From 45e0baccc639c1675599b79f35fffaed075d4540 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Fri, 17 Mar 2000 08:26:22 +0000 Subject: [PATCH] update --- po/nl.po | 804 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 300 insertions(+), 504 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7e59504d..17f5c390 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,13 +2,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2000-03-13 19:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-03-16 23:30+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Last-Translator: Johan van Selst \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43 #: recvattach.c:57 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Afkortingen" #. add a new alias #: alias.c:246 msgid "Alias as: " -msgstr "Afkorten als:" +msgstr "Afkorten als: " #: alias.c:252 msgid "You already have an alias defined with that name!" @@ -50,7 +50,6 @@ msgid "Personal name: " msgstr "Naam: " #: alias.c:291 -#, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" @@ -73,9 +72,8 @@ msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." #: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1126 curs_lib.c:135 #: curs_lib.c:331 -#, fuzzy, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Ongeldig adres!" +msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" #: attach.c:141 msgid "Failure to open file to parse headers." @@ -86,9 +84,8 @@ msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." #: attach.c:190 -#, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Geen \"compose\"-entry in mailcap, een leeg bestand wordt aangemaakt." +msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt." #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:250 @@ -96,13 +93,12 @@ msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." #: attach.c:269 -#, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Geen \"edit\"-Eintrag voor %s in Mailcap." +msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap." #: attach.c:397 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Geen geschikte Mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." +msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." #: attach.c:410 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -133,58 +129,48 @@ msgid "Mask" msgstr "Masker" #: browser.c:369 browser.c:912 -#, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen directory." #: browser.c:480 -#, c-format msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Mailboxen [%d]" +msgstr "Mailfolders [%d]" #: browser.c:487 -#, fuzzy, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" +msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" #: browser.c:491 -#, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" #: browser.c:502 -#, fuzzy msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Directory kan niet worden getoond." +msgstr "Directory kan niet worden getoond!" #: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." #: browser.c:820 -#, fuzzy msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +msgstr "Aanmaken van mailfolders wordt niet ondersteund." #: browser.c:825 -#, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Deze operatie is op dit moment niet ondersteund voor PGP-berichten." +msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden" #: browser.c:833 -#, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Mailfolder \"%s\" echt verwijderen?" #: browser.c:847 -#, fuzzy msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Macro-lus gedetecteerd!" +msgstr "Mailfolder is verwijderd." #: browser.c:853 -#, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Bericht niet verstuurd." +msgstr "Mailfolder is niet verwijderd." #: browser.c:871 msgid "Chdir to: " @@ -201,12 +187,11 @@ msgstr "Bestandsmasker: " #: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" -"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet " -"?" +"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " #: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?" +msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #: browser.c:997 msgid "dazn" @@ -225,53 +210,44 @@ msgid "Error trying to view file" msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" #: buffy.c:407 -#, c-format msgid "New mail in %s." -msgstr "Nieuwe berichten in %s." +msgstr "Nieuw bericht in %s." #: charset.c:1065 msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -msgstr "" +msgstr "UTF-8 opmaak wordt nog niet ondersteund." #: charset.c:1071 charset.c:1078 -#, fuzzy, c-format msgid "Can't open %s: %s." -msgstr "Kan directory %s niet lezen." +msgstr "Kan directory %s niet lezen: %s" #: charset.c:1147 -#, c-format msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -msgstr "" +msgstr "Fout bij aanpassen codering van %s. Codering is ongewijzigd." #: charset.c:1153 -#, c-format msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -msgstr "" +msgstr "Fout bij aanpassen codering van %s. Zie %s om het bestand te herstellen." #: color.c:322 -#, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" #: color.c:328 -#, c-format msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: Onbekende kleur." +msgstr "%s: Onbekende kleur" #: color.c:374 color.c:569 color.c:580 -#, c-format msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: Object onbekend." +msgstr "%s: Object onbekend" #: color.c:381 -#, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten" #: color.c:389 -#, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: Te weinig argumenten." +msgstr "%s: Te weinig argumenten" #: color.c:557 msgid "Missing arguments." @@ -286,7 +262,6 @@ msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Te weinig argumenten." #: color.c:650 -#, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribuut onbekend" @@ -317,7 +292,7 @@ msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" #: commands.c:153 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "" +msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." #: commands.c:176 msgid "Command: " @@ -336,14 +311,12 @@ msgid "Error parsing address!" msgstr "Ongeldig adres!" #: commands.c:221 -#, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Bericht doorsturen aan %s" #: commands.c:221 -#, c-format msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Bericht doorsturen aan %s" +msgstr "Berichten doorsturen aan %s" #: commands.c:232 msgid "Message bounced." @@ -355,7 +328,7 @@ msgstr "Berichten doorgestuurd." #: commands.c:267 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Doorsluizen naar: " +msgstr "Doorsluizen naar commando: " #: commands.c:367 msgid "" @@ -373,12 +346,11 @@ msgstr "dfrsotuzc" #: commands.c:422 msgid "Shell command: " -msgstr "Shell-Commando: " +msgstr "Shell commando: " #: commands.c:555 -#, c-format msgid "%s%s to mailbox" -msgstr "%s%s in Mailbox" +msgstr "%s%s in mailfolder" #: commands.c:556 msgid "Decode-save" @@ -402,16 +374,15 @@ msgstr "Opslaan" #: commands.c:558 msgid "Copy" -msgstr "Copieeren" +msgstr "Kopieeren" #: commands.c:558 msgid " tagged" msgstr " gemarkeerd" #: commands.c:627 -#, c-format msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopieer naar %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." #: commands.c:720 msgid "Print message?" @@ -430,9 +401,8 @@ msgid "Messages printed" msgstr "Berichten afgedrukt" #: compose.c:40 -#, fuzzy msgid "There are no attachments." -msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" +msgstr "Bericht bevat geen bijlage." #: compose.c:85 msgid "Send" @@ -448,7 +418,7 @@ msgstr "Bijvoegen" #: compose.c:91 msgid "Descrip" -msgstr "Omschr." +msgstr "Omschrijving" #: compose.c:112 msgid "Sign, Encrypt" @@ -476,14 +446,14 @@ msgstr "" #: compose.c:126 compose.c:183 msgid "MIC algorithm: " -msgstr "MIC-Algorithme: " +msgstr "MIC-Algoritme: " #: compose.c:137 msgid "" "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " "it? " msgstr "" -"(v)ersl., (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP" +"(v)ersleutel, (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP" #: compose.c:138 msgid "esabmf" @@ -499,43 +469,39 @@ msgstr "Dit heeft geen zin als U het bericht niet wilt ondertekenen." #: compose.c:188 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -msgstr "Onbekend MIC algorithme. Bekend zijn: pgp-md5, pgp-sha1 en pgp-rmd160" +msgstr "Onbekend MIC algoritme. Bekend zijn: pgp-md5, pgp-sha1 en pgp-rmd160" #: compose.c:253 -#, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" #: compose.c:261 -#, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" #: compose.c:305 -#, fuzzy msgid "-- Attachments" -msgstr "Bijlagen" +msgstr "-- Bijlagen" #: compose.c:348 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal een gedeelte!" +msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal \xe9\xe9n gedeelte." #: compose.c:391 msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -msgstr "" +msgstr "Kan karakterset niet aanpassen voor binary bijlage!" #: compose.c:397 msgid "Enter character set: " -msgstr "" +msgstr "Geef karakterset op: " #: compose.c:404 msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -msgstr "" +msgstr "UTF-8 codering voor bijlagen is nog niet ge\xefmplementeerd." #: compose.c:410 -#, c-format msgid "Character set %s is unknown." -msgstr "" +msgstr "Onbekende karakterset %s." #: compose.c:454 msgid "Compose" @@ -543,24 +509,23 @@ msgstr "Bericht schrijven" #: compose.c:610 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "" +msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." #: compose.c:621 -#, fuzzy, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kan niet bijvoegen!" +msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" #: compose.c:639 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Open mailbox waaruit bericht als bijlage toegevoegd wordt" +msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" #: compose.c:674 msgid "No messages in that folder." -msgstr "Geen berichten in deze mailbox." +msgstr "Geen berichten in deze mailfolder." #: compose.c:683 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen" +msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" #: compose.c:715 msgid "Unable to attach!" @@ -568,23 +533,23 @@ msgstr "Kan niet bijvoegen!" #: compose.c:765 compose.c:790 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "" +msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." #: compose.c:770 msgid "We currently can't encode to utf-8." -msgstr "" +msgstr "UTF-8 codering wordt nog niet ondersteund." #: compose.c:775 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "" +msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." #: compose.c:777 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "" +msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." #: compose.c:806 msgid "Recoding successful." -msgstr "" +msgstr "Conversie is geslaagd." #: compose.c:880 msgid "Invalid encoding." @@ -599,9 +564,8 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #: compose.c:960 editmsg.c:94 -#, c-format msgid "Can't stat: %s" -msgstr "Kan directory %s niet lezen." +msgstr "Kan %s niet lezen." #: compose.c:986 msgid "New file: " @@ -609,17 +573,15 @@ msgstr "Nieuw bestand: " #: compose.c:999 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype." +msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" #: compose.c:1005 -#, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Onbekende Content-Type %s." +msgstr "Onbekend Content-Type %s" #: compose.c:1018 -#, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" #: compose.c:1026 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" @@ -631,10 +593,9 @@ msgstr "Bericht uitstellen?" #: compose.c:1141 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Sla bericht op in mailbox" +msgstr "Sla bericht op in mailfolder" #: compose.c:1144 -#, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." @@ -669,30 +630,28 @@ msgstr " ('?' voor een overzicht): " #: curs_main.c:55 curs_main.c:564 msgid "No mailbox is open." -msgstr "Er is geen mailbox geopend." +msgstr "Er is geen mailfolder geopend." #: curs_main.c:56 -#, fuzzy msgid "There are no messages." -msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" +msgstr "Er zijn geen berichten." #: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." #: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764 -#, fuzzy msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" +msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" #: curs_main.c:225 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailbox!" +msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailfolder!" #: curs_main.c:232 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" -"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailbox." +"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailfolder." #: curs_main.c:237 msgid "Changes to folder will not be written." @@ -724,11 +683,11 @@ msgstr "Groep" #: curs_main.c:457 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!" +msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." #: curs_main.c:460 msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox." +msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." #: curs_main.c:570 msgid "No tagged messages." @@ -756,11 +715,10 @@ msgstr "Wis berichten volgens patroon: " #: curs_main.c:727 msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Er is geen limietpatroon in werking." +msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." #. i18n: ask for a limit to apply #: curs_main.c:732 -#, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" @@ -778,7 +736,7 @@ msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " #: curs_main.c:902 msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Herstel berichten : " +msgstr "Herstel berichten: " #: curs_main.c:909 msgid "Untag messages matching: " @@ -786,16 +744,15 @@ msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " #: curs_main.c:927 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Open mailbox in schrijfbeveiligde modus" +msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" #: curs_main.c:929 msgid "Open mailbox" -msgstr "Open mailbox" +msgstr "Open mailfolder" #: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600 -#, c-format msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s is geen mailbox." +msgstr "%s is geen mailfolder." #: curs_main.c:1030 msgid "Exit Mutt without saving?" @@ -891,20 +848,19 @@ msgstr "" "~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" "~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" "~?\t\tDit bericht\n" -".\t\tals enige inhoud van een regel beeindigt het invoegen\n" +".\t\tals enige inhoud van een regel be\xebindigt het invoegen\n" #: edit.c:178 -#, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" #: edit.c:309 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Beeindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" +msgstr "(Be\xebindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" #: edit.c:367 msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Geen Mailbox.\n" +msgstr "Geen mailfolder.\n" #: edit.c:371 msgid "Message contains:\n" @@ -923,44 +879,36 @@ msgid "No lines in message.\n" msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" #: edit.c:437 -#, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" #: editmsg.c:73 -#, fuzzy, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" +msgstr "Tijdelijke directory %s kan niet worden aangemaakt." #: editmsg.c:83 -#, fuzzy, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" +msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." #: editmsg.c:100 -#, fuzzy msgid "Message file is empty!" -msgstr "Mailbox is leeg." +msgstr "Mailfolder is leeg!" #: editmsg.c:107 -#, fuzzy msgid "Message not modified!" -msgstr "Bericht afgedrukt" +msgstr "Bericht niet gewijzigd!" #: editmsg.c:115 -#, fuzzy, c-format msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." +msgstr "Kan bestand %s niet openen." #: editmsg.c:122 editmsg.c:150 -#, fuzzy, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." +msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" #: editmsg.c:181 -#, fuzzy, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" +msgstr "Fout opgetreden. Tijdelijk bestand opgeslagen als: %s" #: flags.c:266 msgid "Set flag" @@ -978,30 +926,25 @@ msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n" #: handler.c:947 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" -"[-- Fout : Kon geen enkel Multipart/Alternative-gedeelte weergeven! --]\n" +"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative gedeelte weergeven! --]\n" #: handler.c:1064 -#, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bijlage #%d" #: handler.c:1075 -#, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" #: handler.c:1134 -#, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" #: handler.c:1135 -#, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" #: handler.c:1172 handler.c:1190 -#, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" @@ -1010,75 +953,67 @@ msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n" #: handler.c:1239 -#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage " +msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " #: handler.c:1246 -#, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(grootte %s bytes)" +msgstr "(grootte %s bytes) " #: handler.c:1248 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "werd gewist --]\n" #: handler.c:1251 -#, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- op %s --]\n" #: handler.c:1261 -#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"(Größe %s Byte) [-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" +"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" "[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n" -"[-- bestaat niet meer --]\n" +"[-- bestaat niet meer. --]\n" #: handler.c:1275 -#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" -"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s is --]\n" -"[-- niet ondersteund --]\n" +"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s --]\n" +"[-- wordt niet ondersteund --]\n" #: handler.c:1383 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter." +msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." #: handler.c:1396 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder \"protocol\"-parameter!" +msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!" #: handler.c:1438 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" #: handler.c:1497 -#, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s is niet ondersteund " +msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " #: handler.c:1502 -#, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(gebruik '%s', om dit gedeelte weer te geven)" +msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" #: handler.c:1504 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" #: headers.c:159 -#, c-format msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen." +msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" #: help.c:273 msgid "ERROR: please report this bug" @@ -1109,22 +1044,20 @@ msgstr "" "\n" #: help.c:339 -#, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hulp voor %s" #: hook.c:243 -#, fuzzy, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "%s: onbekend type" +msgstr "unhook: onbekend type: %s" #: imap/auth.c:104 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "" +msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." #: imap/auth.c:191 msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "" +msgstr "Authenticatie (anoniem)..." #: imap/auth.c:266 msgid "IMAP Username: " @@ -1132,27 +1065,25 @@ msgstr "IMAP-gebruikersnaam: " #: imap/auth.c:282 msgid "Anonymous authentication not supported." -msgstr "" +msgstr "Anonieme verbinding wordt niet ondersteund." #: imap/auth.c:295 msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "" +msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." #: imap/auth.c:313 -#, fuzzy, c-format msgid "CRAM key for %s@%s: " -msgstr "KeyID voor %s: " +msgstr "CRAM sleutel voor %s@%s: " #: imap/auth.c:328 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "" +msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd." #: imap/auth.c:343 msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -msgstr "" +msgstr "CRAM-MD5 authenticatie wordt overgeslagen." #: imap/auth.c:355 -#, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " @@ -1168,16 +1099,15 @@ msgstr "Aanmelden mislukt..." #. now begin login #: imap/auth_gss.c:74 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "" +msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." #: imap/browse.c:93 -#, fuzzy msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Bericht wordt gelezen..." +msgstr "Namespace wordt overgehaald..." #: imap/browse.c:120 msgid "Getting folder list..." -msgstr "" +msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1187,16 +1117,14 @@ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" #: imap/imap.c:213 -#, fuzzy, c-format msgid "Reopening mailbox... %s" -msgstr "Mailbox wordt heropend.." +msgstr "Mailfolder wordt heropend... %s" #: imap/imap.c:423 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "" +msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." #: imap/imap.c:589 -#, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." @@ -1206,11 +1134,10 @@ msgstr "%s wordt uitgekozen..." #. * error if the mailbox did not exist. #: imap/imap.c:805 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "" +msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe" #. command failed cause folder doesn't exist #: imap/imap.c:813 imap/message.c:615 muttlib.c:980 -#, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" @@ -1219,85 +1146,76 @@ msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.." #: imap/imap.c:991 -#, fuzzy, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Bezig met het lezen van %d berichten (%d bytes)..." +msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." #: imap/imap.c:1011 -#, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" #: imap/imap.c:1070 msgid "Closing mailbox..." -msgstr "Mailbox wordt gesloten..." +msgstr "Mailfolder wordt gesloten..." #: imap/imap.c:1080 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." #: imap/imap.c:1410 -#, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Kopieer naar %s..." +msgstr "Aanmelden voor %s..." #: imap/imap.c:1412 -#, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +msgstr "Afmelden voor %s..." #: imap/imap_ssl.c:107 -#, fuzzy msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" +msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" #: imap/imap_ssl.c:118 -#, fuzzy, c-format msgid "SSL connection using %s" -msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd." +msgstr "SSL verbinding via %s" #: imap/imap_ssl.c:143 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "onbekende vaud." +msgstr "Onbekende vaud" #: imap/imap_ssl.c:168 -#, fuzzy msgid "[unable to calculate]" -msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen." +msgstr "[kan niet berekend worden]" #: imap/imap_ssl.c:218 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "" +msgstr "Dit certificaat behoort aan:" #: imap/imap_ssl.c:227 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "" +msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" #: imap/imap_ssl.c:238 -#, c-format msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "" +msgstr "Handtekening: %s" #: imap/imap_ssl.c:240 msgid "SSL Certificate check" -msgstr "" +msgstr "SSL certificaat controle" #: imap/imap_ssl.c:243 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "" +msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" #: imap/imap_ssl.c:244 msgid "roa" -msgstr "" +msgstr "wea" #: imap/imap_ssl.c:248 msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "" +msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" #: imap/imap_ssl.c:249 msgid "ro" -msgstr "" +msgstr "we" #: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441 msgid "Exit " @@ -1305,19 +1223,18 @@ msgstr "Einde " #: imap/imap_ssl.c:278 msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" #: imap/imap_ssl.c:280 msgid "Certificate saved" -msgstr "" +msgstr "Certificaat wordt bewaard" #. Unable to fetch headers for lower versions #: imap/message.c:75 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" +msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." #: imap/message.c:94 -#, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]" @@ -1334,33 +1251,28 @@ msgid "Uploading message ..." msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." #: imap/message.c:594 -#, fuzzy, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." +msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." #: imap/message.c:598 -#, fuzzy, c-format msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." +msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." #: imap/socket.c:218 -#, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Bezig met verbinden met %s..." #: imap/socket.c:238 msgid "preconnect command failed" -msgstr "" +msgstr "\"preconnect\" commando is mislukt" #: imap/util.c:41 -#, fuzzy msgid "Continue?" -msgstr "(verder)\n" +msgstr "Doorgaan?" #: imap/util.c:47 -#, c-format msgid "%s [%s]\n" -msgstr "" +msgid "%s [%s]\n" #: init.c:487 msgid "alias: no address" @@ -1371,66 +1283,55 @@ msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" #: init.c:634 -#, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Onbekende sorteermethode" #: init.c:710 -#, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n" #: init.c:770 -#, c-format msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: Onbekende variable." +msgstr "%s: Onbekende variable" #: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "reset: Prefix is niet toegestaan." +msgstr "Prefix is niet toegestaan" #: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" -msgstr "reset: Toekenning van een waarde is niet toegestaan." +msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" #: init.c:824 -#, c-format msgid "%s is set" -msgstr "%s is gezet." +msgstr "%s is gezet" #: init.c:824 -#, c-format msgid "%s is unset" -msgstr "%s is niet gezet." +msgstr "%s is niet gezet" #: init.c:1028 -#, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Ongeldig mailbox-type" +msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type" #: init.c:1053 init.c:1098 -#, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" #: init.c:1153 -#, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" #: init.c:1192 -#, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" #. the muttrc source keyword #: init.c:1203 -#, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" #: init.c:1213 -#, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" @@ -1439,12 +1340,10 @@ msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Te veel argumenten" #: init.c:1269 -#, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" #: init.c:1626 -#, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" @@ -1458,14 +1357,13 @@ msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" #: keymap.c:433 msgid "Macro loop detected." -msgstr "Macro-lus gedetecteerd!" +msgstr "Macro-lus gedetecteerd." #: keymap.c:636 keymap.c:644 msgid "Key is not bound." msgstr "Toets is niet in gebruik." #: keymap.c:648 -#, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." @@ -1474,20 +1372,18 @@ msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Te veel argumenten" #: keymap.c:680 -#, c-format msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: Menu onbekend." +msgstr "%s: Menu onbekend" #: keymap.c:689 msgid "null key sequence" -msgstr "Lege toetsenvolgorde" +msgstr "lege toetsenvolgorde" #: keymap.c:771 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Te veel argumenten" #: keymap.c:786 -#, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: Onbekende functie" @@ -1501,16 +1397,15 @@ msgstr "macro: Te veel argumenten" #: keymap.c:850 msgid "exec: too few arguments" -msgstr "%s: Te weinig argumenten" +msgstr "exec: Te weinig argumenten" #: keymap.c:870 -#, c-format msgid "%s: no such command" msgstr "%s: Commando bestaat niet" #: keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" -msgstr "Lege functie." +msgstr "Lege functie" #: keymap_alldefs.h:6 msgid "force viewing of attachment using mailcap" @@ -1542,15 +1437,15 @@ msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand" #: keymap_alldefs.h:13 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "" +msgstr "Aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:14 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "" +msgstr "Afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:15 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 msgid "change directories" @@ -1558,7 +1453,7 @@ msgstr "Verander directories" #: keymap_alldefs.h:17 msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "Controleer mailboxes op nieuwe berichten" +msgstr "Controleer mailfolders op nieuwe berichten" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "attach a file(s) to this message" @@ -1570,27 +1465,27 @@ msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe" #: keymap_alldefs.h:20 msgid "change an attachment's character set" -msgstr "" +msgstr "Wijzig de karakterset van een bijlage" #: keymap_alldefs.h:21 msgid "edit the BCC list" -msgstr "Bewerk de BCC-lijst" +msgstr "Bewerk de Bcc-lijst" #: keymap_alldefs.h:22 msgid "edit the CC list" -msgstr "Bewerk de CC-lijst" +msgstr "Bewerk de Cc-lijst" #: keymap_alldefs.h:23 msgid "edit attachment description" -msgstr "Bewerk de omschrijving van de bijlage" +msgstr "Bewerk de omschrijving van een bijlage" #: keymap_alldefs.h:24 msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "Bewerk de transport-codering van de bijlage" +msgstr "Bewerk de transport-codering van een bijlage" #: keymap_alldefs.h:25 msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "Kopieer bericht in bestand" +msgstr "Kopieer bericht naar bestand" #: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the file to be attached" @@ -1610,7 +1505,7 @@ msgstr "Bewerk het bericht" #: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "Bewerk bijlage volgens Mailcap" +msgstr "Bewerk bijlage volgens mailcap" #: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the Reply-To field" @@ -1625,7 +1520,6 @@ msgid "edit the TO list" msgstr "Bewerk ontvangers (To-veld)" #: keymap_alldefs.h:34 -#, fuzzy msgid "edit attachment content type" msgstr "Bewerk type van bijlage" @@ -1639,15 +1533,15 @@ msgstr "Controleer spelling via ispell" #: keymap_alldefs.h:37 msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens Mailcap" +msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" #: keymap_alldefs.h:38 msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "" +msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" #: keymap_alldefs.h:39 msgid "recode this attachment to/from the local charset" -msgstr "" +msgstr "hercodeer dit attachment met de gebruikte karakterset" #: keymap_alldefs.h:40 msgid "save this message to send later" @@ -1663,7 +1557,7 @@ msgstr "Verstuur het bericht" #: keymap_alldefs.h:43 msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen weergave in bericht/als bijlage" #: keymap_alldefs.h:44 msgid "toggle whether to delete file after sending it" @@ -1671,15 +1565,15 @@ msgstr "Kies of bestand na verzenden gewist wordt" #: keymap_alldefs.h:45 msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "Controleer encoding-info van bijlage" +msgstr "Controleer codering van een bijlage" #: keymap_alldefs.h:46 msgid "write the message to a folder" -msgstr "Schrijf een bericht naar een mailbox" +msgstr "Schrijf een bericht naar een mailfolder" #: keymap_alldefs.h:47 msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "Kopieer bericht naar bestand/Mailbox" +msgstr "Kopieer bericht naar bestand/mailfolder" #: keymap_alldefs.h:48 msgid "create an alias from a message sender" @@ -1703,16 +1597,15 @@ msgstr "Maak gedecodeerde (text/plain) kopie" #: keymap_alldefs.h:53 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "Maak gedecodeerde copie (text/plain) en verwijder" +msgstr "Maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" #: keymap_alldefs.h:54 msgid "delete the current entry" msgstr "Verwijder huidig item" #: keymap_alldefs.h:55 -#, fuzzy msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Verwijder huidig item" +msgstr "Verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:56 msgid "delete all messages in subthread" @@ -1727,7 +1620,6 @@ msgid "display full address of sender" msgstr "Toon adres van afzender" #: keymap_alldefs.h:59 -#, fuzzy msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "Toon bericht met complete berichtenkop" @@ -1736,7 +1628,6 @@ msgid "display a message" msgstr "Toon bericht" #: keymap_alldefs.h:61 -#, fuzzy msgid "edit the raw message" msgstr "Bewerk het bericht" @@ -1754,7 +1645,7 @@ msgstr "Ga naar begin van de regel" #: keymap_alldefs.h:65 msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Roteer door mailboxen" +msgstr "Roteer door mailfolders" #: keymap_alldefs.h:66 msgid "complete filename or alias" @@ -1782,7 +1673,7 @@ msgstr "Ga omhoog in history list" #: keymap_alldefs.h:73 msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "Wis karakters tot einde van de regel" +msgstr "Wis alle karakters tot einde van de regel" #: keymap_alldefs.h:74 msgid "delete all chars on the line" @@ -1810,7 +1701,7 @@ msgstr "Menu verlaten" #: keymap_alldefs.h:80 msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "Filter bijlage met shell commando" +msgstr "Filter bijlage door een shell commando" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "move to the first entry" @@ -1818,7 +1709,7 @@ msgstr "Ga naar eerste item" #: keymap_alldefs.h:82 msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "Markeer bericht als 'belangrijk'" +msgstr "Markeer bericht als belangrijk" #: keymap_alldefs.h:83 msgid "forward a message with comments" @@ -1866,11 +1757,11 @@ msgstr "Maak nieuw bericht aan" #: keymap_alldefs.h:94 msgid "open a different folder" -msgstr "Open een andere mailbox" +msgstr "Open een andere mailfolder" #: keymap_alldefs.h:95 msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "Open een andere mailbox in read-only mode" +msgstr "Open een andere mailfolder in read-only mode" #: keymap_alldefs.h:96 msgid "clear a status flag from a message" @@ -1917,9 +1808,8 @@ msgid "jump to the next unread message" msgstr "Spring naar het volgende ongelezen bericht" #: keymap_alldefs.h:107 -#, fuzzy msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in thread" +msgstr "Spring naar het vorige bericht in de thread" #: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to previous thread" @@ -1930,7 +1820,6 @@ msgid "jump to previous subthread" msgstr "Spring naar de vorige subthread" #: keymap_alldefs.h:110 -#, fuzzy msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht" @@ -1956,7 +1845,7 @@ msgstr "Zet een status-vlag in een bericht" #: keymap_alldefs.h:116 msgid "save changes to mailbox" -msgstr "Sla wijzigingen in mailbox op" +msgstr "Sla wijzigingen in mailfolder op" #: keymap_alldefs.h:117 msgid "tag messages matching a pattern" @@ -1976,7 +1865,7 @@ msgstr "Ga naar het midden van de pagina" #: keymap_alldefs.h:121 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "" +msgstr "Maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" #: keymap_alldefs.h:122 msgid "move to the next entry" @@ -2036,7 +1925,7 @@ msgstr "Voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" #: keymap_alldefs.h:136 msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "Sla wijzigingen in de mailbox op en verlaat Mutt" +msgstr "Sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" #: keymap_alldefs.h:137 msgid "recall a postponed message" @@ -2055,9 +1944,8 @@ msgid "reply to a message" msgstr "Beantwoord een bericht" #: keymap_alldefs.h:141 -#, fuzzy msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "Bewerk huidig bericht voor nieuwe verzending" +msgstr "Gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" #: keymap_alldefs.h:142 msgid "save message/attachment to a file" @@ -2113,16 +2001,15 @@ msgstr "Markeer de huidige thread" #: keymap_alldefs.h:155 msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "Zet / wis de 'nieuw'-markering van een bericht" +msgstr "Zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" #: keymap_alldefs.h:156 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" #: keymap_alldefs.h:157 -#, fuzzy msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Kies tussen mailboxes en alle bestanden" +msgstr "Kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" #: keymap_alldefs.h:158 msgid "move to the top of the page" @@ -2202,48 +2089,43 @@ msgstr "Maak een gedecodeerde kopie" #: keymap_alldefs.h:177 msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "" +msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" #: keymap_alldefs.h:178 -#, fuzzy msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Wis regel" +msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" #: keymap_alldefs.h:179 -#, fuzzy msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Wis regel" +msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" #: keymap_alldefs.h:180 -#, fuzzy msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Wis regel" +msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" #: keymap_alldefs.h:181 -#, fuzzy msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wis regel" +msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" #: keymap_alldefs.h:182 -#, fuzzy msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wis regel" +msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" #: keymap_alldefs.h:183 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "" +msgstr "Verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" #: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104 msgid "Out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen!" #: main.c:40 -#, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the muttbug utility.\n" msgstr "" "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" +"Gebruik de \"muttbug\" optie om een programmafout te melden.\n" #: main.c:44 msgid "" @@ -2339,45 +2221,40 @@ msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." #: main.c:394 -#, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Debug informatie level %d.\n" #: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" #: main.c:515 -#, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "" +msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" #: main.c:519 -#, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" #: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" #: main.c:631 -#, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" #: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Geen mailbox met nieuwe berichten." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." #: main.c:660 -#, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Roteer door mailboxen" +msgstr "Geen mailfolders opgegeven." #: main.c:689 msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Mailbox is leeg." +msgstr "Mailfolder is leeg." #: mbox.c:126 mbox.c:284 msgid "Reading %s... %d (%d%%)" @@ -2385,19 +2262,19 @@ msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" #: mbox.c:150 mbox.c:209 msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailbox is beschadigd!" +msgstr "Mailfolder is beschadigd!" #: mbox.c:657 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox was beschadigd!" +msgstr "Mailfolder was beschadigd!" #: mbox.c:693 mbox.c:937 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatale fout! Kon mailbox niet opnieuw openen!" +msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!" #: mbox.c:702 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan mailbox niet claimen!" +msgstr "Kan mailfolder niet claimen!" #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no #. * messages were found to be changed or deleted. This should @@ -2405,26 +2282,23 @@ msgstr "Kan mailbox niet claimen!" #. #: mbox.c:747 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox wurde modifiziert, aber keine modifizierten Nachrichten. " -"Interner Fehler." +msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" #: mbox.c:776 msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" #: mbox.c:922 -#, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailbox opgeslagen als %s" +msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s" #: mbox.c:972 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kon mailbox niet opnieuw openen!" +msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!" #: mbox.c:1010 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Mailbox wordt heropend.." +msgstr "Mailfolder wordt heropend.." #: menu.c:354 msgid "Jump to: " @@ -2488,7 +2362,6 @@ msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." #: menu.c:811 -#, fuzzy msgid "No tagged entries." msgstr "Geen geselecteerde items." @@ -2497,16 +2370,14 @@ msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." #: menu.c:909 -#, fuzzy msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." +msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." #: menu.c:944 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren is niet ondersteund." #: mh.c:189 -#, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" @@ -2519,134 +2390,112 @@ msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in directory: " #: muttlib.c:670 -#, fuzzy msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?" +msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" #: muttlib.c:670 msgid "oac" -msgstr "" +msgstr "ota" #: muttlib.c:956 -#, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s is geen mailbox!" +msgstr "%s is geen mailfolder!" #: muttlib.c:962 -#, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" #: mx.c:114 -#, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Lock-bestand voor %s verwijderen?" +msgstr "Claim-timeout overschreden, oude claim voor %s verwijderen?" #: mx.c:126 -#, fuzzy, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan directory %s niet lezen." +msgstr "Kan %s niet claimen met \"dotlock\"." #: mx.c:184 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "De fcntl-lock kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." +msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." #: mx.c:190 -#, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Wacht op fcntl-Lock... %d" +msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" #: mx.c:218 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "de Flock-lock kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." +msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." #: mx.c:225 -#, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Wacht op flock-poging... %d" #: mx.c:537 -#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kan directory %s niet lezen." +msgstr "Kan %s niet claimen." #: mx.c:625 -#, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." #: mx.c:714 -#, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." #: mx.c:741 -#, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!" +msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!" #: mx.c:806 -#, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" #: mx.c:815 mx.c:1051 -#, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" #: mx.c:815 mx.c:1051 -#, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" #: mx.c:836 -#, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." #: mx.c:887 mx.c:1042 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailbox is niet veranderd." +msgstr "Mailfolder is niet veranderd." #: mx.c:917 -#, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." #: mx.c:920 mx.c:1084 -#, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." #: mx.c:1027 -#, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr "Druk '%s' om schrijfmode aan / uit te schakelen" +msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" #: mx.c:1029 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" #: mx.c:1031 -#, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "De mailbox is als niet-schrijfbaar gemarkeerd. %s" +msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" #: mx.c:1081 -#, c-format msgid "%d kept." -msgstr "" +msgstr "%d bewaard." #: mx.c:1363 -#, fuzzy msgid "Can't write message" -msgstr "Bewerk het bericht" +msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" #: pager.c:60 -#, fuzzy msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox." +msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." #: pager.c:1386 msgid "PrevPg" @@ -2658,7 +2507,7 @@ msgstr "Volg.P" #: pager.c:1391 msgid "View Attachm." -msgstr "Bijlagen bek." +msgstr "Bijlagen tonen" #: pager.c:1394 msgid "Next" @@ -2698,17 +2547,14 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." #: pattern.c:239 -#, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fout in expressie: %s" #: pattern.c:336 -#, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" #: pattern.c:350 -#, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" @@ -2717,17 +2563,14 @@ msgid "error in expression" msgstr "Fout in expressie" #: pattern.c:589 pattern.c:697 -#, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fout in expressie bij: %s" #: pattern.c:637 -#, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: Ongeldig commando" #: pattern.c:643 -#, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" @@ -2736,7 +2579,6 @@ msgid "missing parameter" msgstr "Te weinig parameters" #: pattern.c:672 -#, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" @@ -2745,9 +2587,8 @@ msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" #: pattern.c:894 -#, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "" +msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)." #: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." @@ -2804,19 +2645,19 @@ msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n" "\n" #: pgp.c:278 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" #: pgp.c:280 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" #: pgp.c:382 @@ -2825,19 +2666,18 @@ msgid "" "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- END PGP MESSAGE --]\n" +"[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" #: pgp.c:384 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" #: pgp.c:386 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" #: pgp.c:399 @@ -2857,29 +2697,31 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:640 -#, fuzzy msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" -msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter." +msgstr "" +"[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n" +"\n" #: pgp.c:648 -#, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" -msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter." +msgstr "" +"[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n" +"\n" #: pgp.c:672 -#, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Waarschuwing: %s/%s handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" +"\n" #. Now display the signed body #: pgp.c:682 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -2892,9 +2734,10 @@ msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" +"\n" #: pgp.c:694 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -2947,28 +2790,24 @@ msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" #: pgp.c:1195 -#, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "KeyID = \"%s\" voor %s gebruiken?" +msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" #: pgp.c:1222 -#, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID voor %s: " #: pgp.c:1432 msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "" +msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #: pgp.c:1536 -#, fuzzy msgid "Create an application/pgp message?" -msgstr "Maak een afkorting van de afzender" +msgstr "Een application/pgp bericht aanmaken?" #: pgpinvoke.c:300 -#, fuzzy msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Bericht wordt gelezen..." +msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." #: pgpkey.c:443 msgid "Select " @@ -2976,17 +2815,15 @@ msgstr "Selecteer " #: pgpkey.c:446 msgid "Check key " -msgstr "Controleer key " +msgstr "Controleer sleutel " #: pgpkey.c:459 -#, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-sleutel voor " +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." #: pgpkey.c:461 -#, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-sleutel voor " +msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." #: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674 msgid "Can't open /dev/null" @@ -3001,13 +2838,12 @@ msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" #: pgpkey.c:507 -#, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "" #: pgpkey.c:533 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" +msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." #: pgpkey.c:547 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -3022,7 +2858,6 @@ msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." #: pgpkey.c:557 -#, c-format msgid "%s Do you really want to use it?" msgstr "%s Wilt U dit echt gebruiken?" @@ -3031,23 +2866,20 @@ msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " #: pgpkey.c:681 -#, fuzzy msgid "Invoking pgp..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." #: pgpkey.c:706 -#, fuzzy, c-format msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-key 0x%s." +msgstr "PGP-key %s." #: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869 -#, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." #: pop.c:66 msgid "POP Password: " -msgstr "POP-Paswoord:" +msgstr "POP-Wachtwoord:" #: pop.c:91 msgid "POP host is not defined." @@ -3058,14 +2890,12 @@ msgid "No POP username is defined." msgstr "Er is geen POP-gebruikersnaam gespecificeerd." #: pop.c:114 -#, c-format msgid "Could not find address for host %s." -msgstr "Kan adres van host %s niet achterhalen." +msgstr "Kan adres van server %s niet achterhalen." #: pop.c:122 -#, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd." +msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd" #: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" @@ -3073,17 +2903,15 @@ msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" #: pop.c:187 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Geen nieuwe berichten in op de POP-server." +msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." #: pop.c:209 -#, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Bezig met het lezen van %d berichten (%d bytes)..." +msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." #: pop.c:210 -#, fuzzy, c-format msgid "Reading new message (%d bytes)..." -msgstr "Bezig met het lezen van %d nieuw bericht (%d bytes)..." +msgstr "Bezig met het lezen van nieuw bericht (%d bytes)..." #: pop.c:245 msgid "Error reading message!" @@ -3091,17 +2919,15 @@ msgstr "Kan bericht niet lezen!" #: pop.c:281 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailbox!" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!" #: pop.c:308 -#, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d berichten gelezen]" +msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" #: pop.c:310 -#, fuzzy, c-format msgid "%s [%d message read]" -msgstr "%s [%d berichten gelezen]" +msgstr "%s [%d bericht gelezen]" #: postpone.c:159 msgid "Postponed Messages" @@ -3145,9 +2971,8 @@ msgid "Query: " msgstr "" #: query.c:268 query.c:294 -#, c-format msgid "Query '%s'" -msgstr "Query: '%s'" +msgstr "" #: recvattach.c:59 msgid "Pipe" @@ -3166,7 +2991,6 @@ msgid "Attachment saved" msgstr "Bijlage opgeslagen." #: recvattach.c:499 -#, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" @@ -3180,10 +3004,9 @@ msgstr "Filter door: " #: recvattach.c:584 msgid "Pipe to: " -msgstr "Doorgeven aan(pipe): " +msgstr "Doorgeven aan (pipe): " #: recvattach.c:619 -#, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" @@ -3212,19 +3035,16 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" #: recvcmd.c:154 -#, c-format msgid "Bounce message to %s...?" msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?" #: recvcmd.c:154 -#, c-format msgid "Bounce messages to %s...?" msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?" #: recvcmd.c:371 -#, fuzzy, c-format msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" +msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." #: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -3232,17 +3052,15 @@ msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" #: recvcmd.c:411 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" +msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" #: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796 -#, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." #: recvcmd.c:675 -#, fuzzy msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" +msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." #: recvcmd.c:696 send.c:647 msgid "No mailing lists found!" @@ -3250,21 +3068,19 @@ msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" #: recvcmd.c:775 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" +msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" #: remailer.c:479 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "Versturen" +msgstr "Toevoegen" #: remailer.c:480 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Invoegen" #: remailer.c:481 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Selecteren" +msgstr "Verwijderen" #: remailer.c:483 msgid "OK" @@ -3272,65 +3088,58 @@ msgstr "" #: remailer.c:511 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "" +msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." #: remailer.c:537 -#, fuzzy msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wis regel" +msgstr "Selecteer een remailer lijster." #: remailer.c:591 -#, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" +msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." #: remailer.c:624 -#, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "" +msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." #: remailer.c:649 msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "" +msgstr "De remailer lijst is al leeg." #: remailer.c:659 -#, fuzzy msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "U bent bij het eerste bericht." +msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." #: remailer.c:669 msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "" +msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." #: remailer.c:708 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "" +msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe." #: remailer.c:732 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" +msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" #: remailer.c:761 -#, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" +msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" #: remailer.c:765 msgid "Error sending message." msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." #: rfc1524.c:159 -#, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d." +msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" #: rfc1524.c:391 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" #: rfc1524.c:417 -#, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." @@ -3348,10 +3157,9 @@ msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" #: send.c:234 msgid "No subject, aborting." -msgstr "Geen onderwerp. operatie afgebroken." +msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." #: send.c:428 -#, fuzzy, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" @@ -3361,7 +3169,6 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" #. * provides a way to do that. #. #: send.c:477 -#, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" @@ -3377,18 +3184,16 @@ msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" #: send.c:698 -#, fuzzy msgid "Including quoted message..." -msgstr "Verstuur bericht..." +msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." #: send.c:708 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" #: send.c:726 -#, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." +msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. @@ -3397,97 +3202,90 @@ msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1269 +#: send.c:1256 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1271 +#: send.c:1258 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." #. abort -#: send.c:1312 +#: send.c:1299 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1338 +#: send.c:1325 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1347 +#: send.c:1334 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1352 +#: send.c:1339 msgid "No recipients were specified." msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1358 +#: send.c:1345 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1362 +#: send.c:1349 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1409 +#: send.c:1396 msgid "Sending message..." msgstr "Verstuur bericht..." -#: send.c:1536 -#, fuzzy +#: send.c:1523 msgid "Could not send the message." -msgstr "Verstuur het bericht" +msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:1541 +#: send.c:1528 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." -#: send.c:1541 +#: send.c:1528 msgid "Sending in background." -msgstr "" +msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." #: sendlib.c:455 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" #: sendlib.c:489 -#, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s bestaat niet meer!" #: sendlib.c:729 -#, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." #: sendlib.c:1709 -#, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" +msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s\n" #: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" -msgstr "" +msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" #: signal.c:39 -#, fuzzy, c-format msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %s....\n" +msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" #: signal.c:42 -#, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %s....\n" +msgstr "Signaal %s...\n" #: signal.c:44 -#, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %d....\n" +msgstr "Signaal %d...\n" #: sort.c:200 msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Mailbox wordt gesorteerd..." +msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..." #: sort.c:229 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" @@ -3495,17 +3293,15 @@ msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]" #: status.c:102 msgid "(no mailbox)" -msgstr "(geen Mailbox)" +msgstr "(geen mailfolder)" #: thread.c:722 -#, fuzzy msgid "Parent message is not visible in limited view" -msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." +msgstr "Vorig bericht wordt niet getoond" #: thread.c:727 -#, fuzzy msgid "Parent message is not available." -msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." +msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." #~ msgid "move to the last undelete message" #~ msgstr "Spring naar het laaste ongewiste bericht" -- 2.40.0