From 49016997303baf7a9baafdcc962f71bd62d95ee3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Kerr Date: Mon, 14 Apr 2008 16:31:57 +0000 Subject: [PATCH] (gtk) new Thai translation! --- po/ChangeLog | 4 + po/th.po | 1582 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1586 insertions(+) create mode 100644 po/th.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 27ea9980f..6a65764a2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-14 Isriya Paireepairit + + * th.po: New Thai translation. + 2008-04-12 nikosCharonitakis * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 000000000..0e993aac6 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,1582 @@ +#, fuzzy +msgid "" +"" +msgstr "Project-Id-Version: Transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:09-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Isriya Paireepairit \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-04 20:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "เรียงตาม_กิจกรรม" + +#: ../gtk/actions.c:48 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "เรียงตาม_ชื่อ" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "เรียงตาม_ความคืบหน้า" + +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "Sort by _State" +msgstr "เรียงตาม_สถานะ" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "เรียงตาม _tracker" + +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "_Main Window" +msgstr "_หน้าต่างหลัก" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Message _Log" +msgstr "_บันทึกการทำงาน" + +#: ../gtk/actions.c:84 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_ข้อมูลแบบย่อ" + +#: ../gtk/actions.c:86 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "เ_รียงย้อนกลับ" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "_Filterbar" +msgstr "แถบมุ_มมอง" + +#: ../gtk/actions.c:90 +msgid "_Statusbar" +msgstr "แถบ_สถานะ" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Toolbar" +msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "เ_รียง Torrent ตาม" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Open a torrent" +msgstr "เปิด torrent" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Open..." +msgstr "เ_ปิด..." + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Start" +msgstr "เ_ริ่ม" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Statistics" +msgstr "_สถิติ" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Pause" +msgstr "_หยุดพัก" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_ลบแฟ้ม" + +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_New..." +msgstr "_สร้าง..." + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "Create a torrent" +msgstr "สร้าง torrent ใหม่" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Close _Window" +msgstr "_ปิดหน้าต่าง" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Close main window" +msgstr "ปิดหน้าต่างหลัก" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "Select _All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#: ../gtk/actions.c:123 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "ไม่เลื_อกทั้งหมด" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Details" +msgstr "_รายละเอียด" + +#: ../gtk/actions.c:129 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "_ขอ tracker ให้เพิ่ม peer" + +#: ../gtk/conf.c:60 +#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:493 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%s\": %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%s\": %s" + +#: ../gtk/conf.c:81 +#: ../libtransmission/fastresume.c:191 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:237 +#: ../libtransmission/metainfo.c:613 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\": %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\": %s" + +#: ../gtk/conf.c:85 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s ทำงานอยู่แล้ว" + +#: ../gtk/details.c:246 +msgid "Address" +msgstr "ที่อยู่" + +#: ../gtk/details.c:247 +msgid "Client" +msgstr "โปรแกรม" + +#.'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:249 +msgid "%" +msgstr "%" + +#.'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:252 +msgid "Down" +msgstr "ดาวน์" + +#.'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:254 +msgid "Up" +msgstr "อัพ" + +#: ../gtk/details.c:255 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: ../gtk/details.c:595 +msgid "Availability" +msgstr "มีให้ดาวน์โหลด" + +#: ../gtk/details.c:617 +msgid "Connected Peers" +msgstr "Peer ที่เชื่อมต่อ" + +#: ../gtk/details.c:627 +msgid "Seeders:" +msgstr "Seeders:" + +#: ../gtk/details.c:634 +msgid "Leechers:" +msgstr "Leechers:" + +#: ../gtk/details.c:641 +msgid "Completed:" +msgstr "เสร็จสิ้น:" + +#: ../gtk/details.c:671 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียด" + +#.%1$'d is number of pieces +#.%2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:677 +#, c-format +msgid "%1$'d Piece @ %2$s" +msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" +msgstr[0] "%1$'d ชิ้น ขนาด %2$s" +msgstr[1] "%1$'d ชิ้น ขนาด %2$s" + +#: ../gtk/details.c:682 +msgid "Pieces:" +msgstr "ชิ้น:" + +#: ../gtk/details.c:686 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:689 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:690 +msgid "Public torrent" +msgstr "torrent สาธารณะ" + +#: ../gtk/details.c:692 +msgid "Privacy:" +msgstr "ความเป็นส่วนตัว:" + +#: ../gtk/details.c:704 +msgid "Comment:" +msgstr "หมายเหตุ:" + +#: ../gtk/details.c:708 +msgid "Origins" +msgstr "ต้นทาง" + +#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:801 +#: ../gtk/details.c:806 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: ../gtk/details.c:711 +msgid "Creator:" +msgstr "ผู้สร้าง:" + +#: ../gtk/details.c:715 +msgid "Date:" +msgstr "วันที่:" + +#: ../gtk/details.c:719 +msgid "Location" +msgstr "ที่อยู่" + +#: ../gtk/details.c:723 +msgid "Destination folder:" +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" + +#: ../gtk/details.c:727 +msgid "Torrent file:" +msgstr "แฟ้ม torrent:" + +#.%1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, +#.%2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded +#: ../gtk/details.c:771 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "" + +#.%1$s is total size of what we've saved to disk +#.%2$s is how much of it's passed the checksum test +#: ../gtk/details.c:779 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (ตรวจสอบแล้ว %2$s)" + +#: ../gtk/details.c:798 +#: ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:77 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../gtk/details.c:827 +msgid "Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:830 +msgid "State:" +msgstr "สถานะ:" + +#: ../gtk/details.c:833 +msgid "Progress:" +msgstr "ความคืบหน้า:" + +#."Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:837 +msgid "Have:" +msgstr "จำนวน:" + +#: ../gtk/details.c:840 +#: ../gtk/stats.c:104 +#: ../gtk/stats.c:116 +msgid "Downloaded:" +msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" + +#: ../gtk/details.c:843 +#: ../gtk/stats.c:102 +#: ../gtk/stats.c:114 +msgid "Uploaded:" +msgstr "อัพโหลดแล้ว:" + +#: ../gtk/details.c:847 +msgid "Failed DL:" +msgstr "ดาวน์โหลดผิดพลาด:" + +#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:118 +msgid "Ratio:" +msgstr "อัตราส่วน:" + +#: ../gtk/details.c:853 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "อัตรา swarm:" + +#: ../gtk/details.c:856 +msgid "Error:" +msgstr "ผิดพลาด:" + +#: ../gtk/details.c:860 +msgid "Completion" +msgstr "ความสมบูรณ์" + +#: ../gtk/details.c:870 +msgid "Dates" +msgstr "วันที่" + +#: ../gtk/details.c:873 +msgid "Started at:" +msgstr "เริ่มเมื่อ:" + +#: ../gtk/details.c:876 +msgid "Last activity at:" +msgstr "ใช้งานล่าสุด:" + +#: ../gtk/details.c:971 +#: ../gtk/tr-prefs.c:314 +msgid "Bandwidth" +msgstr "แบนด์วิธ:" + +#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/tr-prefs.c:316 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "จำกัดความเร็ว_ดาวน์โหลด (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:323 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "จำกัดความเร็ว_อัพโหลด (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1000 +msgid "Peer Connections" +msgstr "การเชื่อมต่อกับ peer" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "จำนวน peer สูงสุด:" + +#: ../gtk/details.c:1009 +msgid "_Stop seeding at ratio:" +msgstr "_หยุด seed เมื่ออัตราส่วนถึง:" + +#: ../gtk/details.c:1064 +msgid "Scrape" +msgstr "Scrape" + +#: ../gtk/details.c:1066 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Scrape ครั้งสุดท้าย:" + +#: ../gtk/details.c:1071 +#: ../gtk/details.c:1098 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Tracker ตอบ:" + +#: ../gtk/details.c:1076 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Scrape ครั้งหน้า อีก:" + +#: ../gtk/details.c:1082 +msgid "Announce" +msgstr "ประกาศ" + +#: ../gtk/details.c:1090 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1093 +msgid "Last announce at:" +msgstr "ประกาศครั้งล่าสุด:" + +#: ../gtk/details.c:1103 +msgid "Next announce in:" +msgstr "ประกาศครั้งถัดไป:" + +#.how long until the tracker will honor user +#.* pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "อนุญาตให้ประกาศเองใน:" + +#: ../gtk/details.c:1126 +#: ../gtk/details.c:1138 +msgid "Never" +msgstr "ไม่เคย" + +#.%1$s is torrent name +#.%2$s its file size +#: ../gtk/details.c:1230 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "รายละเอียดของ %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1249 +msgid "Activity" +msgstr "กิจกรรม" + +#: ../gtk/details.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:381 +msgid "Peers" +msgstr "Peers" + +#: ../gtk/details.c:1258 +#: ../gtk/msgwin.c:168 +msgid "Information" +msgstr "ข้อมูล" + +#: ../gtk/details.c:1264 +#: ../gtk/tr-window.c:445 +msgid "Files" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../gtk/details.c:1269 +#: ../gtk/tr-window.c:445 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1274 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../gtk/dialogs.c:114 +msgid "Really Quit?" +msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการออก?" + +#: ../gtk/dialogs.c:126 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีก" + +#: ../gtk/dialogs.c:213 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "ลบ torrent?" +msgstr[1] "ลบ torrent?" + +#: ../gtk/dialogs.c:215 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "ลบแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาแล้วของ torrent นี้?" +msgstr[1] "ลบแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาแล้วของ torrent นี้?" + +#: ../gtk/dialogs.c:220 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "บาง Torrent ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จ หรือเชื่อมต่อกับ peer" + +#: ../gtk/dialogs.c:224 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Torrent นี้ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จ หรือเชื่อมต่อกับ peer" +msgstr[1] "บาง Torrent ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จ หรือเชื่อมต่อกับ peer" + +#.this refers to priority +#: ../gtk/file-list.c:65 +msgid "High" +msgstr "สูง" + +#.this refers to priority +#: ../gtk/file-list.c:67 +msgid "Normal" +msgstr "กลาง" + +#.this refers to priority +#: ../gtk/file-list.c:69 +msgid "Low" +msgstr "ต่ำ" + +#.Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; +#.Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. +#: ../gtk/file-list.c:478 +msgid "filedetails|File" +msgstr "แฟ้ม" + +#.Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; +#.Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. +#: ../gtk/file-list.c:493 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "สถานะ" + +#.Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; +#.Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. +#.Please note the items for this column are checkboxes (yes/no) +#: ../gtk/file-list.c:511 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "ดาวน์โหลด" + +#.Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; +#.Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. +#: ../gtk/file-list.c:523 +msgid "filedetails|Priority" +msgstr "ความสำคัญ" + +#: ../gtk/ipc.c:232 +#: ../gtk/ipc.c:391 +msgid "Bad IPC protocol version" +msgstr "" + +#: ../gtk/ipc.c:235 +#: ../gtk/ipc.c:394 +#, c-format +msgid "IPC parse error: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/ipc.c:264 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:390 +#: ../libtransmission/net.c:95 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อคเก็ต: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:273 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ \"%s\": %s" + +#: ../gtk/ipc.c:313 +#: ../gtk/ipc.c:1144 +#, c-format +msgid "Couldn't set up IPC: %s" +msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า IPC: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:480 +#, c-format +msgid "Couldn't set up socket: %s" +msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าซ็อคเก็ต: %s" + +#: ../gtk/main.c:277 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "ไม่ต้องดาวน์โหลด torrent ทุกแฟ้ม ขณะเริ่มโปรแกรม" + +#: ../gtk/main.c:279 +msgid "Ask the running instance to quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:282 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "เริ่มเป็นไอคอนย่อใน system tray" + +#: ../gtk/main.c:295 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:300 +msgid "[torrent files]" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:610 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:614 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "กำลังส่งข้อมูลอัพโหลด/ดาวน์โหลดไปยัง tracker..." + +#: ../gtk/main.c:619 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "_ออกทันที" + +#: ../gtk/main.c:752 +#, c-format +msgid "Failed to load torrent file: %s" +msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" +msgstr[0] "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม torrent: %s" +msgstr[1] "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม torrent: %s" + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก" + +#: ../gtk/main.c:879 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2005-2008 The Transmission Project" + +#.Translators: translate "translator-credits" as your name +#.to have it appear in the credits in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:888 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:96 +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "ยกเลิกการสร้าง torrent" + +#, fuzzy +#: ../gtk/makemeta-ui.c:97 +msgid "Torrent creation failed" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง torrent ได้:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:104 +msgid "Torrent created" +msgstr "สร้าง torrent แล้ว" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:189 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#, c-format +msgid "No files selected" +msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:203 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +#, c-format +msgid "No files selected" +msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม" + +#.%1$s is the torrent size +#.%2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d แฟ้ม" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d แฟ้ม" + +#.%1$'s is number of pieces; +#.%2$s is how big each piece is +#: ../gtk/makemeta-ui.c:222 +#, c-format +msgid "%1$'d Piece @ %2$s" +msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" +msgstr[0] "%1$'d ชิ้น @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d ชิ้น @ %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:249 +msgid "New Torrent" +msgstr "สร้าง Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:263 +msgid "Content" +msgstr "เนื้อหา" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "_Single File:" +msgstr "แ_ฟ้มเดี่ยว:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +msgid "_Folder:" +msgstr "โฟ_ลเดอร์:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:294 +msgid "_Private to this tracker" +msgstr "เ_ป็น torrent แบบส่วนตัวสำหรับ tracker นี้" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +msgid "Announce _URL:" +msgstr "_URL ที่ประกาศ:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:301 +msgid "Commen_t:" +msgstr "_ความเห็น:" + +#: ../gtk/msgwin.c:84 +#: ../libtransmission/metainfo.c:619 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%s\": %s" + +#: ../gtk/msgwin.c:132 +msgid "Save Log" +msgstr "บันทึกการทำงาน" + +#: ../gtk/msgwin.c:167 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../gtk/msgwin.c:169 +msgid "Debug" +msgstr "ดีบั๊ก" + +#: ../gtk/msgwin.c:229 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" + +#.noun. column title for a list +#: ../gtk/msgwin.c:231 +#: ../gtk/tr-window.c:445 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#.noun. column title for a list +#: ../gtk/msgwin.c:233 +msgid "Message" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../gtk/msgwin.c:393 +msgid "Message Log" +msgstr "บันทึกการทำงาน" + +#: ../gtk/msgwin.c:427 +msgid "Level" +msgstr "ระดับ" + +#: ../gtk/notify.c:81 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "เสร็จ" + +#: ../gtk/notify.c:84 +msgid "Open File" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../gtk/notify.c:86 +msgid "Open Folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์" + +#: ../gtk/open-dialog.c:132 +msgid "Torrent files" +msgstr "แฟ้ม torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:137 +msgid "All files" +msgstr "แฟ้มทั้งหมด" + +#.make the dialog +#: ../gtk/open-dialog.c:162 +msgid "Torrent Options" +msgstr "ตัวเลือก Torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:183 +msgid "Mo_ve source file to Trash" +msgstr "_ทิ้งแฟ้มต้นฉบับลงถังขยะ" + +#: ../gtk/open-dialog.c:184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:246 +msgid "_Start when opened" +msgstr "เ_ริ่มดาวน์โหลดทันทีเมื่อเปิด" + +#: ../gtk/open-dialog.c:195 +msgid "_Source file:" +msgstr "แ_ฟ้มต้นฉบับ:" + +#: ../gtk/open-dialog.c:199 +msgid "Select Source File" +msgstr "เลือกแฟ้มต้นฉบับที่ต้องการดาวน์โหลด" + +#: ../gtk/open-dialog.c:212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:255 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "โ_ฟลเดอร์ปลายทาง:" + +#: ../gtk/open-dialog.c:216 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บแฟ้มที่ดาวน์โหลด" + +#: ../gtk/open-dialog.c:231 +msgid "Verify Local Data" +msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" + +#: ../gtk/open-dialog.c:291 +msgid "Open a Torrent" +msgstr "เปิด torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:242 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "แสดงหน้าต่าง_ตัวเลือก" + +#: ../gtk/stats.c:63 +#: ../gtk/stats.c:111 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง" +msgstr[1] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง" + +#: ../gtk/stats.c:91 +msgid "Statistics" +msgstr "สถิติ" + +#: ../gtk/stats.c:100 +msgid "Current Session" +msgstr "เฉพาะครั้งนี้" + +#: ../gtk/stats.c:108 +#: ../gtk/stats.c:120 +msgid "Duration:" +msgstr "ระยะเวลา:" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Total" +msgstr "ทั้งหมด" + +#.%1$s is how much we've got, +#.%2$s is how much we'll have when done, +#.%3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$.2f%%)" + +#.%1$s is how much we've got, +#.%2$s is the torrent's total size, +#.%3$.2f%% is a percentage of the two, +#.%4$s is how much we've uploaded, +#.%5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$.2f%%), อัพโหลด %4$s (อัตราส่วน: %5$s)" + +#.%1$s is the torrent's total size, +#.%2$s is how much we've uploaded, +#.%3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, อัพโหลด %2$s (อัตราส่วน: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 +msgid "Stalled" +msgstr "ไม่ได้ทำงาน" + +#.time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "เหลืออีก %s" + +#.Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. +#.%1$s is the download speed +#.%2$s is the upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "ดาวน์โหลด: %1$s, อัพโหลด: %2$s" + +#.download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "ดาวน์โหลด: %d" + +#.upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "อัพโหลด: %s" + +#.the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +msgid "Idle" +msgstr "ไม่ทำงาน" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +msgid "Paused" +msgstr "หยุดพัก" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "รอตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" + +#.[0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147 +#: ../gtk/tr-torrent.c:283 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 +#: ../gtk/tr-window.c:625 +#: ../gtk/tr-window.c:645 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "อัตราส่วน: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "กำลังดาวน์โหลดจาก %1$'d peer (ทั้งหมด %2$'d peer)" +msgstr[1] "กำลังดาวน์โหลดจาก %1$'d peer (ทั้งหมด %2$'d peer)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/tr-torrent.c:307 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "กำลัง seed ให้ %1$'d peer (ทั้งหมด %2$'d peer" +msgstr[1] "กำลัง seed ให้ %1$'d peer (ทั้งหมด %2$'d peer)" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "โปรแกรม BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "ดาวน์โหลดและแลกเปลี่ยนแฟ้มผ่าน BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent" + +#.%1$'d is the number of torrents we're seeding, +#.%2$'d is the number of torrents we're downloading, +#.%3$s is our download speed, +#.%4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "กำลัง seed: %1$'d กำลังดาวน์โหลด: %2$'d\n" +"ดาวน์โหลด: %3$s อัพโหลด: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:195 +msgid "Port is open" +msgstr "พอร์ตเปิด" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:196 +msgid "Port is closed" +msgstr "พอร์ตปิด" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:209 +msgid "Testing port..." +msgstr "กำลังทดสอบพอร์ต..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:231 +msgid "Opening Torrents" +msgstr "การเปิด torrent" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:234 +msgid "Automatically add torrents from:" +msgstr "เพิ่ม torrent อัตโนมัติจาก:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:250 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "_ทิ้งแฟ้มต้นฉบับลงถังขยะ" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:259 +msgid "Notification" +msgstr "การแจ้งเตือน" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:261 +msgid "_Display a message when torrents finish" +msgstr "_แสดงข้อความเตือนเมื่อดาวน์โหลดเสร็จ" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "ใช้ peer e_xchange" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:285 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "ไ_ม่ต้องสนใจ peer ที่ไม่ได้เข้ารหัส" + +#.section header for the "maximum number of peers" section +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +msgid "Limits" +msgstr "ขีดจำกัด" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:294 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "จำนวน peer _รวมสูงสุด:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:296 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "จำนวน peer สูงสุดต่อ _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:330 +msgid "Ports" +msgstr "พอร์ต" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:332 +msgid "_Forward port from router" +msgstr "_ส่งต่อพอร์ตจากเราเตอร์" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:342 +msgid "Incoming _port:" +msgstr "_พอร์ตขาเข้า:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:226 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่แฟ้ม torrent" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกเปิดอยู่แล้ว" + +#.[0...100] +#: ../gtk/tr-torrent.c:278 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลที่โหลดมาแล้ว (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:288 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "ไม่ได้ทำงาน (%.1f%%)" + +#.%1$s is # of minutes +#.%2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done +#: ../gtk/tr-torrent.c:294 +#, c-format +msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +msgstr "เหลืออีก %1$s (%2$.1f%%)" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:300 +#, c-format +msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "กำลังอัพโหลดให้ %1$'d จากทั้งหมด %2$'d peers" +msgstr[1] "กำลังอัพโหลดให้ %1$'d จากทั้งหมด %2$'d peers" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:313 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "ถูกสั่งหยุด (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr-window.c:150 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:245 +msgid "Total Ratio" +msgstr "อัตราส่วนทั้งหมด" + +#: ../gtk/tr-window.c:246 +msgid "Session Ratio" +msgstr "อัตราส่วนครั้งนี้" + +#: ../gtk/tr-window.c:247 +msgid "Total Transfer" +msgstr "ส่งข้อมูลทั้งหมด" + +#: ../gtk/tr-window.c:248 +msgid "Session Transfer" +msgstr "ส่งข้อมูลในครั้งนี้" + +#.show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:434 +msgid "A_ll" +msgstr "_ทั้งหมด" + +#.show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:436 +msgid "_Active" +msgstr "กำลังทำ_งาน" + +#.show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:438 +msgid "_Downloading" +msgstr "กำลัง_ดาวน์โหลด" + +#.show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "_กำลัง Seed" + +#.show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:442 +msgid "_Paused" +msgstr "_หยุดพัก" + +#: ../gtk/tr-window.c:599 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d จาก %2$'d Torrent" +msgstr[1] "%1$'d จาก %2$'d Torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:604 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d Torrent" +msgstr[1] "%'d Torrents" + +#.Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. +#.%1$s is the size of the data we've downloaded +#.%2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/tr-window.c:641 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "ดาวน์โหลด: %1$s, อัพโหลด: %2$s" + +#: ../gtk/tr-window.c:697 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:86 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u ไบต์" +msgstr[1] "%'u ไบต์" + +#: ../gtk/util.c:91 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:94 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#.0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:110 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#.0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:112 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#.100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:114 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#.insane speeds +#: ../gtk/util.c:116 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:132 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d วินาที" +msgstr[1] "%'d วินาที" + +#: ../gtk/util.c:139 +#: ../gtk/util.c:153 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d นาที" +msgstr[1] "%'d นาที" + +#: ../gtk/util.c:152 +#: ../gtk/util.c:160 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" +msgstr[1] "%'d ชั่วโมง" + +#: ../gtk/util.c:165 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d วัน" +msgstr[1] "%'d วัน" + +#.did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:672 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "metadata ไม่ถูกต้อง" + +#: ../libtransmission/fastresume.c:420 +msgid "Torrent needs to be verified" +msgstr "จำเป็นต้องตรวจสอบ torrent" + +#: ../libtransmission/fastresume.c:543 +#, c-format +msgid "Loaded %i peers from resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fastresume.c:589 +#, c-format +msgid "Skipping unknown resume code %d" +msgstr "" + +#.%s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:633 +#: ../libtransmission/fastresume.c:644 +#, c-format +msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:191 +#: ../libtransmission/metainfo.c:238 +#: ../libtransmission/metainfo.c:250 +#: ../libtransmission/metainfo.c:489 +#: ../libtransmission/metainfo.c:640 +#: ../libtransmission/metainfo.c:672 +#: ../libtransmission/metainfo.c:681 +#, c-format +msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:236 +#: ../libtransmission/metainfo.c:248 +#: ../libtransmission/metainfo.c:255 +#: ../libtransmission/metainfo.c:469 +#: ../libtransmission/metainfo.c:638 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 +#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:679 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:279 +#: ../libtransmission/metainfo.c:288 +msgid "Torrent is corrupt" +msgstr "ไฟล์​ torrent เสีย" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:503 +#, c-format +msgid "Invalid announce URL \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:710 +msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:34 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "ส่งต่อพอร์ต (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s responded \"try again\"" +msgstr "%s ตอบกลับ \"ลองใหม่อีกครั้ง\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s สำเร็จ (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#, c-format +msgid "%s failed (%d): %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:112 +msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:113 +msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:139 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:166 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:202 +#, c-format +msgid "port %d forwarded successfully" +msgstr "ส่งต่อพอร์ต %d สำเร็จ" + +#: ../libtransmission/net.c:135 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อคเก็ต %d ไปยัง %s พอร์ต %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:176 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมพอร์ต %d: %s" + +#: ../libtransmission/net.c:181 +#, c-format +msgid "Bound socket %d to port %d" +msgstr "เชื่อมซ็อคเก็ต %d ไปยังพอร์ต %d" + +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969 +#, c-format +msgid "Got %d peers from peer exchange" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533 +#, c-format +msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/shared.c:41 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "ส่งต่อพอร์ต" + +#.we're in the process of trying to set up port forwarding +#: ../libtransmission/shared.c:72 +msgid "Starting" +msgstr "กำลังเริ่มส่งต่อ" + +#.we've successfully forwarded the port +#: ../libtransmission/shared.c:74 +msgid "Forwarded" +msgstr "ส่งต่อสำเร็จ" + +#.we're cancelling the port forwarding +#: ../libtransmission/shared.c:76 +msgid "Stopping" +msgstr "ถูกสั่งหยุด" + +#.the port isn't forwarded +#: ../libtransmission/shared.c:78 +msgid "Not forwarded" +msgstr "ไม่ถูกส่งต่อ" + +#: ../libtransmission/shared.c:96 +#: ../libtransmission/torrent.c:1106 +#, c-format +msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%s\" เป็น \"%s\"" + +#: ../libtransmission/shared.c:99 +msgid "Port forwarding failed." +msgstr "ส่งต่อพอร์ตไม่สำเร็จ" + +#: ../libtransmission/shared.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "กำลังปิดพอร์ต %d" + +#: ../libtransmission/shared.c:119 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "เปิดพอร์ต %d เพื่อรับการติดต่อจาก peer" + +#: ../libtransmission/shared.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/shared.c:162 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:160 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:166 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:876 +#, c-format +msgid "Closing torrent; %d left" +msgstr "" + +#.Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#."Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#."Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#."Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:1059 +msgid "Done" +msgstr "เสร็จ" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1060 +msgid "Complete" +msgstr "เสร็จทั้งหมด" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1061 +msgid "Incomplete" +msgstr "ยังไม่เสร็จ" + +#.first %s is the application name +#.second %s is the version number +#: ../libtransmission/transmission.c:176 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s เริ่มทำงาน" + +#: ../libtransmission/transmission.c:464 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "โหลด %d torrents" + +#: ../libtransmission/upnp.c:27 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "ส่งต่อพอร์ต (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:91 +#, c-format +msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)" +msgstr "upnpDiscover ไม่สำเร็จ (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:95 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "พบอุปกรณ์เกตเวย์อินเทอร์เน็ต \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:96 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "ตำแหน่งในเครื่องคือ \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:101 +#, c-format +msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)" +msgstr "UPNP_GetValidIGD ล้มเหลว (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:102 +#: ../libtransmission/upnp.c:157 +msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" +msgstr "ถ้าเราเตอร์ของคุณสนับสนุน UPnP กรุณาตรวจสอบว่าเปิดใช้ UPnP!" + +#: ../libtransmission/upnp.c:120 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr " หยุดส่งต่อพอร์ตไปยัง \"%s\" บริการ \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:149 +#, c-format +msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "ส่งต่อพอร์ตไปยัง \"%s\" บริการ \"%s\" (ตำแหน่งในเครื่อง: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:152 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "ส่งต่อพอร์ตสำเร็จ!" + +#: ../libtransmission/upnp.c:156 +#, c-format +msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)" +msgstr "ส่งต่อพอร์ตไม่สำเร็จเนื่องจาก %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/utils.c:400 +#: ../libtransmission/utils.c:406 +#: ../libtransmission/utils.c:414 +#: ../libtransmission/utils.c:420 +#: ../libtransmission/utils.c:427 +#, c-format +msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/utils.c:406 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:420 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" + +#: ../libtransmission/utils.c:492 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:559 +msgid "No error" +msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" + +#: ../libtransmission/utils.c:562 +msgid "Unspecified error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ระบุ" + +#: ../libtransmission/utils.c:564 +msgid "Assert error" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:567 +msgid "Destination folder doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:577 +msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:579 +msgid "Checksum failed" +msgstr "checksum ผิดพลาด" + +#: ../libtransmission/utils.c:581 +msgid "Unspecified I/O error" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:584 +msgid "Tracker error" +msgstr "ปัญหาเกี่ยวกับ tracker" + +#: ../libtransmission/utils.c:586 +msgid "Tracker warning" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:589 +msgid "Peer sent a bad message" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:592 +msgid "Unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../libtransmission/verify.c:128 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "กำลังตรวจสอบ torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:160 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" + +#~ msgid "%.1f%%" +#~ msgstr "%.1f%%" + +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "URL ไม่ถูกต้อง" -- 2.40.0