From 4cee26d74df8ad2a66c37824f97a3975fcc1e871 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Vilata i Balaguer Date: Sun, 21 Mar 2004 16:02:10 +0000 Subject: [PATCH] update --- po/ca.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 328121d1a..cd4f8b3e8 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Catalan messages for mutt. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer , 2001, 2002, 2003. +# Ivan Vilata i Balaguer , 2001, 2002, 2003, 2004. # # ivb (2001/12/08) # ivb Ací cal ajustar-se a voltes a ~80 columnes. Les traduccions que @@ -10,7 +10,7 @@ # IDN = Internationalized Domain Name msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt 1.5.4i\n" +"Project-Id-Version: mutt 1.5.6\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-01 21:40+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" @@ -247,17 +247,17 @@ msgstr "M #: browser.c:1047 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, o (n)o ordenar? " +msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? " #: browser.c:1048 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, o (n)o ordenar? " +msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? " -# ivb (2001/11/18) -# ivb (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, (n)o +# ivb (2004/03/20) +# ivb (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, (n)o #: browser.c:1049 msgid "dazn" -msgstr "datn" +msgstr "damn" #: browser.c:1115 msgid "New file name: " @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el o la remitent." #: commands.c:187 commands.c:198 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "" +msgstr "Avís: Part d'aquest missatge no ha estat signat." #: commands.c:189 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." @@ -469,20 +469,18 @@ msgstr "No s'han pogut imprimir els missatges." #: commands.c:504 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "" -"Ordre inv (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/taman(y)/(p)unt?: " +msgstr "Ordre inv. (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts?: " #: commands.c:505 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "" -"Ordre (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/taman(y)/(p)unt?: " +msgstr "Ordre (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts?: " -# ivb (2001/11/18) -# ivb (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/taman(y)/(p)unt +# ivb (2004/03/20) +# ivb (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unt #: commands.c:506 msgid "dfrsotuzc" -msgstr "dortsfcyp" +msgstr "dortsfcmp" #: commands.c:559 msgid "Shell command: " @@ -971,9 +969,8 @@ msgid "No tagged messages." msgstr "No hi ha cap missatge marcat." #: curs_main.c:653 menu.c:896 -#, fuzzy msgid "Nothing to do." -msgstr "S'està connectant amb «%s»..." +msgstr "No hi ha res a fer." #: curs_main.c:739 msgid "Jump to message: " @@ -1131,20 +1128,20 @@ msgid "" ".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" "~~\t\tinsereix una línia que comença amb un sol ~\n" -"~b usuaris\tafig els usuaris al camp Bcc:\n" -"~c usuaris\tafig els usuaris al camp Cc:\n" -"~f missatges\tinclou els missatges\n" -"~F missatges\tel mateix que ~f, però incloent també les capçaleres\n" +"~b USUARIS\tafig els USUARIS al camp Bcc:\n" +"~c USUARIS\tafig els USUARIS al camp Cc:\n" +"~f MISSATGES\tinclou els MISSATGES\n" +"~F MISSATGES\tel mateix que ~f, però incloent també les capçaleres\n" "~h\t\tedita la capçalera del missatge\n" -"~m missatges\tinclou i cita els missatges\n" -"~M missatges\tel mateix que ~m, però incloent també les capçaleres\n" +"~m MISSATGES\tinclou i cita els MISSATGES\n" +"~M MISSATGES\tel mateix que ~m, però incloent també les capçaleres\n" "~p\t\timprimeix el missatge\n" "~q\t\tescriu el fitxer i abandona l'editor\n" -"~r fitxer\tllig un fitxer en l'editor\n" -"~t usuaris\tafig els usuaris al camp To:\n" +"~r FITXER\tllig un FITXER en l'editor\n" +"~t USUARIS\tafig els USUARIS al camp To:\n" "~u\t\tretorna a la línia anterior\n" "~v\t\tedita el missatge amb l'editor $visual\n" -"~w fitxer\tescriu el missatge en el fitxer\n" +"~w FITXER\tescriu el missatge en el FITXER\n" "~x\t\tavorta els canvis i abandona l'editor\n" "~?\t\tmostra aquest missatge\n" ".\t\ta soles en una línia termina l'entrada\n" @@ -1187,7 +1184,7 @@ msgstr "L'IDN de #: edit.c:458 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: L'ordre de l'editor no és coneguda (~? per ajuda).\n" +msgstr "%s: L'ordre de l'editor no és coneguda («~?» per ajuda).\n" #: editmsg.c:74 #, c-format @@ -1252,7 +1249,7 @@ msgstr "[-- Fitxer adjunt #%d" #: handler.c:1467 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Tamany: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n" #: handler.c:1527 #, c-format @@ -1297,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: handler.c:1662 #, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(amb tamany %s octets) " +msgstr "(amb mida %s octets) " #: handler.c:1664 msgid "has been deleted --]\n" @@ -1455,9 +1452,9 @@ msgid "Login failed." msgstr "L'entrada ha fallat." #: imap/auth_sasl.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "S'està autenticant (APOP)..." +msgstr "S'està autenticant (%s)..." #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." @@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr "Aquest servidor IMAP #: imap/imap.c:398 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada del servidor: %s" #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -1692,7 +1689,7 @@ msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: El valor no és vàlid." #: init.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: El tipus no és conegut." @@ -1701,18 +1698,16 @@ msgstr "%s: El tipus no msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: El tipus no és conegut." -# ivb (2001/11/19) -# ivb Cuidadín: en «compose» la cadena és el nom de fitxer i en -# ivb «editmsg» i «sendlib» és la cadena d'error. +# Indica error. ivb #: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" +msgstr "%s: ha fallat stat(): %s" #: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a regular file" -msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari." +msgstr "%s: No és un fitxer ordinari." #: init.c:1395 #, c-format @@ -2118,11 +2113,11 @@ msgstr "es despla #: keymap_alldefs.h:77 msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins el final de la línia" +msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la línia" #: keymap_alldefs.h:78 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins el final de la paraula" +msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la paraula" #: keymap_alldefs.h:79 msgid "delete all chars on the line" @@ -2362,7 +2357,7 @@ msgstr "oculta o mostra el text citat" #: keymap_alldefs.h:138 msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "avança fins el final del text citat" +msgstr "avança fins al final del text citat" #: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the top of the message" @@ -2467,9 +2462,8 @@ msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "aplica la funció següent als missatges marcats" #: keymap_alldefs.h:164 -#, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "aplica la funció següent als missatges marcats" +msgstr "aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats" #: keymap_alldefs.h:165 msgid "tag the current subthread" @@ -2615,7 +2609,7 @@ msgstr "mostra les opcions d'S/MIME" #: lib.c:60 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" +msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria." #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 msgid "Out of memory!" @@ -2626,9 +2620,9 @@ msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" -"Per contactar amb els desenvolupadors, per favor envieu un correu\n" -"a . Per informar d'un error, per favor useu\n" -"la utilitat flea(1).\n" +"Per contactar amb els desenvolupadors, per favor envieu un correu a\n" +". Per informar d'un error, per favor useu la utilitat\n" +"flea(1).\n" #: main.c:50 msgid "" @@ -2637,10 +2631,10 @@ msgid "" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i d'altres.\n" -"Mutt s'ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més\n" -"detalls. Mutt és programari lliure i podeu, si voleu, redistribuir-lo\n" -"sota certes condicions; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més detalls.\n" +"Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins i d'altres.\n" +"Mutt s'ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més detalls.\n" +"Mutt és programari lliure i podeu, si voleu, redistribuir-lo sota certes\n" +"condicions; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més detalls.\n" #: main.c:56 msgid "" @@ -2669,26 +2663,26 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright © 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright © 1997-2002 Thomas Roessler \n" +"Copyright © 1998-2002 Werner Koch \n" +"Copyright © 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright © 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright © 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" -"Moltes altres persones que no s'hi mencionen han contribuït amb gran\n" -"quantitat de codi, solucions i suggeriments.\n" +"Moltes altres persones que no s'hi mencionen han contribuït amb gran quantitat\n" +"de codi, solucions i suggeriments.\n" "\n" -" Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" -" sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" +" Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota\n" +" els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" " publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" " Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" "\n" -" Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil,\n" -" però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n" -" COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -" Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" +" Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n" +" SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n" +" o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" +" General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" "\n" " Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" " juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" @@ -2731,36 +2725,33 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"Forma d'ús: mutt [-nRyzZ] [-e ] [-F ] [-m ] [-f ]\n" -" mutt [-nR] [-e ] [-F ] -Q [-Q ] [...]\n" -" mutt [-nR] [-e ] [-F ] -A <àlies> [-A <àlies>] [...]\n" -" mutt [-nx] [-e ] [-a ] [-F ] [-H ]\n" -" [-i ] [-s ] [-b ] [-c ] " -"[...]\n" -" mutt [-n] [-e ] [-F ] -p\n" +"Forma d'ús: mutt [-nRyzZ] [-e ORDRE] [-F FITXER] [-m TIPUS] [-f FITXER]\n" +" mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -Q VAR [-Q VAR] [...]\n" +" mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -A ÀLIES [-A ÀLIES] [...]\n" +" mutt [-nx] [-e ORDRE] [-a FITXER] [-F FITXER] [-H FITXER]\n" +" [-i FITXER] [-s ASSUMPTE] [-b ADREÇA] [-c ADREÇA] ADREÇA...\n" +" mutt [-n] [-e ORDRE] [-F FITXER] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" "Opcions:\n" -" -A Expandeix l'àlies indicat.\n" -" -a Adjunta un fitxer al missatge.\n" -" -b Indica una adreça per la còpia cega (BCC).\n" -" -c Indica una adreça per la còpia (CC).\n" -" -e Indica una ordre a executar abans de la " -"inicialització.\n" -" -f Indica quina bústia llegir.\n" -" -F Indica un fitxer «muttrc» alternatiu.\n" -" -H Indica un fitxer esborrany d'on llegir la capçalera.\n" -" -i Indica un fitxer que Mutt inclourà en la resposta.\n" -" -m Indica un tipus de bústia per defecte.\n" +" -A ÀLIES Expandeix l'ÀLIES indicat.\n" +" -a FITXER Adjunta un FITXER al missatge.\n" +" -b ADREÇA Indica una ADREÇA per la còpia cega (BCC).\n" +" -c ADREÇA Indica una ADREÇA per la còpia (CC).\n" +" -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la inicialització.\n" +" -f FITXER Indica quina bústia llegir.\n" +" -F FITXER Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n" +" -H FITXER Indica un FITXER esborrany d'on llegir la capçalera.\n" +" -i FITXER Indica un FITXER que Mutt inclourà en la resposta.\n" +" -m TIPUS Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n" " -n Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del sistema.\n" " -p Recupera un missatge posposat.\n" -" -Q Consulta el valor d'una variable de configuració.\n" +" -Q VARIABLE Consulta el valor d'una VARIABLE de configuració.\n" " -R Obri la bústia en mode de només lectura.\n" -" -s Indica l'assumpte (entre cometes si porta espais).\n" +" -s ASSUMPTE Indica l'ASSUMPTE (entre cometes si porta espais).\n" " -v Mostra la versió i les definicions de compil·lació.\n" " -x Simula el mode d'enviament de «mailx».\n" -" -y Selecciona una bústia de la vostra llista " -"«mailboxes».\n" +" -y Selecciona una bústia de la vostra llista «mailboxes».\n" " -z Ix immediatament si no hi ha missatges en la bústia.\n" " -Z Obri la primera bústia amb missatges nous, i ix\n" " immediatament si no n'hi ha cap.\n" @@ -2968,13 +2959,13 @@ msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): No s'ha pogut canviar la data del fitxer." #: muttlib.c:835 -#, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar-hi a sota?" +msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar-hi a sota? [(s)í, (n)o, (t)ots]" +# (s)í, (n)o, (t)ots ivb #: muttlib.c:835 msgid "yna" -msgstr "" +msgstr "snt" #: muttlib.c:851 msgid "File is a directory, save under it?" @@ -3136,7 +3127,7 @@ msgstr " des de %s" #: mutt_ssl.c:604 #, c-format msgid " to %s" -msgstr " fins %s" +msgstr " fins a %s" #: mutt_ssl.c:610 #, c-format @@ -3298,7 +3289,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el missatge." #: mx.c:1535 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria." #: pager.c:53 msgid "Not available in this menu." -- 2.40.0