@ msgstr "" "và cả hai BEF và AFT là mã dạng sá» tháºp phân.\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN hay NGÃN_NGá»® là má»t ngôn ngữ, có thá» `c', `perl' hay `po'; còn `c' là mặc " -"Äá»nh.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN hay NGÃN_NGá»® là má»t ngôn ngữ, có thá» `c', `perl' hay `po'; còn `c' là mặc Äá»nh.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "Lá»I_YÃU_CẦU là PHỤ_Lá»I_YÃU_CẦU[,PHỤ_Lá»I_YÃU_CẦU]...;\n" "PHỤ_Lá»I_YÃU_CẦU là BIÃN_Mà [..BIÃN_MÃ]... BIÃN_Mà là [Bá»_KÃ_Tá»°][/[MẶT]]...;\n" "Lá»I_YÃU_CẦU thưá»ng hình như TRƯá»C..SAU, mà cả hai TRƯá»C và SAU là bô ký tá»±.\n" -"Khi không nháºp Bá»_KÃ_Tá»° nên sá» dụng bá» ký tá»± thưá»ng; khi không nháºp [/" -"MẶT]...\n" -"nên sá» dụng những mặt ngụ ý cho Bá»_KÃ_Tá»°; ký tá»± / có tên mặt trá»ng có nghÄ©a " -"là \n" +"Khi không nháºp Bá»_KÃ_Tá»° nên sá» dụng bá» ký tá»± thưá»ng; khi không nháºp [/MẶT]...\n" +"nên sá» dụng những mặt ngụ ý cho Bá»_KÃ_Tá»°; ký tá»± / có tên mặt trá»ng có nghÄ©a là \n" "không có mặt nà o. Hãy xem sá» hưá»ng dẫn.\n" #: src/main.c:323 @@ -261,10 +235,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Nếu chưa nháºn -i và -p thì giả sá» -p nếu không có TẬP_TIN, nếu có thì -i.\n" -"Sẽ mã hóa lại má»i TẬP_TIN trên mình nên xóa bá» Äiá»u trưá»c. Nếu chưa ghi rõ " -"TẬP_TIN\n" -"thì thay quyá»n trình lá»c và mã hóa lại dữ liá»u gõ chuẩn ra thiết bá» xuất " -"chuẩn.\n" +"Sẽ mã hóa lại má»i TẬP_TIN trên mình nên xóa bá» Äiá»u trưá»c. Nếu chưa ghi rõ TẬP_TIN\n" +"thì thay quyá»n trình lá»c và mã hóa lại dữ liá»u gõ chuẩn ra thiết bá» xuất chuẩn.\n" #: src/main.c:329 msgid "" @@ -274,51 +246,50 @@ msgstr "" "\n" "Hãy thông báo lá»i cho <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Dãy `%s' mÆ¡ há»" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết dãy `%s' " -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Ngôn ngữ `%s' mÆ¡ há»" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết ngôn ngữ `%s'" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Dạng `%s' mÆ¡ há»" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết dạng `%s' " -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Tác giả: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" -"Bản quyá»n (C) nÄm 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"Bản quyá»n (C) nÄm 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -326,71 +297,74 @@ msgstr "" "Äây là phần má»m tá»± do; hãy xem mã nguá»n Äá» thấy Äiá»u kiá»n sao chép.\n" "Không bảo Äảm gì cả, dù khả nÄng bán hay khả nÄng là m viá»c dứt khoát.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết ký hiá»u `%s' " -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Bá» ký tá»± `%s' là chưa ÄÆ°á»£c biá»t hoặc mÆ¡ há»" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Thiếu Äá»Ã sá» bắt buá»c" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Phản Äá»i cú pháp ấy, hãy sá» dụng `%s' thay thế" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Lá»i yêu cầu `%s' không Äúng" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Äang mã hóa lại %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " xong rá»i\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " không xong ÄÆ°á»£c: %s trong bưá»c `%s..%s'\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s không xong ÄÆ°á»£c: %s trong bưá»c `%s..%s'" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s trong bưá»c `%s..%s'" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Bá» ký tá»± %s tá»n tại rá»i, không là %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Không ghi `%s' ÄÆ°á»£c vì không có tên nà o cho bá» ký tá»± nà y" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Há»2 Há»8 Há»16 UCS2 Nhá» %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Tiếc là không có tên nà o cho `%s'" @@ -410,12 +384,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Hết bá» nhỠảo rá»Ã¬" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Có mã hóa lại cả hai mã %3d và %3d thà nh %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Không mã hóa lại ký tá»± nà o thà nh %3d" @@ -445,9 +419,10 @@ msgstr "Viá»c mã hóa lại chá» giá»ng há»t, không cần bảng toà n" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Viá»c mã hóa lại quá phức tạp Äá»i vá»i bảng" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sBảng chuyá»n Äá»i ÄÆ°á»£c tạo ra tá»± Äá»ng do Free (Tá»± do) `%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -524,12 +499,12 @@ msgstr "Không có cách mã hóa lại tư `%s' sang `%s'" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Äang ngá» `..' trong lá»i yêu cầu" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Trạng thái Äá»i cá»§a xá» lý con là 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8d16e2e..6105514 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,11 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:43+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -81,8 +81,7 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "请å°è¯æ§è¡â%s %sâ以å¾å°æ´å¤ä¿¡æ¯ã\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy -msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "èªç±çârecodeâå°æä»¶å¨ä¸åçå符éåå¤å¨ç¼ç é´è½¬æ¢ã\n" #: src/main.c:241 @@ -108,8 +107,7 @@ msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" @@ -121,8 +119,7 @@ msgstr "" "å表:\n" " -lï¼--list[=æ ¼å¼] ååºæä¸ªæææå·²ç¥çå符éåå«å\n" " -kï¼--known=æ å° ä» ååºå¹é å·²ç¥âæ å°âå表çå符é\n" -" -hï¼--header[=[è¯è¨/]表å] 卿 åè¾åºä¸è¾åºç¬¦åæè¯è¨è¯æ³ç转æ¢è¡¨ï¼ç¶åé" -"åº\n" +" -hï¼--header[=[è¯è¨/]表å] 卿 åè¾åºä¸è¾åºç¬¦åæè¯è¨è¯æ³ç转æ¢è¡¨ï¼ç¶åéåº\n" " -Fï¼--freeze-tables è¾åºä¸ä¸ªå æ¬ææè½¬æ¢è¡¨ç C 模å\n" " -Tï¼--find-subsets æ¥åæææ¯å ¶ä»å符éåéçå符é\n" " -Cï¼--copyright æ¾ç¤ºçæä¿¡æ¯åå¤å¶æ¡ä»¶\n" @@ -190,41 +187,33 @@ msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -"å¦ææ²¡æè®¾ç½® DEFAULT_CHARSET ç¯å¢åéï¼å符éé»è®¤ä¸ºåºåé项çç¼ç ï¼ç± " -"LC_ALLã\n" +"å¦ææ²¡æè®¾ç½® DEFAULT_CHARSET ç¯å¢åéï¼å符éé»è®¤ä¸ºåºåé项çç¼ç ï¼ç± LC_ALLã\n" "LC_CTYPEãLANG å³å®ã\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"ä½¿ç¨ -k æ¶ï¼ç®æ å符éå¯è½å¯¹åºçææçæºå符éé½å°ååºï¼ä¸¤è åä¸ºè¡¨æ ¼åçå" -"符\n" +"ä½¿ç¨ -k æ¶ï¼ç®æ å符éå¯è½å¯¹åºçææçæºå符éé½å°ååºï¼ä¸¤è åä¸ºè¡¨æ ¼åçå符\n" "éï¼âæ å°âå ·æâæº1:ç®æ 1,æº2:ç®æ 2,...âçå½¢å¼ï¼å ¶ä¸âæºxâåâç®æ xâå\n" "须以åè¿å¶æ°çå½¢å¼ç»åºã\n" #: src/main.c:312 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "âè¯è¨âæ¯æç§ç¼ç è¯è¨ï¼å¯ä»¥ä¸ºâcâãâperlâæâpoâï¼âcâ为é»è®¤å¼ã\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -254,50 +243,50 @@ msgstr "" "\n" "请å <recode-bugs@iro.umontreal.ca> æ¥åç¨åºç¼ºé·ã\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "åºåâ%sâæä¹ä¸æç¡®" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "åºåâ%sâæªç¥" -#: src/main.c:463 src/main.c:521 +#: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "è¯è¨â%sâæä¹ä¸æç¡®" -#: src/main.c:467 src/main.c:525 +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "è¯è¨â%sâæªç¥" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "æ ¼å¼â%sâæä¹ä¸æç¡®" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "æ ¼å¼â%sâæªç¥" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "ç± Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> ç¼åã\n" -#: src/main.c:623 -#, fuzzy +#: src/main.c:624 msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "çæææ (C) 1990ï¼92ï¼93ï¼94ï¼96ï¼97ï¼99 èªç±è½¯ä»¶åºéä¼ã\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -305,71 +294,74 @@ msgstr "" "æ¬ç¨åºæ¯èªç±è½¯ä»¶ï¼è¯·åçæºä»£ç ççæå£°æãæ¬è½¯ä»¶ä¸æä¾ä»»ä½æ ä¿ï¼\n" "å æ¬æ²¡æééæ§åæä¸ä¸ç¨ç®çä¸çéç¨æ§æ ä¿ã\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "符å·â%sâæªç¥" -#: src/main.c:713 src/main.c:727 +#: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "å符éâ%sâæªç¥æææ§ä¹" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "缺å°éè¦çåæ°" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "è¯æ³å·²è¿æ¶ï¼è¯·æ¹ç¨â%sâ" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "请æ±â%sâæé误" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "éæ°ç¼ç %s..." -#: src/main.c:917 -#, c-format +#: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " 宿\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " 失败ï¼%s 卿¥éª¤â%s..%sâä¸\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s 失败ï¼%s 卿¥éª¤â%s..%sâä¸" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s 卿¥éª¤â%s..%sâä¸" -#: src/names.c:342 +#: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "å符é %s å·²åå¨ä¸å¹¶é %s" -#: src/names.c:837 +#: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "æ æ³ååºâ%sâï¼æ¤åç¬¦éæ²¡æå¯ç¨çå符å" -#: src/names.c:990 src/names.c:1036 +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "å å « åå UCS2 å©è®° %s\n" -#: src/names.c:1055 +#: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "对ä¸èµ·ï¼â%sâæ²¡æå¯ç¨çå符å" @@ -389,12 +381,12 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "èæå åèå°½" #: src/recode.c:155 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "代ç %3d å %3d é½å°è¢«éæ°ç¼ç 为 %3d" #: src/recode.c:169 -#, c-format +#, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "没æå符éå¯éæ°ç¼ç å° %3d" @@ -424,9 +416,10 @@ msgstr "æç忢ï¼ä¸éè¦è½¬æ¢è¡¨" msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "éæ°ç¼ç 太è¿å¤æï¼æ æ³ä»¥ä¸å¼ 转æ¢è¡¨è¡¨ç¤º" +#. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" #: src/recode.c:538 @@ -503,12 +496,12 @@ msgstr "没æä»â%sâéæ°ç¼ç è³â%sâçéå¾" msgid "Expecting `..' in request" msgstr "请æ±ä¸è¦æâ..â" -#: src/task.c:833 src/task.c:1009 +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "åè¿ç¨çå¾ ç¶æä¸º 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:309 +#: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" -- 2.50.0