From 41e717f25a5414a3dd4be8746a2afe1626d36327 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Russon Date: Fri, 13 Jan 2017 14:33:22 +0000 Subject: [PATCH] sync po files to source --- po/bg.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ca.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/cs.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/da.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/de.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/el.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/en_GB.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/eo.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/es.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/et.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/eu.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/fr.po | 1065 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ga.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/gl.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/hu.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/id.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/it.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ja.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ko.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/lt.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/nl.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pt_BR.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ru.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sk.po | 1065 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sv.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/tr.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/uk.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_CN.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_TW.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 30 files changed, 15904 insertions(+), 15994 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c097583a0..c18a22986 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select" msgstr "Избор" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Псевдонимът е добавен." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?" @@ -192,16 +192,16 @@ msgstr "-- Приложения" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Приложения" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Грешка при запис!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Невъзможно отпечатване!" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Отписване от %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Нови писма в " @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "%s: няма такъв обект" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: недостатъчно аргументи" @@ -401,15 +401,15 @@ msgstr "mono: недостатъчно аргументи" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "твърде много аргументи" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "стандартните цветове не се поддържат" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear & continue? msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear & continue? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" @@ -905,126 +905,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL не е на разположение." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1032,79 +1032,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1113,28 +1113,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1154,19 +1154,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1195,223 +1195,223 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Невалиден " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Невалиден месец: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Невалиден месец: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифроване" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Анулиран " -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Изтекъл " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Свързване с %s..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Изход" -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Избор " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Проверка на ключ " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." @@ -1420,63 +1420,63 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Този идентификатор не не е валиден." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -1485,104 +1485,104 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP ключ %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "eswabf" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." @@ -1601,47 +1601,47 @@ msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Паролите са забравени." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" @@ -1849,268 +1849,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "изтрива всички писма в нишката" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Скок към писмо номер: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Това писмо не е видимо." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Грешен номер на писмо." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Изтриване на писма по шаблон: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Няма активен ограничителен шаблон." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ограничаване: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "отваря друга пощенска кутия" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Отваряне на пощенска кутия" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Показването на нишки не е включено." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Това е последното писмо." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Това е първото писмо." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Търсенето е започнато отгоре." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Търсенето е започнато отдолу." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Няма нови писма." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Няма непрочетени писма" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Няма повече нишки." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Това е първата нишка." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Няма възстановени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" @@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Писмото е записано като чернова." @@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Писмото е препратено." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Неуспешна анонимна идентификация." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Идентификация (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Неуспешна CRAM-MD5 идентификация." @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Избиране на %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" @@ -2735,213 +2735,213 @@ msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: твърде много аргументи" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "невалидно заглавно поле" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: непознат метод за сортиране" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s е изключен" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\"" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\"" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s е включен" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s е изключен" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Непознат тип." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: непознат тип" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: твърде много аргументи" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзм msgid "Out of memory!" msgstr "Недостатъчно памет!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3043,11 +3043,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n" " -h\t\tпоказва този текст" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3135,60 +3135,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n" " -h\t\tпоказва този текст" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging на ниво %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Опцията DEBUG не е е дефинирана при компилация и е игнорирана.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Не са указани получатели.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: грешка при прилагане на файла.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Пощенската кутия е празна." @@ -3201,46 +3201,46 @@ msgstr "Зареждане на %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Съхраняване на промените..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." @@ -3281,15 +3281,15 @@ msgstr "Това е последният запис." msgid "You are on the first entry." msgstr "Това е първият запис." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Няма резултати от търсенето." @@ -3324,17 +3324,17 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3342,93 +3342,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) всички]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Файл в тази директория: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не е пощенска кутия!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "непозната грешка" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" @@ -3497,21 +3497,21 @@ msgstr "Свързване с %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостатъчно ентропия в системата" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Събиране на ентропия за генератора на случайни събития: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s има несигурни права за достъп!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчно ентропия" @@ -3519,120 +3519,115 @@ msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчн #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "входно-изходна грешка" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[грешка при пресмятане]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[невалидна дата]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Сертификатът е записан" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Този сертификат принадлежи на:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Този сертификат е издаден от:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Този сертификат е валиден" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " от %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификатът е записан" @@ -3700,6 +3695,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3819,7 +3818,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Пощенската кутия е отбелязана." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 #, fuzzy msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно." @@ -4031,37 +4030,37 @@ msgstr "неподходящо поставени скоби: %s" msgid "empty pattern" msgstr "празен шаблон" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Записване..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Търсенето е прекъснато." @@ -4330,11 +4329,11 @@ msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?" @@ -4452,30 +4451,30 @@ msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано msgid "Attachments" msgstr "Приложения" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!." -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма." @@ -4659,83 +4658,83 @@ msgstr "Желаете ли да го препратите като прилож msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Непромененото писмо е изтрито." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Писмото е записано като чернова." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не са указани получатели!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не са указани получатели." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Изпращане на заден фон." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Писмото е изпратенo." @@ -4758,20 +4757,20 @@ msgstr "%s не е обикновен файл." msgid "Could not open %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Изпращащ процес:" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна." @@ -5029,11 +5028,11 @@ msgstr "Неуспешна SASL идентификация." msgid "SASL authentication failed" msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Подреждане на пощенската кутия..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)" @@ -5112,7 +5111,7 @@ msgstr "" "Mutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n" "при определени условия; напишете `mutt -vv' за повече подробности.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5630,505 +5629,503 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "изтегля писма от POP сървър" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "преместване към първото писмо" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "преместване към последното писмо" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "показва само писма, отговарящи на шаблон" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Препращане на маркираните писма към: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "скок към следващото ново писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "скок към следващото ново или непрочетено писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "скок към следващата поднишка" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "скок към следващата нишка" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "преместване към следващото възстановено писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "скок към следващото непрочетено писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "скок към предишната нишка" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "скок към предишната поднишка" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "преместване към предишното възстановено писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "скок към предишното ново писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "скок към предишното ново или непрочетено писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "скок към предишното непрочетено писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "маркира текущата нишка като прочетена" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "маркира текущата поднишка като прочетена" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "поставя маркировката за статус на писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "записва промените в пощенската кутия" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "възстановява писма, отговарящи на шаблон" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Това е първото писмо." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "преместване към средата на страницата" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "преместване към следващия запис" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "превърта надолу с един ред" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "преместване към следващата страница" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "скок към края на писмото" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "показва/скрива цитиран текст" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "прескача цитирания текст" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "скок към началото на писмото" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "изпраща писмо или приложение към команда на командния интерпретатор" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Препращане на писмото към %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "преместване към предишния запис" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "превъртане нагоре с един ред" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "преместване към предишната страница" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "отпечатва текущото писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "изпраща запитване към външна програма за адрес" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "добавя резултатите от запитването към досегашните" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "записва промените в пощенската кутия и напуска програмата" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "редактира чернова" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "изтрива и прерисува екрана" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{вътрешно}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "изтрива текущата пощенска кутия (само IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "отговор на писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "използва текущото писмо като шаблон за ново" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "записва писмо или приложение във файл" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "търсене на регулярен израз" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "търсене на регулярен израз в обратната посока" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "търси следващото попадение" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "търси следващото попадение в обратната посока" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "включва/изключва оцветяването при търсене" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "изпълнява команда в командния интерпретатор" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "подрежда писмата" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "подрежда писмата в обратен ред" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "маркира текущият запис" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "прилага следващата функция върху маркираните писма" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "прилага следващата функция САМО върху маркираните писма" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "маркира текущата поднишка" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "маркира текущата нишка" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "включва/изключва индикатора, дали писмото е ново" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "скок към предишното ново или непрочетено писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "включва/изключва презаписът на пощенската кутия" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "превключва търсенето между пощенски кутии или всички файлове" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "преместване към началото на страницата" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "възстановява текущото писмо" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "възстановява всички писма в нишката" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "възстановява всички писма в поднишката" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "показва версията на mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "показва приложение, използвайки mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "показва MIME приложения" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "показва кода на натиснат клавиш" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "маркира текущата нишка" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "показва активния ограничителен шаблон" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "свива/разтваря текущата нишка" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "свива/разтваря всички нишки" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "превърта екрана надолу с 1/2 страница" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "превърта екрана нагоре с 1/2 страница" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "преместване към предишната страница" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "превключва търсенето между пощенски кутии или всички файлове" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "отваря друга пощенска кутия" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Това е първото писмо." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "прилага PGP публичен ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "показва PGP настройките" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "изпраща PGP публичен ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "потвърждава PGP публичен ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "показва потребителския номер към ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "проверява за класически pgp" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "одобрява конструираната верига" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "добавя remailer към веригата" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "вмъква remailer във веригата" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "изтрива remailer от веригата" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "избира предишния елемент от веригата" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "избира следващия елемент от веригата" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "изпраща писмото през mixmaster remailer верига" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "създава дешифрирано копие и изтрива" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "създава дешифрирано копие" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "отстранява паролите от паметта" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "извлича поддържаните публични ключове" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "показва S/MIME настройките" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "преместване към първото писмо" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "преместване към последното писмо" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 31a257ae5..53146c13c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-10 09:13+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Error en desplaçar‐se dins del fitxer d’àlies." # ABREUJAT! # El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar? -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" @@ -237,16 +237,16 @@ msgstr "---Adjunció: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Adjunció: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Error d’escriptura." -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció." @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." # Vaja, no hi ha com posar‐li cometes… ivb -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Hi ha correu nou a " @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "%s: L’objecte no existeix." msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»." -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Manquen arguments." @@ -450,19 +450,19 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "Manquen arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "Sobren arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -793,7 +793,7 @@ msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció." # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar‐lo en clar i continuar? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar‐lo en clar i continuar? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." @@ -976,127 +976,127 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "S’està copiant a «%s»…" -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n" # PKA és la notació, no la signatura. ivb -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Error en signar les dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " @@ -1105,80 +1105,80 @@ msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Millor amb cometes però no es pot. ivb -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "identificador " # Es refereix a una signatura. ivb -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "creada en: " # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " expira en: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1196,22 +1196,22 @@ msgstr "" "\n" # Es refereix a múltiples claus. ivb -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1231,19 +1231,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1271,23 +1271,23 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1303,49 +1303,49 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]" # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]" # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " també conegut com a : " # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ..................: " # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[No és vàlid]" # Es refereix a una clau. ivb # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Vàlida des de ........: %s\n" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Vàlida des de ........: %s\n" # Es refereix a una clau. ivb # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Vàlida fins a ........: %s\n" @@ -1361,142 +1361,142 @@ msgstr "Vàlida fins a ........: %s\n" # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipus de clau ........: %1$s, %3$s de %2$lu bits\n" # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilitat de la clau ..: " # Capacitats d’una clau. ivb -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "xifratge" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " # Capacitats d’una clau. ivb -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "signatura" # Capacitats d’una clau. ivb -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "certificació" # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Número de sèrie ......: 0x%s\n" # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Lliurada per .........: " # Alineat amb « també conegut com a : ». ivb #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subclau ..............: 0x%s" # Subclau. ivb -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" # Subclau. ivb -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirada]" # Subclau. ivb -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inhabilitada]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "S’estan recollint les dades…" -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clau: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Ix " # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Selecciona " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Comprova la clau " # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "Claus PGP que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claus S/MIME que concorden amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "Claus que concordem amb" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." @@ -1513,70 +1513,70 @@ msgstr "%s <%s>." # Nom i àlies? ivb #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s «%s»." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat." # ivb (2002/02/02) # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) # ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L’ID té una validesa indefinida." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és vàlid. -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "L’ID no és vàlid." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L’ID és lleugerament vàlid." # ivb (2001/12/08) # ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" @@ -1585,21 +1585,21 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clau PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? " @@ -1607,12 +1607,12 @@ msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "sgpcco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? " @@ -1620,12 +1620,12 @@ msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "sgmcco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? " @@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)po # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "xsgapcco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? " @@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)po # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "xsgamcco" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? " @@ -1659,12 +1659,12 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "xsgapcc" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? " @@ -1672,19 +1672,19 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "xsgamcc" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." @@ -1710,50 +1710,50 @@ msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau." # No es pot fer mai. ivb # ABREUJAT! ivb # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" # S’ha intentat però ha fallat. ivb # ABREUJAT! ivb # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "" "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Voleu abandonar Mutt?" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "Error desconegut" @@ -1968,284 +1968,284 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil." -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al missatge: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "El missatge no és visible." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "El número de missatge no és vàlid." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No es poden esborrar els missatges" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte." # ivb (2001/12/08) # ivb Nooop! Només mostra el límit actual. #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límit: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Voleu abandonar Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No es poden restaurar els missatges" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "Obri una carpeta diferent." # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Obri la bústia" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?" # Al darrere porta dos punts. ivb -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "S’ha trencat el fil." -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil." -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací." -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "S’han enllaçat els fils." -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "No s’ha enllaçat cap fil." -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La cerca ha tornat al principi." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La cerca ha tornat al final." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "No hi ha cap missatge nou." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "No hi ha més fils." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vos trobeu al primer fil." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El fil conté missatges no llegits." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "No es pot editar el missatge." -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "No s’ha modificat la bústia." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "S’ha posposat el missatge." @@ -2253,29 +2253,29 @@ msgstr "S’ha posposat el missatge." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "S’ha redirigit el missatge." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "La carpeta no conté missatges." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "L’autenticació anònima ha fallat." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "S’està autenticant (CRAM‐MD5)…" -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L’autenticació CRAM‐MD5 ha fallat." @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear «%s»?" @@ -2853,12 +2853,12 @@ msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "No es troba disponible en aquest menú." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" @@ -2869,162 +2869,162 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" # # Una regla usa més referències cap enrere al «format» que es defineixen # al «patró». ivb -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides." -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: Sobren arguments." -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n" # «attachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: La disposició no és vàlida." # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida." -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça." -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "El camp de capçalera no és vàlid." -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut." -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +# ivb (2001/11/24) +# ivb Es refereix a una variable lògica. +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "«%s» no està activada." + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: La variable no és coneguda." -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès." -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès." # Açò és sintaxi, no té traducció. ivb -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "«%s» està activada." -# ivb (2001/11/24) -# ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "«%s» no està activada." - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid." # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)." -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "error de format" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "desbordament numèric" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." @@ -3032,47 +3032,47 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors. -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura." -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Sobren arguments." -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari." -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari." -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()." -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup." -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "Manquen arguments." @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." msgid "Out of memory!" msgstr "No resta memòria." -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "" " mutt [OPCIÓ]… -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3190,11 +3190,11 @@ msgstr "" " -D Mostra el valor de totes les variables a l’eixida\n" " estàndard." -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d NIVELL Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»." -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "" " -n Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del sistema.\n" " -p Recupera un missatge posposat." -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3244,63 +3244,63 @@ msgstr "" " immediatament si no n’hi ha cap.\n" " -h Mostra aquest missatge d’ajuda." -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error en inicialitzar el terminal." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "No es va definir «DEBUG» a la compilació. Es descarta l’opció.\n" # ivb (2001/11/27) # ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí. -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear‐lo?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard.\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La bústia és buida." @@ -3313,52 +3313,52 @@ msgstr "S’està llegint «%s»…" msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La bústia és corrupta." -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge." -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. # ivb ABREUJAT! -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "S’estan realitzant els canvis…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "S’està reobrint la bústia…" @@ -3399,15 +3399,15 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vos trobeu a la primera entrada." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "No s’ha trobat." @@ -3441,17 +3441,17 @@ msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3459,78 +3459,78 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]" # (s)í, (n)o, (t)ots ivb -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? " # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "«%s» no és una bústia." # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" @@ -3538,23 +3538,23 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "Error desconegut" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." # Condició d’error. ivb -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." @@ -3623,148 +3623,143 @@ msgstr "S’està connectant amb «%s»…" msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema." -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "«%s» no té uns permisos segurs." -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL." -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "Error d’E/S." -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor." - # ivb (2001/12/02) # ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa, # ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari. -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "No es coneix" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[no s’ha pogut calcular]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[la data no és vàlida]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid." -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "El certificat del servidor ha expirat." # Sí, «subjecte» del certificat X.509, no «assumpte». ivb -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "No s’ha pogut obtenir el subjecte del certificat." -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat." -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Aquest certificat pertany a:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:" # ivb (2001/12/08) # ivb A continuació ve el rang de validesa. -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Aquest certificat té validesa" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " des de %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " fins a %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" # ivb (2001/11/27) # ivb (r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "rus" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" # ivb (2001/11/27) # ivb (r)ebutja, accepta (u)na sola volta -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat." -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "S’ha desat el certificat." @@ -3827,6 +3822,10 @@ msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certifica msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA." +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor." + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3956,7 +3955,7 @@ msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." @@ -4177,36 +4176,36 @@ msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" msgid "empty pattern" msgstr "El patró és buit." -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "S’està compilant el patró de cerca…" -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…" -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "S’està cercant…" -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "S’ha interromput la cerca." @@ -4492,14 +4491,14 @@ msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…" -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP? -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?" @@ -4618,28 +4617,28 @@ msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat." msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar." -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»." @@ -4839,83 +4838,83 @@ msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "S’avorta el missatge no modificat." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "S’ha posposat el missatge." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" # El nom «Fcc» és bastant entenedor per a l’usuari si l’ha especificat. ivb -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Voleu desar les adjuncions a l’Fcc?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "S’està enviant en segon pla." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "S’ha enviat el missatge." @@ -4938,23 +4937,23 @@ msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari." msgid "Could not open %s" msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»." -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s). -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eixida del procés de repartiment" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" @@ -5222,11 +5221,11 @@ msgstr "L’autenticació %s ha fallat, es provarà amb el mètode següent." msgid "SASL authentication failed" msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "S’està ordenant la bústia…" -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)." @@ -5330,7 +5329,7 @@ msgstr "" "detalls. Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n" "certes condicions; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5853,500 +5852,498 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "Obté el correu d’un servidor POP." #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "Va al primer missatge." - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "Va al darrer missatge." - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Mostra només els missatges que concorden amb un patró." -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Enllaça el missatge marcat a l’actual." -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Obri la següent bústia amb correu nou." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "Salta al següent missatge nou." -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "Salta al següent missatge nou o no llegit." -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "Salta al subfil següent." -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "Salta al fil següent." -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "Va al següent missatge no esborrat." -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "Salta al següent missatge no llegit." -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "Salta al missatge pare del fil." -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "Salta al fil anterior." -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "Salta al subfil anterior." -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "Va a l’anterior missatge no llegit." -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "Salta a l’anterior missatge nou." -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "Salta a l’anterior missatge nou o no llegit." -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "Salta a l’anterior missatge no llegit." -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "Marca el fil actual com a llegit." -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "Marca el subfil actual com a llegit." -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "Salta al missatge pare del fil." -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "Estableix un senyalador d’estat d’un missatge." -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia." -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "Marca els missatges que concorden amb un patró." -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "Restaura els missatges que concorden amb un patró." -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró." -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "Va al centre de la pàgina." -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "Va a l’entrada següent." -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "Avança una línia." -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "Va a la pàgina següent." -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "Salta al final del missatge." -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "Oculta o mostra el text citat." -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "Avança fins al final del text citat." -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "Salta a l’inici del missatge." -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Redirigeix un missatge o adjunció a una ordre de l’intèrpret." # ivb (2001/12/02) # ivb El programa posa l’interrogant. -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Voleu redirigir el missatge a «%s»" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "Va a l’entrada anterior." -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "Endarrereix una línia." -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "Va a la pàgina anterior." -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "Imprimeix l’entrada actual." -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "Esborra completament l’entrada actual, sense emprar la paperera." -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "Esborra completament l’entrada actual, sense emprar la paperera." -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "Pregunta a un programa extern per una adreça." -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "Afegeix els resultats d’una consulta nova als resultats actuals." -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia i ix." -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "Recupera un missatge posposat." -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "El fil conté missatges no llegits." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "Neteja i redibuixa la pantalla." # ivb (2001/11/26) # ivb Es refereix a una funció -> femení. -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{interna}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "Reanomena la bústia actual (només a IMAP)." -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "Respon a un missatge." -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "Empra el missatge actual com a plantilla per a un de nou." -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "Desa un missatge o adjunció en una bústia o fitxer." -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "Cerca una expressió regular." -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "Cerca cap enrere una expressió regular." -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "Cerca la concordança següent." -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "Cerca la concordança anterior." -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "Estableix si cal resaltar les concordances trobades." -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "Invoca una ordre en un subintèrpret." -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "Ordena els missatges." -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Ordena inversament els missatges." -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró." -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "Marca l’entrada actual." -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "Aplica la funció següent als missatges marcats." -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "Aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats." -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "Marca el subfil actual." -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "Marca el fil actual." -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Canvia el senyalador «nou» d’un missatge." -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "Salta a l’anterior missatge nou o no llegit." -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia." # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers." -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "Va a l’inici de la pàgina." -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "Restaura l’entrada actual." -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "Restaura tots els missatges d’un fil." -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Restaura tots els missatges d’un subfil." -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró." -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Mostra el número de versió i la data de Mutt." -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "Mostra una adjunció emprant l’entrada de «mailcap» si és necessari." -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "Mostra les adjuncions MIME." -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "Mostra el codi d’una tecla premuda." -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "Marca el fil actual." -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "Mostra el patró limitant actiu." -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "Plega o desplega el fil actual." -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Plega o desplega tots els fils." -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "Mou la selecció a la bústia següent." -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Mou la selecció a la següent bústia amb correu nou." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Obri la bústia seleccionada." # Crec que «llista de bústies» s’entèn més que «barra lateral». ivb -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "Avança una pàgina la llista de bústies." -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "Endarrereix una pàgina la llista de bústies." -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "Mou la selecció a la bústia anterior." -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Mou la selecció a l’anterior bústia amb correu nou." # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers." -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "Mostra o amaga la llista de bústies." -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "Obri una carpeta diferent." -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "Adjunta una clau pública PGP." -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "Mostra les opcions de PGP." -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "Envia una clau pública PGP." -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "Verifica una clau pública PGP." -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "Mostra l’identificador d’usuari d’una clau." # ivb (2001/12/02) # ivb Es refereix al format del missatge. -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "Comprova si s’ha emprat el PGP clàssic." -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "Accepta la cadena construïda." -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Afegeix un redistribuïdor a la cadena." -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Insereix un redistribuïdor a la cadena." -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Esborra un redistribuïdor de la cadena." -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Selecciona l’element anterior de la cadena." -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "Selecciona l’element següent de la cadena." -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "Envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster." -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest." -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge." -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "Esborra de la memòria les frases clau." -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "Extreu totes les claus públiques possibles." -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "Mostra les opcions de S/MIME." + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "Va al primer missatge." + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "Va al darrer missatge." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 56d1bd515..89b728b14 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select" msgstr "Volba" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Přezdívka zavedena." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" @@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "---Příloha: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "--–Příloha: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba při zápisu!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "%s odhlášeno" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta ve složce " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Objekt %s není definován" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: příliš málo argumentů" msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Schránku nelze zamknout!" @@ -896,124 +896,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopíruji do %s…" -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " @@ -1021,77 +1021,77 @@ msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1108,20 +1108,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1129,11 +1129,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1141,19 +1141,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1181,23 +1181,23 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1213,173 +1213,173 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Jméno .....: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Platný od .: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Platný do .: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Účel klíče : " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "podepisování" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Sériové č. : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Vydal .....: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Podklíč ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – zde se končí\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -1387,63 +1387,63 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID není důvěryhodné." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" @@ -1452,43 +1452,43 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klíč PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "pjgfnl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "pjmfnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? " @@ -1496,12 +1496,12 @@ msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, př # has to be injected on 6th position. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "rpjogfnl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? " @@ -1509,12 +1509,12 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, př # has to be injected on 6th position. #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "rpjomfnl" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " @@ -1522,12 +1522,12 @@ msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n) # has to be injected on 6th position. #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "rpjogfn" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " @@ -1535,19 +1535,19 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n # has to be injected on 6th position. #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "rpjomfn" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" @@ -1565,47 +1565,47 @@ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "ne" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" @@ -1811,270 +1811,270 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Tato zpráva není viditelná." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žádné omezení není zavedeno." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "otevřít jinou složku" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno rozbito" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna spojena" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Žádné vlákno nespojeno" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Žádné nové zprávy." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Zprávu nelze upravit" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadejte ID klíče: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Zpráva byla odložena." @@ -2082,28 +2082,28 @@ msgstr "Zpráva byla odložena." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Anonymní ověření se nezdařilo." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Ověřuji (CRAM-MD5)…" -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo." @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Volím %s…" msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" @@ -2659,209 +2659,209 @@ msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Chybný regulární výraz: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Na šablonu spamu není dost podvýrazů" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" # "%sgroup" is literal -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr." # "%sgroup" is literal -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "přílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "přílohy: chybná dispozice" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "nepřílohy: chybná dispozice" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s není nastaveno" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s „reset“ povolen." -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena." -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s není nastaveno" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "chyba formátu" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "přetečení čísla" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť!" msgid "Out of memory!" msgstr "Paměť vyčerpána!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2978,11 +2978,11 @@ msgstr "" " -c \turčuje adresu pro kopii (CC)\n" " -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "" " -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n" " -p\t\tvrátí se k odložené zprávě" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3031,60 +3031,60 @@ msgstr "" " \t\ttak okamžitě skončí\n" " -h\t\tvypíše tuto nápovědu" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvořit: %s" -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V žádné schránce není nová pošta." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." @@ -3097,46 +3097,46 @@ msgstr "Čtu %s…" msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je poškozena!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Zprávu nelze uložit" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka byla poškozena!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu…" @@ -3177,15 +3177,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." @@ -3218,17 +3218,17 @@ msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3236,93 +3236,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "neznámá chyba" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Složku koš nelze otevřít" @@ -3390,138 +3390,133 @@ msgstr "Připojuji se k %s…" msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spočítat]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[chybné datum]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patří:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát platí:" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Otisk klíče: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "otv" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ot" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" @@ -3584,6 +3579,10 @@ msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3700,7 +3699,7 @@ msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť." @@ -3912,36 +3911,36 @@ msgstr "neshodují se závorky: %s" msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Hledám…" -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo přerušeno." @@ -4213,11 +4212,11 @@ msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Končím spojení s POP serverem…" -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Ukládám indexy zpráv…" -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." @@ -4333,28 +4332,28 @@ msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!" msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." @@ -4538,82 +4537,82 @@ msgstr "Přeposlat jako přílohu?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odložena." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání příjemci." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." @@ -4636,20 +4635,20 @@ msgstr "%s není řádným souborem." msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." @@ -4901,11 +4900,11 @@ msgstr "%s autentizace se nezdařila, zkouším další metodu" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentizace se nezdařila" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Řadím schránku…" -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" @@ -5008,7 +5007,7 @@ msgstr "" "musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n" "„mutt -vv“.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5523,489 +5522,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "stáhnout poštu z POP serveru" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "přeskočit na první zprávu" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "přeskočit na poslední zprávu" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "k aktuální zprávě připojit označené zprávy" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "otevřít další schránku s novou poštou" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "přeskočit na následující novou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "přeskočit na následující podvlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "přeskočit na následující vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "přeskočit na předchozí vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "označit toto vlákno jako přečtené" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "nastavit zprávě příznak stavu" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "uložit změny do schránky" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Jste na první zprávě." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "přeskočit do středu stránky" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "přeskočit na další položku" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "rolovat o řádek dolů" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "přeskočit na další stránku" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "přeskočit na konec zprávy" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "přeskočit za citovaný text" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "přeskočit na začátek zprávy" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "přeskočit na předchozí položku" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "rolovat o řádek nahoru" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "přeskočit na předchozí stránku" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "vytisknout aktuální položku" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "opravdu smazat aktuální položku a vynechat složku koše" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "opravdu smazat aktuální položku a vynechat složku koše" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "dotázat se externího programu na adresy" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "uložit změny do schránky a skončit" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "vrátit se k odložené zprávě" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "smazat a překreslit obrazovku" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "odepsat na zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "uložit zprávu/přílohu do schránky/souboru" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "vyhledat následující shodu" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "spustit příkaz v podshellu" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "seřadit zprávy" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "označit aktuální položku" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "označit toto podvlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "označit toto vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "přeskočit na začátek stránky" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "obnovit aktuální položku" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Vypíše označení verze a datum" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "zobrazit MIME přílohy" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "označit toto vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "otevřít zvýrazněnou schránku" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku dolů" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku nahoru" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "přesunout zvýraznění na předchozí schránku" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "otevřít jinou složku" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Jste na první zprávě." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "připojit veřejný PGP klíč" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "zobrazit menu PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "odeslat veřejný klíč PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "ověřit veřejný klíč PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "hledat klasické PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "přijmout sestavený řetěz" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "připojit remailer k řetězu" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "vložit remailer do řetězu" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "odstranit remailer z řetězu" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "vybrat předchozí článek řetězu" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "vybrat další článek řetězu" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "odstranit všechna hesla z paměti" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "zobrazit menu S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "přeskočit na první zprávu" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "přeskočit na poslední zprávu" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7983a29b4..2da6fb30a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Adresse tilføjet." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "---Bilag: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bilag: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Skrivefejl!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Afmeldt fra %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Ny post i " @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s: ukendt objekt" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: for få parametre" @@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: for få parametre" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "for få parametre" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "for mange parametre" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "standard-farver er ikke understøttet" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" @@ -892,124 +892,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopierer til %s ..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fejl ved kryptering af data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "En systemfejl opstod" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " @@ -1017,103 +1017,103 @@ msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "oprettet: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "God underskrift fra:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematisk underskrift fra:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " udløber: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1133,19 +1133,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1173,201 +1173,201 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " alias ..........: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Navn ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ugyldigt]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Gyldig fra ......: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Gyldig til ......: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Nøgletype .......: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Nøgleanvendelse .: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "underskrivning" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serienummer .....: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Udstedt af ......: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Delnøgle ........: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Tilbagekaldt]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Udløbet]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiveret]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fejlede: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Afslut" -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nøgler som matcher" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nøgler som matcher" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "nøgler som matcher" @@ -1375,63 +1375,63 @@ msgstr "nøgler som matcher" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Ægthed af id er ubestemt." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Id er ikke bevist ægte." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" @@ -1440,94 +1440,94 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nøgle 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "uspgyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "usmgyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "kusbpgyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "kusbmgyo" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "kusbpgy" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "kusbmgy" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" @@ -1545,47 +1545,47 @@ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Har glemt løsen(er)." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Brev ikke sendt." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1602,14 +1602,14 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1617,13 +1617,13 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "nej" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" @@ -1787,270 +1787,270 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Henter brevhoveder ..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "slet alle breve i tråd" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Hop til brev: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Brevet er ikke synligt." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Ugyldigt brevnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan ikke slette breve" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Slet breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Afgrænsning: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Afslut Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Logget ud fra IMAP-servere." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "åbn en anden brevbakke" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Åbn brevbakke" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ingen brevbakker med nye breve" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning er ikke i brug." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Tråden er brudt" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Tråde sammenkædet" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd sammenkædet" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Du er ved sidste brev." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved første brev." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Ingen nye breve." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Ingen ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Ikke flere tråde." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du er ved den første tråd." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan ikke redigere brev" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Brevbakken er uændret." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan ikke markére breve som læst" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Brev tilbageholdt." @@ -2058,28 +2058,28 @@ msgstr "Brev tilbageholdt." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Brevet er gensendt." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl." @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Vælger %s ..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" @@ -2633,207 +2633,207 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Ikke nok deludtryk til spamskabelon" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: For mange parametre" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: intet mønster matcher" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: intet mønster matcher" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s er ikke sat" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Brug: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s er sat" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s er ikke sat" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "formatfejl" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "taloverløb" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Ukendt type." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: For mange parametre" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: intet gruppenavn" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "parametre slap op" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" msgid "Out of memory!" msgstr "Ikke mere hukommelse!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2948,11 +2948,11 @@ msgstr "" " -c \tanfør en \"carbon-copy\"-adresse (CC)\n" " -D\t\tudskriv værdien af alle variabler til standardud" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tlog uddata fra fejlfinding til ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "" " -n\t\tbevirker at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" " -p\t\tgenkald et udsat brev" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2999,60 +2999,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tåbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis ingen\n" " -h\t\tdenne hjælpebesked" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ingen indbakker er defineret." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevbakken er tom." @@ -3065,46 +3065,46 @@ msgstr "Læser %s ..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevbakken er ødelagt!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Kan ikke skrive brev" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Udfører ændringer ..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Genåbner brevbakke ..." @@ -3145,15 +3145,15 @@ msgstr "Du er på sidste listning." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du er på første listning." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." @@ -3186,17 +3186,17 @@ msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3204,93 +3204,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Føj breve til %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s er ingen brevbakke!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ukendt fejl" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Sender brev ..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" @@ -3358,138 +3358,133 @@ msgstr "Forbinder til %s ..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s har usikre tilladelser!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiveret pga. mangel på entropi" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL slog fejl: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan ikke beregne]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[ugyldig dato]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "kan ikke hente certifikatets \"subject\"" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\"" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " fra %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " til %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "agv" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ag" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat gemt" @@ -3552,6 +3547,10 @@ msgstr "ADVARSEL: Værtsnavn på server matcher ikke certifikat" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3668,7 +3667,7 @@ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevbakke opdateret." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse." @@ -3880,36 +3879,36 @@ msgstr "parenteser matcher ikke: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tomt mønster" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Klargør søgemønster ..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Søger ..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Søgning afbrudt." @@ -4169,11 +4168,11 @@ msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" @@ -4289,28 +4288,28 @@ msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" msgid "Attachments" msgstr "Brevdele" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Der er ingen underdele at vise!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." @@ -4494,82 +4493,82 @@ msgstr "Videresend som bilag?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Annullerede uændret brev." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brev ikke sendt." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Brev tilbageholdt." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ingen modtagere er anført!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ingen modtagere blev anført." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Sender i baggrunden." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Brev sendt." @@ -4592,20 +4591,20 @@ msgstr "%s er ikke en almindelig fil." msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." @@ -4853,11 +4852,11 @@ msgstr "%s-godkendelse fejlede, prøver næste metode" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-godkendelse fejlede" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterer brevbakke ..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" @@ -4960,7 +4959,7 @@ msgstr "" "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5475,491 +5474,489 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "hent post fra POP-server" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "gå til det første brev" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "gå til det sidste brev" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "sammenkæd markeret brev med det aktuelle" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "åbn næste brevbakke med nye breve" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "hop til det næste nye brev" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "hop til næste deltråd" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "hop til næste tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "hop til næste ikke-slettede brev" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "hop til næste ulæste brev" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "hop til forrige brev i tråden" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "hop til forrige tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "hop til forrige deltråd" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "hop til forrige nye brev" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "hop til forrige ulæste brev" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "markér den aktuelle tråd som læst" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "hop til forrige brev i tråden" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "sæt en statusindikator på et brev" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "gem ændringer i brevbakke" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "udvælg breve efter et mønster" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "fjern slet-markering efter mønster" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "fjern valg efter mønster" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Du er ved første brev." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "gå til midten af siden" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "gå til næste listning" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "flyt en linje ned" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "gå til næste side" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "gå til bunden af brevet" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "vælg om citeret tekst skal vises" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "gå forbi citeret tekst" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "gå til toppen af brevet" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Gensend brev til %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "gå til forrige listning" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "flyt en linje op" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "gå til den forrige side" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "udskriv den aktuelle listning" # msgid: missing question mark -MBJ -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "skal den aktuelle listning virkelig slettes, uden om papirkurven?" # msgid: missing question mark -MBJ -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "skal den aktuelle listning virkelig slettes, uden om papirkurven?" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "ryd og opfrisk skærmen" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{intern}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "svar på et brev" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "gem brev/brevdel i en brevbakke/fil" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "søg efter et regulært udtryk" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "søg efter næste resultat" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "kør en kommando i en under-skal" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "sortér breve" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "fjern valg efter mønster" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "udvælg den aktuelle listning" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "markér den aktuelle deltråd" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "markér den aktuelle tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "gå til toppen af siden" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "fjern valg efter mønster" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "vis MIME-dele" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "vis tastekoden for et tastetryk" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "markér den aktuelle tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "sammen-/udfold alle tråde" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "flyt det markerede til den næste brevbakke" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "flyt det markerede til den næste brevbakke med ny post" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "åbner markeret brevbakke" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "gå 1 side ned i sidepanelet" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "gå 1 side op i sidepanelet" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "flyt det markerede til den forrige brevbakke" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "flyt det markerede til den forrige brevbakke med ny post" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "gør sidepanelet (u)synligt" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "åbn en anden brevbakke" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Du er ved første brev." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "vis tilvalg for PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "send en offentlig PGP-nøgle" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "kontrollér en offentlig PGP-nøgle" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "vis nøglens bruger-id" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "søg efter klassisk pgp" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "acceptér den opbyggede kæde" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "føj en genposter til kæden" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "indsæt en genposter i kæden" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "slet en genposter fra kæden" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "vælg kædens forrige led" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "vælg kædens næste led" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "opret dekrypteret kopi og slet" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "opret dekrypteret kopi" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "vis tilvalg for S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "gå til det første brev" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "gå til det sidste brev" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0ece76260..3ed0c227a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-30 09:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-30 06:38+0100\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Adresse eingetragen." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" @@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "---Anhang: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Anhang: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Muster abbestellen: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "%s: Objekt unbekannt." msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig." -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." @@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter." msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter." -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" @@ -885,124 +885,124 @@ msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren." msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimiere %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA Unterschrift: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " @@ -1010,77 +1010,77 @@ msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck ....: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "auch bekannt als:" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "KeyID" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "erstellt: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Gültige Unterschrift von:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische Unterschrift von:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " läuft ab: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der Signatur --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1097,20 +1097,20 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1130,19 +1130,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1170,23 +1170,23 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1202,173 +1202,173 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " auch bekannt als : " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Name ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Gültig ab ........: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Gültig bis .......: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Schlüssel Typ ....: %s, %lu Bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Schlüssel Gebrauch: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "Signieren" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Seriennr. ........: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Herausgegeben von : " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Unter-Schlüssel ..: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informtionen..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" @@ -1376,63 +1376,63 @@ msgstr "Passende Schlüssel" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" @@ -1441,94 +1441,94 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Schlüssel 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "sapuuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "samuuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "vsabpuuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "vsabmuuw" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "vsabpuu" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "vsabmuu" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" @@ -1546,47 +1546,47 @@ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Mantra(s) vergessen." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "Nachricht auch mit dem S/MIME Standardschlüssel verschlüsseln?" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "Nachricht auch mit dem PGP Standardschlüssel verschlüsseln?" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "nein" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt verlassen?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" @@ -1789,287 +1789,287 @@ msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden." -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt beenden?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab." -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 msgid "No label specified, aborting." msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "Erneuere Etiketten..." -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab." -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 msgid "No query, aborting." msgstr "Keine Anfrage, breche ab." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab." -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 msgid "Open virtual folder" msgstr "Öffne virtuelle Mailbox" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "Öffne Newsgroup " -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 msgid "Cannot break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionfäden verbunden" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Keine neuen Nachrichten." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kann keinen Indikator setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 msgid "No labels changed." msgstr "Etiketten unverändert." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 msgid "message hotkey" msgstr "Kurztaste für Nachricht" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 msgid "No message ID to macro." msgstr "Makro benötigt eine Message-ID." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Wähle %s aus..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" @@ -2623,207 +2623,207 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Spam-Vorlage" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: Zu viele Argumente" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: keine disposition" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ungültige disposition" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: keine disposition" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ungültige disposition" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s ist nicht gesetzt." + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Benutzung: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt." -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ist nicht gesetzt." - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "Format-Fehler" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "Zahlenüberlauf" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ungültiges Backend" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Zu viele Argumente" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen." -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: Kein Gruppen Name" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" msgid "Out of memory!" msgstr "Kein Speicher verfügbar!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2937,11 +2937,11 @@ msgstr "" " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" " -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tSchreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "" " -n\t\tDie Muttrc des Systems ignorieren\n" " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2989,60 +2989,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tDie erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls beenden\n" " -h\t\tDiese Hilfe" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." @@ -3055,46 +3055,46 @@ msgstr "Lese %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde beschädigt!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." @@ -3135,15 +3135,15 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag." msgid "You are on the first entry." msgstr "Dies ist der erste Eintrag." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." @@ -3176,17 +3176,17 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "Öffne /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "Lese /dev/urandom: %s" @@ -3194,90 +3194,90 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht %s hinzufügen?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Lese Nachrichten..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 msgid "No more messages in the thread." msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesen Diskussionsfaden." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s" @@ -3344,138 +3344,133 @@ msgstr "Verbinde zu %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, da nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "zei" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ze" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" @@ -3538,6 +3533,10 @@ msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3654,7 +3653,7 @@ msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." @@ -3860,36 +3859,36 @@ msgstr "Unpassende Klammern: %s" msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." @@ -4149,11 +4148,11 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" @@ -4269,27 +4268,27 @@ msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur ungültig machen." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." @@ -4473,79 +4472,79 @@ msgstr "Als Anhang weiterleiten?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 msgid "Article not posted." msgstr "Artikel nicht veröffentlicht." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Keine Newsgroup angegeben." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen." -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Versende im Hintergrund." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "Artikel veröffentlicht." -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht versandt." @@ -4568,20 +4567,20 @@ msgstr "%s ist keine normale Datei." msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." @@ -4828,11 +4827,11 @@ msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" @@ -4942,7 +4941,7 @@ msgstr "" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" "`mutt -vv' für weitere Details.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5443,477 +5442,475 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "Springe zu erster Nachricht" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "Springe zu letzter Nachricht" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "jump to root message in thread" msgstr "Springe zur obersten Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "Lösche nur in Mutt löschen, nicht in echt" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Erzeuge ein Kurztastenmakro für die aktuelle Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "Gehe zur Seitenmitte" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "Gehe zur nächsten Seite" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "post message to newsgroup" msgstr "Artikel in der Newsgroup veröffentlichen" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "Füge neue Abfrageergebnisse bestehenden hinzu" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Diskussionsfaden um die aktuelle Nachricht neu erstellen" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{intern}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "Beantworte Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "Newsgroups nach Muster abonnieren" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "toggle view of read messages" msgstr "Schalte um zwischen Ansicht gelesener/ungelesener Nachrichten" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "Schalte um zwischen Durchblättern von Mailboxen/allen Dateien" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "Markiere alle Artikel in dieser Newsgroup als ungelesen" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "Newsgroups nach Muster abbestellen" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Zeige Versionsnummer und -datum an" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 msgid "limit view to current thread" msgstr "Beschränke Ansicht auf aktuellen Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "Gehe 1 Seite nach unten" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "Gehe 1 Seite nach oben" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "Schalte um zwischen Mailboxen/virtuellen Mailboxen" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 msgid "open a different virtual folder" msgstr "Öffne eine andere virtuelle Mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "Erzeuge virtuelle Mailbox aus der Abfrage" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "Ändere (notmuch) Markierungen" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Ändere das Etikett und verbirg die Nachricht dann" -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "Lies den vollständigen Diskussionsfaden zur aktuellen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "Suche nach klassischem PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Füge der Kette einen Remailer hinzu" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME Optionen" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 06e05e539..0e296fc84 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Το ψευδώνυμο προστέθηκε." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέχεια;" @@ -191,16 +191,16 @@ msgstr "-- Προσαρτήσεις" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Σφάλμα εγγραφής!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό!" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Νέα αλληλογραφία στο " @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" @@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διε msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή σ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" @@ -903,127 +903,127 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1031,79 +1031,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1112,28 +1112,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1153,19 +1153,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1194,223 +1194,223 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Ανακλήθηκε " -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Έληξε " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Ελέγξτε κλειδί " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." @@ -1419,63 +1419,63 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -1484,104 +1484,104 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Κλειδί PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "eswabfc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "eswabfc" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "eswabfc" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "eswabfc" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." @@ -1600,48 +1600,48 @@ msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "n(όχι)" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Έξοδος από το Mutt;" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" @@ -1849,268 +1849,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Όριο: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Έξοδος από το Mutt;" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" @@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." @@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Η ανώνυμη αυθεντικοποίηση απέτυχε." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση CRAM-MD5 απέτυχε." @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Επιλογή %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" @@ -2738,211 +2738,211 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regexp: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "Το %s έχει τεθεί" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: άγνωστος τύπος." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: άγνωστος τύπος" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρη msgid "Out of memory!" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3043,11 +3043,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n" " -h\t\tαυτό το μήνυμα βοήθειας" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3135,60 +3135,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n" " -h\t\tαυτό το μήνυμα βοήθειας" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Το DEBUG δεν ορίστηκε κατά την διάρκεια του compile. Αγνοήθηκε.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: αδυναμία προσάρτησης του αρχείου.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο." @@ -3201,48 +3201,48 @@ msgstr "Ανάγνωση %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." @@ -3283,15 +3283,15 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση." msgid "You are on the first entry." msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Δε βρέθηκε." @@ -3326,17 +3326,17 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3344,93 +3344,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" @@ -3499,21 +3499,21 @@ msgstr "Σύνδεση στο %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Αποτυχία στην εύρεση αρκετής εντροπίας στο σύστημα σας" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Αποθήκευση εντροπίας: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω λήψης εντροπίας" @@ -3521,120 +3521,115 @@ msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω λήψης εντρο #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "I/O σφάλμα" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[αδυναμία υπολογισμού]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " από %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " προς %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" @@ -3702,6 +3697,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3821,7 +3820,7 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης." @@ -4032,37 +4031,37 @@ msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s" msgid "empty pattern" msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." @@ -4331,11 +4330,11 @@ msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: % msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;" @@ -4452,29 +4451,29 @@ msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτο msgid "Attachments" msgstr "Προσαρτήσεις" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν." -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται." @@ -4658,83 +4657,83 @@ msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Το γράμμα εστάλη." @@ -4757,20 +4756,20 @@ msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο." msgid "Could not open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από." @@ -5024,11 +5023,11 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." msgid "SASL authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" @@ -5107,7 +5106,7 @@ msgstr "" "Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το επαναδιανέμετε\n" "υπό ορισμένους όρους; γράψτε `mutt -vv' για λεπτομέρειες.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5623,505 +5622,503 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "παραλαβή αλληλογραφίας από το εξυπηρετητή POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "μετακίνηση στο πρώτο μήνυμα" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "μετακίνηση στο τελευταίο μήνυμα" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "εμφάνιση μόνο των μηνυμάτων που ταιριάζουν σε ένα μοντέλο/μορφή" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "μετάβαση στο επόμενο νέο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "μετάβαση στο επόμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "μετάβαση στο επόμενο θέμα της δευτερεύουσας συζήτησης" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "μετάβαση στην επόμενη συζήτηση" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "μετακίνηση στο επόμενο αποκαταστημένο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "μετάβαση στην προηγούμενη συζήτηση" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "μετάβαση στην προηγούμενη δευτερεύουσα συζήτηση" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "μετακίνηση στο προηγούμενο αποκαταστημένο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης ως αναγνωσμένη" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "σημείωση της τρέχουσας υποσυζήτησης ως αναγνωσμένη" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "ορισμός της σημαίας κατάστασης σε ένα μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "αποθήκευση των αλλαγών στο γραμματοκιβώτιο" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "σημείωση των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μια μορφή/μοντέλο" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "μετακίνηση στο μέσο της σελίδας" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "μετακίνηση στην επόμενη καταχώρηση" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "μετακίνηση μια γραμμή προς τα κάτω" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "μετακίνηση στην επόμενη σελίδα" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "μετάβαση στη βάση του μηνύματος" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "επιλογή της εμφάνισης του quoted κειμένου" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "προσπέραση πέρα από το quoted κείμενο" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "μετάβαση στην αρχή του μηνύματος" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "διοχέτευση του μηνύματος/προσάρτησης σε μια εντολή φλοιού" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη καταχώρηση" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "μετακίνηση μια γραμμή προς τα πάνω" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "εκτύπωση της τρέχουσας καταχώρησης" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "ερώτηση ενός εξωτερικού προγράμματος για διευθύνσεις" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "πρόσθεση των νέων αποτελεσμάτων της ερώτησης στα τρέχοντα" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "αποθήκευση των αλλαγών στο γραμματοκιβώτιο και εγκατάλειψη" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "επανάκληση ενός αναβληθέντος μηνύματος" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "καθαρισμός και ανανέωση της οθόνης" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{εσωτερικό}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "εγγραφή στο τρέχον γραμματοκιβώτιο (IMAP μόνο)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "απάντηση σε ένα μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "χρησιμοποίηση του τρέχοντος μηνύματος ως σχεδίου για ένα νέο" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "αποθήκευση μηνύματος/προσάρτησης σε ένα αρχείο" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "αναζήτηση μιας κανονικής έκφρασης" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "αναζήτηση μιας κανονικής έκφρασης προς τα πίσω" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "αναζήτηση για επόμενο ταίριασμα" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "αναζήτηση του επόμενου ταιριάσματος προς την αντίθετη κατεύθυνση" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "επιλογή του χρωματισμού των αποτελεσμάτων αναζήτησης" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "κλήση μιας εντολής σε ένα δευτερεύων φλοιό" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων σε ανάστροφη σειρά" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "σημείωση της τρέχουσας καταχώρησης" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "εφαρμογή της επόμενης λειτουργίας στα σημειωμένα μηνύματα" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "εφαρμογή της επόμενης λειτουργίας ΜΟΝΟ στα σημειωμένα μηνύματα" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "σημείωση της τρέχουσας δευτερεύουσας συζήτησης" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "επιλογή της 'νέας' σημαίας μηνύματος" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "επιλογή εάν το γραμματοκιβώτιο θα ξαναγραφεί" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "επιλογή για περιήγηση στα γραμματοκιβώτια ή σε όλα τα αρχεία" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "μετακίνηση στην αρχή της σελίδας" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "αποκατάσταση της τρέχουσας καταχώρησης" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη δευτερεύουσα συζήτηση" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "εμφάνιση του αριθμού έκδοσης του Mutt και την ημερομηνία" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "εμφάνιση των προσαρτήσεων MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "εμφάνιση κωδικού πληκτρολογίου για πατηθέν πλήκτρο" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "εμφάνιση της ενεργής μορφής των ορίων" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "μάζεμα/άπλωμα της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "μάζεμα/άπλωμα όλων των συζητήσεων" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "μετακίνηση 1/2 σελίδας προς τα κάτω" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "μετακίνηση 1/2 σελίδας προς τα πάνω" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "επιλογή για περιήγηση στα γραμματοκιβώτια ή σε όλα τα αρχεία" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "προσάρτηση του δημόσιου κλειδιού PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "εμφάνιση των επιλογών PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "ταχυδρόμηση δημόσιου κλειδιού PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "επιβεβαίωση ενός δημόσιου κλειδιού PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "εμφάνιση του ιδιοκτήτη του κλειδιού" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "έλεγχος για το κλασσικό pgp" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Αποδοχή της κατασκευασμένης αλυσίδας" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Προσάρτηση ενός επαναποστολέα στην αλυσίδα" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Προσθήκη ενός επαναποστολέα στην αλυσίδα" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Διαγραφή ενός επαναποστολέα από την αλυσίδα" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Επιλογή του προηγούμενου στοιχείου της αλυσίδας" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Επιλογή του επόμενου στοιχείου της αλυσίδας" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "αποστολή του μηνύματος μέσω μιας αλυσίδας επαναποστολέων Mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "δημιουργία αποκρυπτογραφημένου αντιγράφου και διαγραφή" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "δημιουργία αποκρυπτογραφημένου αντιγράφου" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "εξαφάνιση της φράσης(-εων) κλειδί από τη μνήμη" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "εξαγωγή των δημόσιων κλειδιών που υποστηρίζονται" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "μετακίνηση στο πρώτο μήνυμα" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "μετακίνηση στο τελευταίο μήνυμα" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 542637b8d..86788bcd2 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select" msgstr "Select" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Alias added." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error seeking in alias file" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Can't match nametemplate, continue?" @@ -185,16 +185,16 @@ msgstr "---Attachment: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachment: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Can't create filter" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Write fault!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "I don't know how to print that!" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Unsubscribe pattern: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No newsgroups match the mask" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "New mail in " @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "%s: no such object" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: too few arguments" @@ -387,15 +387,15 @@ msgstr "mono: too few arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "too few arguments" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "too many arguments" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "default colours not supported" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "default colours not supported" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verify PGP signature?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Could not create temporary file!" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "You may not delete the only attachment." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP already selected. Clear & continue ? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Unable to lock mailbox!" @@ -881,124 +881,124 @@ msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Compressing %s" -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No decryption engine available for message" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error creating gpgme context: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error creating gpgme data object: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error allocating data object: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error rewinding data object: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error reading data object: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Can't create temporary file" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "error adding recipient `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "secret key `%s' not found: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "error setting secret key `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "error setting PKA signature notation: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error encrypting data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error signing data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warning: The signature expired at: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "The CRL is not available\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Available CRL is too old\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "A policy requirement was not met\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "A system error occurred" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verified signer's address is: " @@ -1006,77 +1006,77 @@ msgstr "PKA verified signer's address is: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "created: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Good signature from:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BAD* signature from:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problem signature from:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " expires: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin signature information --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verification failed: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** End Notation ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1093,20 +1093,20 @@ msgstr "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error extracting key data!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1126,19 +1126,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1166,23 +1166,23 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP message successfully decrypted." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1198,173 +1198,173 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Name ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Valid From : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Valid To ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Key Usage .: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "encryption" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "signing" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serial-No .: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Issued By .: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subkey ....: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revoked]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Expired]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabled]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecting data..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error finding issuer key: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new failed: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "All matching keys are marked expired/revoked." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Exit " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Select " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Check key " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP and S/MIME keys matching" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys matching" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME keys matching" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "keys matching" @@ -1372,63 +1372,63 @@ msgstr "keys matching" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID is expired/disabled/revoked." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID has undefined validity." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID is not valid." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID is only marginally valid." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error exporting key: %s\n" @@ -1437,94 +1437,94 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "sapfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "samfco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "esabmfco" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" @@ -1542,47 +1542,47 @@ msgstr "[-- %s output follows%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Passphrase(s) forgotten." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Mail not sent." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "Encrypt message to PGP Default Key also?" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Trying to extract PGP keys...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Exit Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "unknown error" @@ -1785,287 +1785,287 @@ msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Fetching message headers..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "No deleted messages found in the thread." -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Jump to message: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument must be a message number." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "That message is not visible." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Invalid message number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Cannot delete message(s)" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Delete messages matching: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No limit pattern is in effect." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limit to messages matching: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "To view all messages, limit to \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quit Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Cannot undelete message(s)" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Undelete messages matching: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Untag messages matching: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Logged out of IMAP servers." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "No virtual folder, aborting." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Failed to read thread, aborting." -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 msgid "No label specified, aborting." msgstr "No label specified, aborting." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "Update labels..." -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "Failed to modify labels, aborting." -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 msgid "No query, aborting." msgstr "No query, aborting." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Failed to create query, aborting." -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open mailbox in read-only mode" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 msgid "Open virtual folder" msgstr "Open virtual folder" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Open mailbox" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No mailboxes have new mail" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open newsgroup in read-only mode" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "Open newsgroup" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Exit NeoMutt without saving?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 msgid "Cannot break thread" msgstr "Cannot break thread" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Threading is not enabled." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Thread broken" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Cannot link threads" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No Message-ID: header available to link thread" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "First, please tag a message to be linked here" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Threads linked" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "No thread linked" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "You are on the last message." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "No undeleted messages." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "You are on the first message." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Search wrapped to top." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Search wrapped to bottom." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No new messages in this limited view." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "No new messages." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No unread messages in this limited view." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "No unread messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Cannot flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Cannot toggle new" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "No more threads." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "You are on the first thread." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread contains unread messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Cannot delete message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Cannot edit message" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 msgid "No labels changed." msgstr "No labels changed." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Cannot mark message(s) as read" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Enter macro stroke: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 msgid "message hotkey" msgstr "message hotkey" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message bound to %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 msgid "No message ID to macro." msgstr "No message ID to macro." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Cannot undelete message" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Anonymous authentication failed." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 authentication failed." @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Selecting %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error opening mailbox" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Create %s?" @@ -2619,207 +2619,207 @@ msgstr "Copying message %d to %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continue?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Not available in this menu." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Bad regexp: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Not enough subexpressions for spam template" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: too many arguments" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: no matching pattern" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: no matching pattern" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: no disposition" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: invalid disposition" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: no disposition" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: invalid disposition" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: no address" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "invalid header field" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: unknown sorting method" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s is unset" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unknown variable" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix is illegal with reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "value is illegal with reset" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is set" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s is unset" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: invalid mailbox type" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: invalid value (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "format error" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "number overflow" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: invalid value" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unknown type." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: invalid backend" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: unknown type" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error in %s, line %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors in %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: too many arguments" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error in command line: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "unable to determine home directory" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "unable to determine username" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "unable to determine nodename via uname()" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: no group name" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "out of arguments" @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgid "Out of memory!" msgstr "Out of memory!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2934,11 +2934,11 @@ msgstr "" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2986,60 +2986,60 @@ msgstr "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error initializing terminal." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging at level %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s does not exist. Create it?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Can't create %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Failed to parse mailto: link\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No recipients specified.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Cannot use -E flag with stdin\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: unable to attach file.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "No mailbox with new mail." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "No incoming mailboxes defined." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox is empty." @@ -3052,46 +3052,46 @@ msgstr "Reading %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox is corrupt!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Couldn't lock %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Can't write message" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox was corrupted!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Committing changes..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Could not reopen mailbox!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reopening mailbox..." @@ -3132,15 +3132,15 @@ msgstr "You are on the last entry." msgid "You are on the first entry." msgstr "You are on the first entry." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Not found." @@ -3173,17 +3173,17 @@ msgstr "Could not flush message to disk" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "open /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "read /dev/urandom: %s" @@ -3191,90 +3191,90 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File is a directory, save under it?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "File under directory: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Can't save message to POP mailbox." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Append messages to %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Can't save message to news server." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is not a mailbox!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "failed to parse notmuch uri: %s" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "failed to parse notmuch query type: %s" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "failed to parse notmuch limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 msgid "unknown reason" msgstr "unknown reason" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Reading messages..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 msgid "No more messages in the thread." msgstr "No more messages in the thread." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Can't write to virtual folder." @@ -3341,138 +3341,133 @@ msgstr "Connecting to %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Could not connect to %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Failed to find enough entropy on your system" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Filling entropy pool: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s has insecure permissions!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL disabled due to the lack of entropy" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Unable to create SSL context" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "I/O error" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL failed: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Unable to get certificate from peer" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[unable to calculate]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[invalid date]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Server certificate is not yet valid" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Server certificate has expired" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "cannot get certificate subject" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "cannot get certificate common name" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificate owner does not match hostname %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificate host check failed: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "This certificate belongs to:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "This certificate was issued by:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "This certificate is valid" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Couldn't save certificate" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificate saved" @@ -3535,6 +3530,10 @@ msgstr "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Unable to get certificate from peer" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3651,7 +3650,7 @@ msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Mailbox checkpointed." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." @@ -3857,36 +3856,36 @@ msgstr "mismatched parenthesis: %s" msgid "empty pattern" msgstr "empty pattern" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: unknown op %d (report this error)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiling search pattern..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executing command on matching messages..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "No messages matched criteria." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Search hit bottom without finding match" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Search hit top without finding match" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Search interrupted." @@ -4146,11 +4145,11 @@ msgstr "Error connecting to server: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Closing connection to POP server..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifying message indexes..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?" @@ -4266,27 +4265,27 @@ msgstr "Can't decrypt encrypted message!" msgid "Attachments" msgstr "Attachments" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "There are no subparts to show!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Can't delete attachment from POP server." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Can't delete attachment from news server." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4470,79 +4469,79 @@ msgstr "Forward as attachment?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aborted unmodified message." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 msgid "Article not posted." msgstr "Article not posted." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Message postponed." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "No recipients are specified!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "No recipients were specified." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "No subject specified." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 msgid "No newsgroup specified." msgstr "No newsgroup specified." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Could not send the message." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Sending in background." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "Article posted." -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Mail sent." @@ -4565,20 +4564,20 @@ msgstr "%s isn't a regular file." msgid "Could not open %s" msgstr "Could not open %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail must be set in order to send mail." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output of the delivery process" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from." @@ -4825,11 +4824,11 @@ msgstr "%s authentication failed, trying next method" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL authentication failed" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorting mailbox..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Could not find sorting function! [report this bug]" @@ -4935,7 +4934,7 @@ msgstr "" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5436,477 +5435,475 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "retrieve mail from POP server" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "move to the first message" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "move to the last message" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "show only messages matching a pattern" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "link tagged message to the current one" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "open next mailbox with new mail" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "jump to the next new message" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "jump to the next new or unread message" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "jump to the next subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "jump to the next thread" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "move to the next undeleted message" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "jump to the next unread message" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "jump to parent message in thread" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "jump to previous thread" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "jump to previous subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "move to the previous undeleted message" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "jump to the previous new message" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "jump to the previous new or unread message" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "jump to the previous unread message" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "mark the current thread as read" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "mark the current subthread as read" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "jump to root message in thread" msgstr "jump to root message in thread" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "set a status flag on a message" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "save changes to mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "tag messages matching a pattern" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "delete from mutt, don't touch on disk" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "undelete messages matching a pattern" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "untag messages matching a pattern" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "create a hotkey macro for the current message" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "move to the middle of the page" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "move to the next entry" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "scroll down one line" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "move to the next page" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "jump to the bottom of the message" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "toggle display of quoted text" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "skip beyond quoted text" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "jump to the top of the message" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "pipe message/attachment to a shell command" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "post message to newsgroup" msgstr "post message to newsgroup" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "move to the previous entry" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "scroll up one line" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "move to the previous page" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "print the current entry" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "really delete the current thread, bypassing the trash folder" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "query external program for addresses" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "append new query results to current results" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "save changes to mailbox and quit" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "recall a postponed message" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "reconstruct thread containing current message" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "clear and redraw the screen" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{internal}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "rename the current mailbox (IMAP only)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "reply to a message" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "use the current message as a template for a new one" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "save message/attachment to a mailbox/file" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "search for a regular expression" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "search backwards for a regular expression" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "search for next match" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "search for next match in opposite direction" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "toggle search pattern coloring" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "invoke a command in a subshell" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "sort messages" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sort messages in reverse order" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "tag the current entry" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "apply next function to tagged messages" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "apply next function ONLY to tagged messages" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "tag the current subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "tag the current thread" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "toggle a message's 'new' flag" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "toggle view of read messages" msgstr "toggle view of read messages" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "move to the top of the page" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "mark all articles in newsgroup as unread" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "undelete the current entry" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "undelete all messages in thread" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "undelete all messages in subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "show the Mutt version number and date" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "view attachment using mailcap entry if necessary" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "show MIME attachments" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "display the keycode for a key press" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 msgid "limit view to current thread" msgstr "limit view to current thread" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "show currently active limit pattern" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "collapse/uncollapse current thread" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "collapse/uncollapse all threads" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "move the highlight to next mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "move the highlight to next mailbox with new mail" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "open highlighted mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "scroll the sidebar down 1 page" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "scroll the sidebar up 1 page" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "move the highlight to previous mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "move the highlight to previous mailbox with new mail" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "make the sidebar (in)visible" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 msgid "open a different virtual folder" msgstr "open a different virtual folder" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "generate virtual folder from query" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "modify (notmuch) tags" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 msgid "modify labels and then hide message" msgstr "modify labels and then hide message" -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "read entire thread of the current message" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attach a PGP public key" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "show PGP options" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "mail a PGP public key" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verify a PGP public key" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "view the key's user id" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "check for classic PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "accept the chain constructed" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "append a remailer to the chain" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "insert a remailer into the chain" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "delete a remailer from the chain" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "select the previous element of the chain" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "select the next element of the chain" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "send the message through a mixmaster remailer chain" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "make decrypted copy and delete" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "make decrypted copy" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "wipe passphrase(s) from memory" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "extract supported public keys" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "show S/MIME options" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "move to the first message" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "move to the last message" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 9277b72d5..41b9d27b4 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:11+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "Elekto" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Adreso aldonita." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "---Parto: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Parto: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Skriberaro!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Mi ne scias presi tion!" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Malabonis %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nova mesaĝo en " @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s: objekto ne ekzistas" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" @@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!" @@ -892,124 +892,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopias al %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ne disponeblas\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistemeraro okazis" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " @@ -1017,77 +1017,77 @@ msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "alinome: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado malsukcesis: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1095,37 +1095,37 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado malsukcesis: %s --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado malsukcesis: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado malsukcesis\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1133,19 +1133,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1173,23 +1173,23 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1205,173 +1205,173 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " alinome ..: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Nomo ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Valida de .: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Valida ĝis : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "subskribo" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "atestado" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Eldonita de: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Eliri " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" @@ -1379,63 +1379,63 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID havas nedifinitan validecon." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ne estas valida." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID estas nur iomete valida." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" @@ -1444,94 +1444,94 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "skpffo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "skmffo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "iskapffo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "iskamffo" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "iskapff" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "iskamff" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" @@ -1549,47 +1549,47 @@ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "ne" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" @@ -1795,270 +1795,270 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Salti al mesaĝo: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Nevalida mesaĝnumero." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ŝablono: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "malfermi alian poŝtfakon" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Ne restas fadenoj." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Donu keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mesaĝo prokrastita." @@ -2066,28 +2066,28 @@ msgstr "Mesaĝo prokrastita." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mesaĝo redirektita." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Anonima rajtiĝo malsukcesis." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Rajtiĝas (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis." @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Elektas %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" @@ -2641,207 +2641,207 @@ msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Malbona regulesprimo: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por spamŝablono" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: tro da argumentoj" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "adresaro: mankas adreso" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "nevalida ĉaplinio" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s estas malŝaltita" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: prefikso ne permesata" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: valoro ne permesata" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s estas enŝaltita" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s estas malŝaltita" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nevalida valoro (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "aranĝa eraro" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "troo de nombro" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Nekonata speco." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: tro da argumentoj" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron!" msgid "Out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2958,11 +2958,11 @@ msgstr "" " -c specifi adreson por kopio (CC)\n" " -D montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d skribi sencimigan eligon al ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "" " -n indikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n" " -p revoki prokrastitan mesaĝon" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3009,60 +3009,60 @@ msgstr "" " -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n" " -h doni ĉi tiun helpmesaĝon" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoriĝas.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne eblas krei %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poŝtfako estas malplena." @@ -3075,46 +3075,46 @@ msgstr "Legiĝas %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." @@ -3155,15 +3155,15 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." @@ -3196,17 +3196,17 @@ msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3214,93 +3214,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "jni" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ne estas poŝtfako!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nekonata eraro" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" @@ -3368,138 +3368,133 @@ msgstr "Konektiĝas al %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL malsukcesis: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ne eblas kalkuli]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[nevalida dato]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "ne eblas akiri atestilan temon" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " al %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingrospuro: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "mua" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "mu" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" @@ -3562,6 +3557,10 @@ msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3678,7 +3677,7 @@ msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Poŝtfako sinkronigita." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron." @@ -3890,36 +3889,36 @@ msgstr "krampoj ne kongruas: %s" msgid "empty pattern" msgstr "malplena ŝablono" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)" -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Serĉas..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Serĉo interrompita." @@ -4179,11 +4178,11 @@ msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?" @@ -4299,28 +4298,28 @@ msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon!" msgid "Attachments" msgstr "Partoj" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Mankas subpartoj por montri!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Mutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn." @@ -4504,82 +4503,82 @@ msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaĝo prokrastita." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." @@ -4602,20 +4601,20 @@ msgstr "%s ne estas normala dosiero." msgid "Could not open %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from." @@ -4865,11 +4864,11 @@ msgstr "%s-rajtiĝo malsukcesis; provante sekvan metodon" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordigas poŝtfakon..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)" @@ -4972,7 +4971,7 @@ msgstr "" "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n" "sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'mutt -vv' por detaloj.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5487,489 +5486,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "elŝuti mesaĝojn de POP-servilo" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "iri al la unua mesaĝo" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "iri al la lasta mesaĝo" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "montri nur la mesaĝojn kiuj kongruas kun ŝablono" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "ligi markitan mesaĝon al ĉi tiu" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "malfermi sekvan poŝtfakon kun nova poŝto" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "salti al la unua nova mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "salti al la sekva nova aŭ nelegita mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "salti al la sekva subfadeno" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "salti al la sekva fadeno" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "salti al la sekva malforviŝita mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "salti al la sekva nelegita mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "salti al la antaŭa fadeno" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "salti al la antaŭa subfadeno" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "salti al la antaŭa malforviŝita mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "salti al la antaŭa nova mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "salti al la antaŭa nova aŭ nelegita mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "salti al la antaŭa nelegita mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "ŝalti flagon ĉe mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marki mesaĝojn laŭ ŝablono" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "malforviŝi mesaĝojn laŭ ŝablono" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "iri al la mezo de la paĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "iri al la sekva registro" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "rulumi malsupren unu linion" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "iri al la sekva paĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "salti al la fino de la mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "ŝalti aŭ malŝalti montradon de citita teksto" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "supersalti cititan tekston" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "salti al la komenco de mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "trakti mesaĝon/parton per ŝelkomando" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Redirekti mesaĝon al %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "iri al la antaŭa registro" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "rulumi supren unu linion" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "iri al la antaŭa paĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "presi la aktualan registron" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "vere forviŝi la nunan eron, preterpasante rubujon" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "vere forviŝi la nunan eron, preterpasante rubujon" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako kaj eliri" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "revoki prokrastitan mesaĝon" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{interna}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "renomi ĉi tiun poŝtfakon (nur IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "respondi al mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "uzi ĉi tiun mesaĝon kiel modelon por nova mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "skribi mesaĝon/parton al poŝtfako/dosiero" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "serĉi pri regula esprimo" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "serĉi malantaŭen per regula esprimo" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "serĉi pri la sekva trafo" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "serĉi pri la sekva trafo en la mala direkto" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "ŝalti aŭ malŝalti alikolorigon de serĉŝablono" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "alvoki komandon en subŝelo" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "ordigi mesaĝojn" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordigi mesaĝojn en inversa ordo" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "marki la aktualan registron" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "apliki la sekvan komandon al ĉiuj markitaj mesaĝoj" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaĝoj" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "marki la aktualan subfadenon" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "marki la aktualan fadenon" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "ŝanĝi la flagon 'nova' de mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "salti al la antaŭa nova aŭ nelegita mesaĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "(mal)ŝalti, ĉu la poŝtfako estos reskribita" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "(mal)ŝali, ĉu vidi poŝtfakojn aŭ ĉiujn dosierojn" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "iri al la supro de la paĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "malforviŝi la aktualan registron" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en subfadeno" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "montri la version kaj daton de Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "vidigi parton, per mailcap se necesas" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "montri MIME-partojn" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "montri la klavokodon por klavopremo" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "marki la aktualan fadenon" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "montri la aktivan limigŝablonon" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "(mal)kolapsigi ĉiujn fadenojn" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon kun nova poŝto" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "malfermi markitan poŝtfakon" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "rulumi flankan strion suben je unu paĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "rulumi flankan strion supren je unu paĝo" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon kun nova poŝto" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "(mal)ŝali, ĉu vidi poŝtfakojn aŭ ĉiujn dosierojn" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "malfermi alian poŝtfakon" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "aldoni publikan PGP-ŝlosilon" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "montri PGP-funkciojn" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "sendi publikan PGP-ŝlosilon" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "kontroli publikan PGP-ŝlosilon" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "vidi la uzant-identigilon de la ŝlosilo" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "kontroli pri klasika PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "akcepti la konstruitan ĉenon" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "aldoni plusendilon al la ĉeno" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "enŝovi plusendilon en la ĉenon" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "forviŝi plusendilon el la ĉeno" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "elekti la antaŭan elementon de la ĉeno" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "elekti la sekvan elementon de la ĉeno" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "sendi la mesaĝon tra mixmaster-plusendiloĉeno" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "fari malĉifritan kopion kaj forviŝi" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "fari malĉifritan kopion" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "forviŝi pasfrazo(j)n el memoro" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "montri S/MIME-funkciojn" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "iri al la unua mesaĝo" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "iri al la lasta mesaĝo" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fb63f4004..b010ed797 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 23:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n" "Last-Translator: Rubén Llorente\n" "Language-Team: none\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Dirección añadida." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" @@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "-- Archivos adjuntos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "¡Error de escritura!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Desuscribiendo de %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en %s." @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: objeto desconocido" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" @@ -399,15 +399,15 @@ msgstr "mono: faltan parámetros" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "Demasiados parámetros" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" @@ -906,126 +906,126 @@ msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clave secreta `%s' no encontrada: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "error seleccionando la clave secreta `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: la firma caducó el:" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL no está disponible." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " @@ -1033,79 +1033,79 @@ msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella .........: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr " alias .........: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "Identificador de clave " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma válida de:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Firma problemática de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " caduca: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin del Comentario ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1114,28 +1114,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1204,31 +1204,31 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1246,189 +1246,189 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Nombre ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Mes inválido ...: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Mes inválido ...: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Usos de la clave: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "firmando" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Número de serie : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Emitido por ....: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Key ID .........: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Salir " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disactivada]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -1437,66 +1437,66 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "El identificador tiene una validez indefinida." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Esta ID no es de confianza." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -1505,104 +1505,104 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clave PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "dicon" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "dicon" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "dicon" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." @@ -1622,47 +1622,47 @@ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Contraseña PGP olvidada." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "¿Cifrar el mensaje también para la clave S/MIME por defecto?" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "¿Cifrar el mensaje también para la clave PGP por defecto?" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" @@ -1873,268 +1873,268 @@ msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar a mensaje: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Ese mensaje no es visible." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaje erróneo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No hay patrón limitante activo." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando." -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "Actualizando etiquetas..." -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "Fallo al modificar etiquetas, abortando." -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Fallo al crear petición, abortando." -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abrir otro buzón" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Hilo roto" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "No se pueden vincular los hilos" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Hilos enlazados" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Ningún hilo enlazado" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Está en el último mensaje." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostrar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" @@ -2142,14 +2142,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaje pospuesto." @@ -2157,28 +2157,28 @@ msgstr "Mensaje pospuesto." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaje rebotado." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "Autentidad anónima falló." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló." @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Seleccionando %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" @@ -2768,213 +2768,213 @@ msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "No disponible en este menú." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s no está activada" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s no está activada" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "error de formato" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "desbordamiento de número" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "Faltan parámetros" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Desbordamiento de número entero -- ¡No se puede asignar memoria!" msgid "Out of memory!" msgstr "¡Sin memoria!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3077,11 +3077,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" " -h\t\teste mensaje de ayuda" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3161,60 +3161,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" " -h\t\teste mensaje de ayuda" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No hay destinatario.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "El buzón está vacío." @@ -3227,47 +3227,47 @@ msgstr "Leyendo %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡El buzón está corrupto!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No se pudo bloquear %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." @@ -3308,15 +3308,15 @@ msgstr "Está en la última entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." @@ -3350,17 +3350,17 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): incapaz de asignar fecha al archivo" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abrir /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "leer /dev/urandom: %s" @@ -3368,94 +3368,94 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s no es un buzón!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "error desconocido" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" @@ -3524,21 +3524,21 @@ msgstr "Conectando a %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" @@ -3546,120 +3546,115 @@ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "Error de Entrada/Salida" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[fecha inválida]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "El certificado fue guardado" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" @@ -3727,6 +3722,10 @@ msgstr "AVISO: El nombre del servidor no coincide con el certificado" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3846,7 +3845,7 @@ msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "El buzón fue marcado." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria." @@ -4058,37 +4057,37 @@ msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" msgid "empty pattern" msgstr "patrón vacío" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Guardando..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrumpida." @@ -4358,11 +4357,11 @@ msgstr "Error al conectar al servidor: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando índice de mensajes..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" @@ -4483,30 +4482,30 @@ msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." @@ -4692,84 +4691,84 @@ msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaje no enviado." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "No especificó destinatarios." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía." -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "Artículo enviado." -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." @@ -4792,20 +4791,20 @@ msgstr "%s no es un buzón." msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from." @@ -5078,11 +5077,11 @@ msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." msgid "SASL authentication failed" msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando buzón..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" @@ -5175,7 +5174,7 @@ msgstr "" "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5693,511 +5692,509 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "obtener correo de un servidor POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "ir al primer mensaje" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "ir al último mensaje" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 #, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "saltar al próximo subhilo" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "saltar al próximo hilo" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "ir al próximo mensaje no borrado" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "saltar al hilo anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "saltar al subhilo anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "ir al mensaje no borrado anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 #, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marcar el hilo actual como leído" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marcar el subhilo actual como leído" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "ponerle un indicador a un mensaje" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "guardar cabios al buzón" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "borrar de mutt, no tocar en el disco" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Está en el primer mensaje." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "ir al centro de la página" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "ir a la próxima entrada" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "bajar un renglón" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "ir a la próxima página" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "saltar al final del mensaje" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "cambiar muestra del texto citado" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "saltar atrás del texto citado" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "saltar al principio del mensaje" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Rebotar mensaje a %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "ir a la entrada anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "subir un renglón" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "ir a la página anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "imprimir la entrada actual" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "borrar la entrada actual, sin pasar por la papelera de reciclaje" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "borrar el hilo actual, sin pasar por la papelera de reciclaje" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "Obtener direcciones de un programa externo" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "guardar cambios al buzón y salir" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "reeditar mensaje pospuesto" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "refrescar la pantalla" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{interno}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "responder a un mensaje" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "buscar con una expresión regular" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "buscar próxima coincidencia" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "invocar comando en un subshell" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "ordenar mensajes" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordenar mensajes en órden inverso" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "marcar la entrada actual" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "marcar el subhilo actual" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "marcar el hilo actual" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "ir al principio de la página" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "restaurar la entrada actual" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "marcar el hilo actual" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "mostrar patrón de limitación activo" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "colapsar/expander hilo actual" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "colapsar/expander todos los hilos" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Reabriendo buzón..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "media página hacia abajo" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "media página hacia arriba" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "ir a la página anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "hacer la barra lateral (in)visible" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "abrir otro buzón" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Está en el primer mensaje." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "leer el hilo entero del presente mensaje" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "adjuntar clave PGP pública" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "mostrar opciones PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "enviar clave PGP pública" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verificar clave PGP pública" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Aceptar la cadena construida" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Agregar un remailer a la cadena" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Poner un remailer en la cadena" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Suprimir un remailer de la cadena" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "crear copia descifrada y suprimir " -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "crear copia descifrada" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "extraer claves PGP públicas" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "mostrar opciones S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "ir al primer mensaje" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "ir al último mensaje" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 3d6ed7392..7e15db32b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vali" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Hüüdnimi on lisatud." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?" @@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "-- Lisad" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lisad" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Viga kirjutamisel!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Uus kiri kaustas " @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "%s: sellist objekti ei ole" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: liiga vähe argumente" @@ -397,15 +397,15 @@ msgstr "mono: liiga vähe argumente" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "liiga palju argumente" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "vaikimisi värve ei toetata" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollin PGP allkirja?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" @@ -901,126 +901,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1028,79 +1028,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Loon %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1109,28 +1109,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1191,223 +1191,223 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Vigane " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Vigane kuu: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Vigane kuu: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Krüpti" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tühistatud " -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Aegunud " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Välju " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Vali " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Võtme kontroll " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." @@ -1416,63 +1416,63 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ei ole kehtiv." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" @@ -1481,104 +1481,104 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Võti %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "kaimu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "kaimu" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "kaimu" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." @@ -1597,47 +1597,47 @@ msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Parool(id) on unustatud." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "ei" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Väljuda Muttist?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" @@ -1846,268 +1846,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "kustuta kõik teated teemas" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Hüppa teatele: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument peab olema teate number." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "See teate ei ole nähtav." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Vigane teate number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Kustuta teated mustriga: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Piirang: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Väljun Muttist?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Taasta teated mustriga: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ava teine kaust" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Avan postkasti" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Väljun Muttist salvestamata?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Teemad ei ole lubatud." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Te olete viimasel teatel." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Otsing pööras algusest tagasi." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Uusi teateid pole" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Lugemata teateid pole" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Rohkem teemasid pole." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Te olete esimesel teemal." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "hüppa teema vanemteatele" @@ -2115,14 +2115,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Sisestage võtme ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Teade jäeti postitusootele." @@ -2130,28 +2130,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Teade on peegeldatud." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus." @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Valin %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Loon %s?" @@ -2732,213 +2732,213 @@ msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." msgid "Continue?" msgstr "Jätkan?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: liiga palju argumente" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "märgi mustrile vastavad teated" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: aadress puudub" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "vigane päiseväli" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s ei ole seatud" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tundmatu muutuja" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s on seatud" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ei ole seatud" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: liiga palju argumente" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei leia kodukataloogi" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "liiga vähe argumente" @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Mälu on otsas!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3040,11 +3040,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n" " -h\t\tesita see abiinfo" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3142,60 +3142,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n" " -h\t\tesita see abiinfo" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Silumise tase %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ei ole. Loon selle?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s ei saa luua: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postkast on tühi." @@ -3208,46 +3208,46 @@ msgstr "Loen %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postkast on riknenud!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s ei saa lukustada\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postkast oli riknenud!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Kinnitan muutused..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Avan postkasti uuesti..." @@ -3288,15 +3288,15 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel." msgid "You are on the first entry." msgstr "Te olete esimesel kirjel." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." @@ -3331,17 +3331,17 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu saata." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3349,94 +3349,94 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Fail kataloogis: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "klt" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ei ole postkast!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "tundmatu viga" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Saadan teadet..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" @@ -3505,21 +3505,21 @@ msgstr "Ühendus serverisse %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud" @@ -3527,120 +3527,115 @@ msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[arvutamine ei õnnestu]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[vigane kuupäev]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Selle serveri omanik on:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "See sertifikaat on kehtiv" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " alates %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " kuni %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "kna" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "kn" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" @@ -3708,6 +3703,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3827,7 +3826,7 @@ msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postkast on kontrollitud." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -4038,37 +4037,37 @@ msgstr "sulud ei klapi: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tühi muster" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompileerin otsingumustrit..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvestan..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Otsing katkestati." @@ -4338,11 +4337,11 @@ msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?" @@ -4460,29 +4459,29 @@ msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!" msgid "Attachments" msgstr "Lisad" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid." @@ -4668,83 +4667,83 @@ msgstr "Edasta lisadena?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Teade jäeti postitusootele." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Kirja saajaid pole määratud!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Kirja saajaid ei määratud!" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Saadan taustal." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Teade on saadetud." @@ -4767,20 +4766,20 @@ msgstr "%s ei ole tavaline fail." msgid "Could not open %s" msgstr "%s ei saa avada" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Väljund saatmise protsessist" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" @@ -5036,11 +5035,11 @@ msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Järjestan teateid..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]" @@ -5119,7 +5118,7 @@ msgstr "" "Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n" "detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5635,508 +5634,506 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "lae kiri POP serverilt" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "liigu esimesele teatele" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "liigu viimasele teatele" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 #, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "hüppa järgmisele alamteemale" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "hüppa järgmisele teemale" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "hüppa teema vanemteatele" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "hüppa eelmisele teemale" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "hüppa eelmisele alamteemale" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 #, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "märgi jooksev teema loetuks" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "hüppa teema vanemteatele" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "sea teate olekulipp" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "salvesta postkasti muutused" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "märgi mustrile vastavad teated" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "taasta mustrile vastavad teated" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "liigu lehe keskele" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "liigu järgmisele kirjele" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "keri üks rida alla" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "liigu järgmisele lehele" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "hüppa teate lõppu" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "hüppa teate algusse" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Peegelda teade aadressile %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "liigu eelmisele kirjele" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "keri üks rida üles" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "liigu eelmisele lehele" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "trüki jooksev kirje" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "otsi aadresse välise programmiga" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "võta postitusootel teade" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{sisemine}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "vasta teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "võta teade aluseks uuele" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "salvesta teade/lisa faili" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "otsi regulaaravaldist" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "otsi järgmist" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "otsi järgmist vastasuunas" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "lülita otsingumustri värvimine" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "järjesta teated" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "järjesta teated tagurpidi" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "märgi jooksev kirje" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "märgi jooksev alamteema" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "märgi jooksev teema" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "liigu lehe algusse" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "taasta jooksev kirje" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "taasta kõik teema teated" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "taasta kõik alamteema teated" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "näita MIME lisasid" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "märgi jooksev teema" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "ava/sule jooksev teema" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "ava/sule kõik teemad" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Avan postkasti uuesti..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "keri pool lehekülge alla" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "keri pool lehekülge üles" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "liigu eelmisele lehele" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "ava teine kaust" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "lisa PGP avalik võti" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "näita PGP võtmeid" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "saada PGP avalik võti" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Vali ahela eelmine element" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Vali ahela järgmine element" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "loo avateksti koopia" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "eemalda parool(id) mälust" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "näita S/MIME võtmeid" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "liigu esimesele teatele" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "liigu viimasele teatele" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e925677ce..c5e78f20f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ezizena gehiturik." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "-- Gehigarriak" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Gehigarriak" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Idaztean huts!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Posta berria " @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s: ez da objektua aurkitu" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: argumentu gutxiegi" @@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: argumentu gutxiegi" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "argumentu gutxiegi" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" @@ -896,124 +896,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " @@ -1021,51 +1021,51 @@ msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sortu %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " @@ -1073,30 +1073,30 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " ezizena: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1113,21 +1113,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1147,19 +1147,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1187,23 +1187,23 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1219,174 +1219,174 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " hemen ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Izena ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Baliozko Nork: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "sinatzen" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Emana : " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Irten " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" @@ -1394,63 +1394,63 @@ msgstr "gako parekatzea" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID-a ez da baliozkoa." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -1459,102 +1459,102 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Gakoa %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "esabpfg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "esabmfg" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfg" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfg" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" @@ -1572,48 +1572,48 @@ msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Pasahitza(k) ahazturik." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "ez" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt utzi?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" @@ -1819,267 +1819,267 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Mezura salto egin: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Mezu zenbaki okerra." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Muga: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt Itxi?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "beste karpeta bat ireki" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt gorde gabe itxi?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Azkenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Ez dago hari gehiagorik." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Lehenengo harian zaude." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "desezabatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" @@ -2087,14 +2087,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "IDgakoa sartu: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mezua atzeraturik." @@ -2102,28 +2102,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mezua errebotaturik." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "desezabatu mezua" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Anonimoki autentifikatzeak huts egin du." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "(CRAM-MD5) autentifikatzen..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du." @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Aukeratzen %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" @@ -2684,208 +2684,208 @@ msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Menu honetan ezin da egin." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: argumentu gutxiegi" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx edo -helb falta da." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "eranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "ezizena: helbide gabea" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "baliogabeko mezu burua" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s ezarri gabe dago" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Erabilera: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ezarririk dago" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ezarri gabe dago" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!" msgid "Out of memory!" msgstr "Memoriaz kanpo!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -3000,11 +3000,11 @@ msgstr "" " -c \tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n" " -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" " -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n" " -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3050,60 +3050,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n" " -h\t\tlaguntza testu hau" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "%d. mailan arazten.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ezin da %s sortu: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postakutxa hutsik dago." @@ -3116,46 +3116,46 @@ msgstr "%s irakurtzen..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postakutxa hondaturik dago!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." @@ -3196,15 +3196,15 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude." msgid "You are on the first entry." msgstr "Lehenengo sarreran zaude." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." @@ -3239,17 +3239,17 @@ msgstr "Ezin da mezua bidali." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3257,93 +3257,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "bea" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ez da postakutxa bat!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore ezezaguna" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" @@ -3411,21 +3411,21 @@ msgstr "%s-ra konektatzen..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da" @@ -3433,120 +3433,115 @@ msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ezin da kalkulatu]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[baliogabeko data]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Ziurtagiria gordea" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ziurtagiriaren jabea:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Honek emandako ziurtagiria:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s-tik" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s-ra" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Hatz-marka: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "uob" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "uo" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Ziurtagiria gordea" @@ -3609,6 +3604,10 @@ msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3727,7 +3726,7 @@ msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postakutxa markaturik." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu." @@ -3940,36 +3939,36 @@ msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" msgid "empty pattern" msgstr "patroi hutsa" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." @@ -4236,11 +4235,11 @@ msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?" @@ -4356,29 +4355,29 @@ msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!" msgid "Attachments" msgstr "Gehigarriak" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da." @@ -4562,83 +4561,83 @@ msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Mezua atzeraturik." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ez da hartzailerik eman!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ez zen hartzailerik eman." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Bigarren planoan bidaltzen." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Mezua bidalirik." @@ -4661,20 +4660,20 @@ msgstr "%s ez da fitxategi erregularra." msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra." @@ -4926,11 +4925,11 @@ msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postakutxa ordenatzen..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]" @@ -5015,7 +5014,7 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5530,501 +5529,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "lehenengo mezura joan" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "azkenengo mezura joan" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "lotu markaturiko mezua honetara" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "hurrengo mezu berrira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "hurrengo azpiharira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "hurrengo harira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "hurrengo ezabatu gabeko mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "hurrengo irakurgabeko mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "hariko goiko mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "aurreko harira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "aurreko harirazpira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "ezabatugabeko hurrengo mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "aurreko mezu berrira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "aurreko mezu irakurgabera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "uneko azpiharia irakurria bezala markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "hariko goiko mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "egoera bandera ezarri mezuari" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "postakutxaren aldaketak gorde" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "orriaren erdira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "hurrengo sarrerara joan" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "lerro bat jaitsi" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "hurrengo orrialdera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "mezuaren bukaerara joan" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "gako arteko testuaren erakustaldia aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "mezuaren hasierara joan" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Mezua %s-ra errebotatu" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "aurreko sarrerara joan" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "lerro bat igo" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "aurreko orrialdera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "uneko sarrera inprimatu" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{barnekoa}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "mezuari erantzuna" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "espresio erregular bat bilatu" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "hurrengo parekatzera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "komando bat subshell batetan deitu" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "mezuak ordenatu" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "uneko sarrera markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "uneko azpiharia markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "uneko haria markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "orriaren goikaldera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "uneko sarrera berreskuratu" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME gehigarriak ikusi" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "uneko haria markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "orrialde erdia jaitsi" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "orrialde erdia igo" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "aurreko orrialdera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "beste karpeta bat ireki" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP gako publikoa gehitu" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "PGP aukerak ikusi" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "PGP klasiko bila arakatu" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Eratutako katea onartu" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "onartutako gako publikoak atera" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME aukerak ikusi" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "lehenengo mezura joan" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "azkenengo mezura joan" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ac4f6a69d..50ac25840 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Alias ajouté." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" @@ -199,16 +199,16 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" # , c-format -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" @@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -938,132 +938,132 @@ msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Compression de %s" -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " @@ -1071,79 +1071,79 @@ msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1160,20 +1160,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1181,11 +1181,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1193,19 +1193,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1233,23 +1233,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1265,180 +1265,180 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -1446,66 +1446,66 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -1515,94 +1515,94 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "seprro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "semrro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "csedprro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "csedmrro" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "csedprr" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "csedmrr" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -1620,47 +1620,47 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -1872,257 +1872,257 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2130,40 +2130,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "L'authentification anonyme a échoué." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -2753,224 +2753,224 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s n'est pas positionné" + +# , c-format +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s n'est pas positionné" - -# , c-format -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3090,11 +3090,11 @@ msgstr "" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "" " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" " -p\t\trappeler un message ajourné" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3141,63 +3141,63 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" # , c-format -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n" # , c-format -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -3212,48 +3212,48 @@ msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" # , c-format -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." @@ -3294,15 +3294,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3336,17 +3336,17 @@ msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3354,97 +3354,97 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" # , c-format -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erreur inconnue" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Envoi du message..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." # , c-format -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" @@ -3519,140 +3519,135 @@ msgstr "Connexion à %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3716,6 +3711,10 @@ msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3848,7 +3847,7 @@ msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." @@ -4074,36 +4073,36 @@ msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -4370,11 +4369,11 @@ msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" @@ -4493,28 +4492,28 @@ msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." @@ -4704,82 +4703,82 @@ msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." @@ -4805,21 +4804,21 @@ msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier." # , c-format -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." @@ -5072,11 +5071,11 @@ msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" @@ -5178,7 +5177,7 @@ msgstr "" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5693,488 +5692,486 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "aller au premier message" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "aller au dernier message" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "lier le message marqué au message courant" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "aller à la discussion suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "aller au message non effacé suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "aller au message non lu suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "aller à la discussion précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "aller au message non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "jump to root message in thread" msgstr "aller au message racine dans la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "aller au milieu de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "descendre d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "aller à la page suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "aller à la fin du message" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "sauter le texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "aller au début du message" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "remonter d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "aller à la page précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "imprimer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "demander des adresses à un programme externe" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "rappeler un message ajourné" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{interne}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "répondre à un message" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "trier les messages" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "marquer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "aller en haut de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "afficher les attachements MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "descendre la barre latérale d'une page" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "remonter la barre latérale d'une page" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "rendre la barre latérale (in)visible" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 #, fuzzy msgid "read entire thread of the current message" msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "reconnaissance PGP classique" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "accepter la chaîne construite" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "aller au premier message" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "aller au dernier message" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 2a3b9f4bb..09f9892b0 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Cuireadh an t-ailias leis." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?" @@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "-- Iatáin" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Iatáin" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Fadhb i rith scríofa!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ní fhéadaim priontáil!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Post nua i " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: níl go leor argóintí ann" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Fíoraigh síniú PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" @@ -898,125 +898,125 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "earráid agus faighteoir `%s' á chur leis: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "eochair rúnda `%s' gan aimsiú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Níl an CRL ar fáil\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Tharla earráid chórais" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1024,51 +1024,51 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Cruthaigh %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " @@ -1076,30 +1076,30 @@ msgstr "Síniú maith ó: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr "ar a dtugtar freisin: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1116,21 +1116,21 @@ msgstr "" "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1190,23 +1190,23 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1222,174 +1222,174 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " ar a dtugtar freisin ...:" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Ainm ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neamhbhailí]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Bailí Ó : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Bailí Go ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "criptiúchán" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "síniú" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "deimhniú" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Eisithe Ag .: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Cúlghairthe]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[As Feidhm]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Díchumasaithe]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Sonraí á mbailiú..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Theip ar gpgme_new: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Scoir " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Seiceáil eochair " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" @@ -1397,63 +1397,63 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Níl an t-aitheantas bailí." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -1462,102 +1462,102 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Eochair PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "csmaig" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" @@ -1575,48 +1575,48 @@ msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Níor seoladh an post." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "ní hea" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Scoir Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "earráid anaithnid" @@ -1823,266 +1823,266 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Léim go teachtaireacht: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Teorainn: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Scoir Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "oscail fillteán eile" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Oscail bosca poist" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Snáithe gan cumasú." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Snáithe briste" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Snáitheanna nasctha" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Níor nascadh snáithe" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "An teachtaireacht deiridh." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nua" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Níl aon snáithe eile." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Is é seo an chéad snáithe." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" @@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." @@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Scinneadh an teachtaireacht." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú gan ainm." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú CRAM-MD5." @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "%s á roghnú..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Cruthaigh %s?" @@ -2689,208 +2689,208 @@ msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." msgid "Continue?" msgstr "Lean ar aghaidh?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: an iomarca argóintí" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "ailias: gan seoladh" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: modh shórtála anaithnid" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s gan socrú" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: athróg anaithnid" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s socraithe" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s gan socrú" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Cineál anaithnid." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: cineál anaithnid" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: an iomarca argóintí" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: gan ainm grúpa" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh!" msgid "Out of memory!" msgstr "Cuimhne ídithe!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2997,11 +2997,11 @@ msgstr "" " -c \tsonraigh seoladh CC\n" " -D\t\tpriontáil luach de gach athróg go stdout" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tscríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "" " -n\t\tná léigh Muttrc an chórais\n" " -p\t\tathghair teachtaireacht atá ar athlá" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3047,60 +3047,60 @@ msgstr "" " -Z\t\toscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n" " -h\t\tan chabhair seo" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim air.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Tá an bosca poist folamh." @@ -3113,46 +3113,46 @@ msgstr "%s á léamh..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Truaillíodh an bosca poist!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Bosca poist á athoscailt..." @@ -3193,15 +3193,15 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ar an chéad iontráil." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Ar iarraidh." @@ -3236,17 +3236,17 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3254,93 +3254,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "snu" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Comhad faoin chomhadlann: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "fuc" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Ní bosca poist %s!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "earráid anaithnid" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" @@ -3409,21 +3409,21 @@ msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta" @@ -3431,120 +3431,115 @@ msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "Earráid I/A" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ní féidir a ríomh]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[dáta neamhbhailí]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Tá an teastas as feidhm" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sábháladh an teastas" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tá an teastas seo ag:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tá an teastas bailí" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " ó %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " go %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "dua" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "du" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Sábháladh an teastas" @@ -3607,6 +3602,10 @@ msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3725,7 +3724,7 @@ msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh." @@ -3936,37 +3935,37 @@ msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s" msgid "empty pattern" msgstr "slonn folamh" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Á Shábháil..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." @@ -4234,11 +4233,11 @@ msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?" @@ -4354,29 +4353,29 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú!" msgid "Attachments" msgstr "Iatáin" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta." @@ -4560,83 +4559,83 @@ msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Níor seoladh an post." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Á seoladh sa chúlra." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Seoladh an teachtaireacht." @@ -4659,20 +4658,20 @@ msgstr "Ní gnáthchomhad %s." msgid "Could not open %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Aschur an phróisis seolta" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú." @@ -4926,11 +4925,11 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." msgid "SASL authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Bosca poist á shórtáil..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]" @@ -5033,7 +5032,7 @@ msgstr "" "a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n" "Iontráil `mutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5549,503 +5548,501 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "faigh ríomhphost ó fhreastalaí POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht dheireanach" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "ná taispeáin ach na teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "nasc teachtaireacht chlibeáilte leis an cheann reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua eile" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua/neamhléite eile" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "léim go dtí an chéad fhoshnáithe eile" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "téigh go dtí an chéad snáithe eile" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile nach scriosta" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht neamhléite eile" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "léim go dtí an snáithe roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "léim go dtí an fhoshnáithe roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht nach scriosta roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua/neamhléite roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "léim go dtí an teachtaireacht neamhléite roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marcáil an snáithe reatha \"léite\"" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marcáil an fhoshnáithe reatha \"léite\"" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "socraigh bratach stádais ar theachtaireacht" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "téigh go lár an leathanaigh" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "téigh go dtí an chéad iontráil eile" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "scrollaigh aon líne síos" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "téigh go dtí an chéad leathanach eile" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "léim go bun na teachtaireachta" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "gabh thar théacs athfhriotail" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "léim go barr na teachtaireachta" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "píopa teachtaireacht/iatán go hordú blaoisce" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Scinn teachtaireacht go %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "téigh go dtí an iontráil roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "scrollaigh aon líne suas" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "priontáil an iontráil reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "bí ag iarraidh seoltaí ó chlár seachtrach" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "iarcheangail torthaí an iarratais nua leis na torthaí reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist agus scoir" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "glan an scáileán agus ataispeáin" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{inmheánach}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "athainmnigh an bosca poist reatha (IMAP amháin)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "tabhair freagra ar theachtaireacht" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "úsáid an teachtaireacht reatha mar theimpléad do cheann nua" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "sábháil teachtaireacht/iatán go comhad" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "déan cuardach ar shlonn ionadaíochta" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "déan cuardach ar gcúl ar shlonn ionadaíochta" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "déan cuardach arís" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "déan cuardach arís, ach sa treo eile" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "scoránaigh aibhsiú an phatrúin cuardaigh" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "rith ordú i bhfobhlaosc" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "sórtáil teachtaireachtaí" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sórtáil teachtaireachtaí san ord droim ar ais" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "clibeáil an iontráil reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "clibeáil an fhoshnáithe reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "clibeáil an snáithe reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "scoránaigh bratach 'nua' ar theachtaireacht" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua/neamhléite roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "scoránaigh cé acu an mbeidh an bosca athscríofa, nó nach mbeidh" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "téigh go dtí an barr" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "díscrios an iontráil reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "díscrios gach teachtaireacht sa snáithe" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "díscrios gach teachtaireacht san fhoshnáithe" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "taispeáin an uimhir leagain Mutt agus an dáta" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "amharc ar iatán le hiontráil mailcap, más gá" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "taispeáin iatáin MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "taispeáin an cód atá bainte le heochairbhrú" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "clibeáil an snáithe reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "taispeáin an patrún teorannaithe atá i bhfeidhm" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "laghdaigh/leathnaigh an snáithe reatha" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Bosca poist á athoscailt..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "scrollaigh síos leath de leathanach" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "scrollaigh suas leath de leathanach" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "oscail fillteán eile" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "ceangail eochair phoiblí PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "taispeáin roghanna PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "seol eochair phoiblí PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "fíoraigh eochair phoiblí PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "amharc ar aitheantas úsáideora na heochrach" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "seiceáil le haghaidh pgp clasaiceach" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Glac leis an slabhra cruthaithe" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Iarcheangail athphostóir leis an slabhra" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Ionsáigh athphostóir isteach sa slabhra" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Scrios athphostóir as an slabhra" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Roghnaigh an ball roimhe seo ón slabhra" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Roghnaigh an chéad bhall eile ón slabhra" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "seol an teachtaireacht trí shlabhra athphostóirí \"mixmaster\"" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "déan cóip dhíchriptithe agus scrios" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "déan cóip dhíchriptithe" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "bánaigh frása(í) faire as cuimhne" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "bain na heochracha poiblí le tacaíocht amach" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "taispeáin roghanna S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht dheireanach" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2e5617c81..f2fef23cc 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Alias engadido." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" @@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "-- Adxuntos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Adxuntos" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Non podo crea-lo filtro" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "¡Fallo de escritura!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Novo correo en %s." @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%s: non hai tal obxeto" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" @@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "mono: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados parámetros" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "colores por defecto non soportados" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non podes borra-lo único adxunto." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" @@ -909,126 +909,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL non está accesible." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1036,79 +1036,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1117,28 +1117,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1158,25 +1158,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1184,11 +1184,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1205,31 +1205,31 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1247,189 +1247,189 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado gardado" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Saír " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Saír " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Comprobar chave " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -1438,66 +1438,66 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado" -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID non é de confianza." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de confianza marxinal." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -1506,104 +1506,104 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "efcao" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "efcao" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "efcao" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." @@ -1623,60 +1623,60 @@ msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Contrasinal PGP esquecido." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "¿Saír de Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" @@ -1874,268 +1874,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar á mensaxe: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Esa mensaxe non é visible." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaxe inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Non hai patrón limitante efectivo." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "¿Saír de Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abrir unha carpeta diferente" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Enfiamento non habilitado." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Está na última mensaxe." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A búsqueda volveu ó final." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non hai mensaxes sen ler" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Non hai máis fíos" -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Está no primeiro fío" -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" @@ -2143,14 +2143,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Introduza keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaxe posposta." @@ -2158,28 +2158,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaxe rebotada." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Autenticación anónima fallida." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida." @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Seleccionando %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" @@ -2774,213 +2774,213 @@ msgid "Continue?" msgstr "¿Seguir?" # -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non dispoñible neste menú." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sen enderezo" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeceira inválido" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s non está activada" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo ilegal con reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor ilegal con reset" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s non está activada" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "parámetros insuficientes" @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "¡Memoria agotada!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3083,11 +3083,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n" " -h\t\testa mensaxe de axuda" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3169,60 +3169,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n" " -h\t\testa mensaxe de axuda" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error iniciando terminal." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Depurando a nivel %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Non foi posible crear %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "O buzón está valeiro." @@ -3235,47 +3235,47 @@ msgstr "Lendo %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡O buzón está corrupto!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡O buzón foi corrompido!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo buzón..." @@ -3316,15 +3316,15 @@ msgstr "Está na derradeira entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Está na primeira entrada." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." @@ -3358,17 +3358,17 @@ msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3376,94 +3376,94 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s non é un buzón!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erro descoñecido" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" @@ -3532,21 +3532,21 @@ msgstr "Conectando con %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ten permisos inseguros." -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía." @@ -3554,120 +3554,115 @@ msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[ data incorrecta ]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado gardado" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "rea" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "re" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado gardado" @@ -3735,6 +3730,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3854,7 +3853,7 @@ msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Buzón marcado para comprobación." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -4066,37 +4065,37 @@ msgstr "paréntese sen contraparte: %s" msgid "empty pattern" msgstr "patrón valeiro" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Gardando..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrompida." @@ -4364,11 +4363,11 @@ msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Pechando conexión có servidor POP..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando os índices de mensaxes..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?" @@ -4490,30 +4489,30 @@ msgid "Attachments" msgstr "Adxuntos" # -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Non hai subpartes que amosar." -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado." @@ -4703,84 +4702,84 @@ msgstr "¿Remitir como adxunto?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaxe posposta." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non se especificaron destinatarios." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Mandando en segundo plano." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." @@ -4803,20 +4802,20 @@ msgstr "%s non é un buzón." msgid "Could not open %s" msgstr "Non foi posible abrir %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do proceso de distribución" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" @@ -5089,11 +5088,11 @@ msgstr "Autenticación SASL fallida." msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordeando buzón..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]" @@ -5173,7 +5172,7 @@ msgstr "" "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n" "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5691,511 +5690,509 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "recoller correo dun servidor POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "moverse á primeira mensaxe" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "moverse á última mensaxe" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 #, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "saltar ó vindeiro subfío" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "saltar ó vindeiro fío" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "saltar ó fío anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "saltar ó subfío anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "moverse á anterior mensaxe recuperada" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 #, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marca-lo fío actual como lido" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marca-lo subfío actual como lido" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "gardar cambios ó buzón" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "moverse ó medio da páxina" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "moverse á vindeira entrada" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "avanzar unha liña" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "moverse á vindeira páxina" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "saltar ó final da mensaxe" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "cambiar a visualización do texto citado" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "saltar o texto citado" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "saltar ó comezo da mensaxe" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Rebotar mensaxe a %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "moverse á entrada anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "retroceder unha liña" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "moverse á vindeira páxina" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "imprimi-la entrada actual" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "consultar o enderezo a un programa externo" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "gardar cambios ó buzón e saír" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "reeditar unha mensaxe posposta" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{interno}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "responder a unha mensaxe" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "buscar unha expresión regular" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "busca-la vindeira coincidencia" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "chamar a un comando nun subshell" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "ordear mensaxes" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordear mensaxes en orden inverso" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "marca-la entrada actual" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "marca-lo subfío actual" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "marca-lo fío actual" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "moverse ó comezo da páxina" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "recupera-la entrada actual" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "amosar adxuntos MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "marca-lo fío actual" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "amosar o patrón limitante actual" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "colapsar/expandir fío actual" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Reabrindo buzón..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "moverse á vindeira páxina" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "abrir unha carpeta diferente" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "adxuntar unha chave pública PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "amosa-las opcións PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verificar unha chave pública PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "ve-la identificación de usuario da chave" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "verificar para pgp clásico" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Acepta-la cadea construida" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Engadir un remailer á cadea" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Insertar un remailer na cadea" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Borrar un remailer da cadea" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "facer unha copia desencriptada" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "extraer chaves públicas PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "amosa-las opcións S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "moverse á primeira mensaxe" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "moverse á última mensaxe" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index bc9ca2b2d..42baf26bb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "Választ" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Cím bejegyezve." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" @@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "-- Mellékletek" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Mellékletek" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Írási hiba!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "%s leírása..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "%s: nincs ilyen objektum" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" @@ -398,15 +398,15 @@ msgstr "mono: túl kevés paraméter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" @@ -900,126 +900,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nem elérhető." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1027,79 +1027,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s létrehozása?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1108,28 +1108,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1149,19 +1149,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1169,11 +1169,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1190,223 +1190,223 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Választ " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenőrzése " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." @@ -1415,63 +1415,63 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Az ID nem érvényes." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -1480,104 +1480,104 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "tapmsg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "tapmsg" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "tapmsg" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." @@ -1596,47 +1596,47 @@ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Jelszó elfelejtve." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "nem" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" @@ -1845,268 +1845,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Levélre ugrás: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Ez a levél nem látható." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Érvénytelen levélszám." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "A szűrő mintának nincs hatása." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Szűkítés: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Muttból?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "más postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "A témázás le van tiltva." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az első levél." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétől." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétől." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan levél" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az első téma." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" @@ -2114,14 +2114,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "A levél el lett halasztva." @@ -2129,28 +2129,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Levél visszaküldve." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "%s választása..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" @@ -2733,213 +2733,213 @@ msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mező a fejlécben" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s beállítása törölve" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s beállítása törölve" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: túl sok paraméter" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Elfogyott a memória!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3040,11 +3040,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3140,60 +3140,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nincs címzett megadva.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." @@ -3206,46 +3206,46 @@ msgstr "%s olvasása..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." @@ -3286,15 +3286,15 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." msgid "You are on the first entry." msgstr "Az első bejegyzésen vagy." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Nem található." @@ -3329,17 +3329,17 @@ msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3347,94 +3347,94 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "A %s nem postafiók!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ismeretlen hiba" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Levél elküldése..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" @@ -3503,21 +3503,21 @@ msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" @@ -3525,120 +3525,115 @@ msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nem kiszámítható]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "vem" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ve" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -3706,6 +3701,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3825,7 +3824,7 @@ msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "A postafiók ellenőrizve." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -4036,37 +4035,37 @@ msgstr "nem megegyező zárójelek: %s" msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Mentés..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Keresés megszakítva." @@ -4335,11 +4334,11 @@ msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" @@ -4457,29 +4456,29 @@ msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nincsenek mutatható részek!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." @@ -4663,83 +4662,83 @@ msgstr "Továbbítás mellékletként?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." @@ -4762,20 +4761,20 @@ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" @@ -5031,11 +5030,11 @@ msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postafiók rendezése..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" @@ -5114,7 +5113,7 @@ msgstr "" "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5630,506 +5629,504 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "ugrás az első levélre" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "ugrás az utolsó levélre" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "csak a mintára illeszkedő levelek mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "ugrás a következő új levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "ugrás a következő új vagy olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "ugrás a következő témarészre" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "ugrás a következő témára" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "ugrás a következő visszaállított levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "ugrás a következő olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "ugrás az előző témára" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "ugrás az előző témarészre" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "ugrás az előző visszaállított levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "ugrás az előző új levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "ugrás az előző új vagy olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "ugrás az előző olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "téma jelölése olvasottnak" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "témarész jelölése olvasottnak" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "levél-állapotjelző beállítása" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "mentés postafiókba" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Ez az első levél." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "mozgatás az oldal közepére" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "mozgatás a következő bejegyzésre" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "ugrás a következő oldalra" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "ugrás az üzenet aljára" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "idézett szöveg átlépése" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "ugrás az üzenet tetejére" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "ugrás az előző bejegyzésre" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "mozgás egy sorral feljebb" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "ugrás az előző oldalra" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "bejegyzés nyomtatása" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "címek lekérdezése külső program segítségével" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfűzése az eddigiekhez" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "változások mentése és kilépés" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "elhalasztott levél újrahívása" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "képernyő törlése és újrarajzolása" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "(belső)" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "válasz a levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "keresés tovább" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "keresés visszafelé" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "keresett minta színezése ki/be" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "üzenetek rendezése" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "bejegyzés megjelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "csoportos művelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "csoportos művelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "témarész megjelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "téma megjelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "levél 'új' jelzőjének állítása" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "ugrás az előző új vagy olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "ugrás az oldal tetejére" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME mellékletek mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "billentyűleütés kódjának mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "téma megjelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "aktuális szűrőminta mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "téma kinyitása/bezárása" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "fél oldal lapozás lefelé" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "fél oldal lapozás felfelé" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "ugrás az előző oldalra" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "más postafiók megnyitása" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Ez az első levél." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "PGP paraméterek mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenőrzése" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "klasszikus php keresése" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Összeállított lánc elfogadása" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Újraküldő hozzáfűzése a lánchoz" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Újraküldő beszúrása a láncba" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Újraküldő törlése a láncból" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "A lánc előző elemének kijelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "A lánc következő elemének kijelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldő láncon keresztül" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "visszafejtett másolat készítése" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "jelszó törlése a memóriából" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME opciók mutatása" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "ugrás az első levélre" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 968dada96..98950dba6 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select" msgstr "Pilih" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Alias telah ditambahkan." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" @@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "-- Lampiran" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lampiran" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Gagal menulis!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Surat baru di " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "%s: tidak ada objek begitu" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parameternya kurang" @@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "mono: parameternya kurang" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "parameternya terlalu banyak" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "warna default tidak didukung" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Periksa tandatangan PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" @@ -899,124 +899,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error saat membaca objek data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "error saat menambah penerima `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "error saat memasang `%s' sebagai kunci rahasia: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error saat menandatangani data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL tidak tersedia.\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " @@ -1024,51 +1024,51 @@ msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Buat %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " @@ -1076,30 +1076,30 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " alias: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1116,21 +1116,21 @@ msgstr "" "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1190,23 +1190,23 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Surat PGP berhasil didekrip." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1222,174 +1222,174 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " alias.....: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Nama ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak valid]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "enkripsi" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "menandatangani" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "sertifikasi" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Dikeluarkan oleh: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sub kunci..: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Dicabut]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Kadaluwarsa]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Tidak aktif]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Mengumpulkan data ..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new gagal: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Keluar " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Pilih " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Cek key " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "kunci-kunci cocok" @@ -1397,63 +1397,63 @@ msgstr "kunci-kunci cocok" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID tidak valid." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID hanya valid secara marginal." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -1462,102 +1462,102 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Kunci PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "etsdplb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "etsdmlb" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "etsdplb" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "etsdmlb" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" @@ -1575,48 +1575,48 @@ msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Passphrase sudah dilupakan." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "nggak" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Keluar dari Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "eh..eh.. napa nih?" @@ -1822,267 +1822,267 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mengambil header surat..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "hapus semua surat di thread" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Ke surat no: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter harus berupa nomer surat." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Tidak ada nomer begitu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Hapus surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr " Batas: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hanya surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Keluar dari Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "membuka folder lain" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Buka kotak surat" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Thread dipecah" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Thread dihubungkan" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Tidak ada surat baru" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Tidak ada thread lagi." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Anda di thread yang pertama." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" @@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Masukkan keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Surat ditunda." @@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "Surat ditunda." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Surat telah dibounce." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Authentikasi anonim gagal." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal." @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Memilih %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" @@ -2687,208 +2687,208 @@ msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Tidak ada di menu ini." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Regexp tidak benar: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: parameter terlalu banyak" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Tidak ada -rx atau -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: tidak ada alamat email" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s mati" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s hidup" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s mati" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: parameter terlalu banyak" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error di baris perintah: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: tidak ada nama group" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "parameternya kurang" @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!" msgid "Out of memory!" msgstr "Buset, memory abis!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2995,11 +2995,11 @@ msgstr "" " -c \talamat carbon-copy (CC)\n" " -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "" " -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n" " -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3045,60 +3045,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n" " -h\t\tpesan bantuan ini" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Kotak surat kosong." @@ -3111,46 +3111,46 @@ msgstr "Membaca %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Kotak surat kacau!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Membuka kembali kotak surat..." @@ -3191,15 +3191,15 @@ msgstr "Anda di entry terakhir." msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." @@ -3234,17 +3234,17 @@ msgstr "Tidak bisa mengirim surat." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3252,93 +3252,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "yts" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "tab" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bukan kotak surat!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "eh..eh.. napa nih?" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Mengirim surat..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" @@ -3406,21 +3406,21 @@ msgstr "Menghubungi %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy" @@ -3428,120 +3428,115 @@ msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I/O" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[tanggal tidak betul]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Sertifikat server belum sah" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikat telah disimpan" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Sertifikat ini sah" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " dari %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ke %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "tsu" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ts" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikat telah disimpan" @@ -3604,6 +3599,10 @@ msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3722,7 +3721,7 @@ msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori." @@ -3934,36 +3933,36 @@ msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" msgid "empty pattern" msgstr "kriteria kosong" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Pencarian dibatalkan." @@ -4230,11 +4229,11 @@ msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Menutup hubungan ke server POP..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Memverifikasi indeks surat..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?" @@ -4350,29 +4349,29 @@ msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!" msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung." @@ -4556,83 +4555,83 @@ msgstr "Forward sebagai lampiran?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Surat ditunda." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Mengirim di latar belakang." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." @@ -4655,20 +4654,20 @@ msgstr "%s bukan file biasa." msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar." @@ -4920,11 +4919,11 @@ msgstr "Authentikasi SASL gagal" msgid "SASL authentication failed" msgstr "Authentikasi SASL gagal" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Mengurutkan surat-surat..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]" @@ -5014,7 +5013,7 @@ msgstr "" "Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n" "dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5529,501 +5528,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "mengambil surat dari server POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "ke surat pertama" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "ke surat terakhir" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "hubungkan surat yang telah ditandai ke yang sedang dipilih" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "buka kotak surat dengan surat baru" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "ke surat berikutnya yang baru" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "ke surat berikutnya yang baru atau belum dibaca" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "ke subthread berikutnya" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "ke thread berikutnya" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "ke thread sebelumnya" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "ke subthread sebelumnya" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "ke surat sebelumnya yang tidak dihapus" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "ke surat sebelumnya yang baru" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "tandai thread ini 'sudah dibaca'" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "tandai subthread ini 'sudah dibaca'" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "tandai status dari surat" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "simpan perubahan ke kotak surat" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "ke tengah halaman" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "ke entry berikutnya" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "geser ke bawah satu baris" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "ke halaman berikutnya" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "ke akhir surat" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "lompati setelah teks yang dikutip" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "ke awal surat" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Bounce surat ke %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "ke entry sebelumnya" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "geser ke atas satu baris" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "ke halaman sebelumnya" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "cetak entry ini" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "lanjutkan surat yang ditunda" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "bersihkan layar dan redraw" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{jerohan}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "ganti nama kotak surat ini (untuk IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "balas surat" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "gunakan surat ini sebagai template" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "cari dengan regular expression" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "cari mundur dengan regular expression" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "cari yang cocok berikutnya" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "jalankan perintah di subshell" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "urutkan surat-surat" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "urutkan terbalik surat-surat" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "tandai entry ini" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "lakukan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "lakukan fungsi berikutnya HANYA ke surat-surat yang ditandai" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "tandai subthread ini" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "tandai thread ini" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "ke awal halaman" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "tidak jadi hapus entry ini" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "tampilkan lampiran MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "tandai thread ini" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "tampilkan kriteria batas yang sedang aktif" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "collapse/uncollapse thread ini" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "collapse/uncollapse semua thread" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "buka kotak surat dengan surat baru" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Membuka kembali kotak surat..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "geser ke bawah setengah layar" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "geser ke atas setengah layar" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "ke halaman sebelumnya" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "buka kotak surat dengan surat baru" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "membuka folder lain" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "lampirkan PGP public key" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "tunjukan opsi2 PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "kirim PGP public key lewat surat" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "periksa PGP public key" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "tampilkan user ID dari key" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "periksa PGP klasik" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Hapus remailer dari rangkaian" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "kirim surat melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "hapus passphrase dari memory" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "ke surat pertama" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "ke surat terakhir" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 73c5804c4..fa2b538d0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias" # FIXME -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?" @@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "---Allegato: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Allegato: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Errore di scrittura!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Non so come stamparlo!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nuova posta in " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s: oggetto inesistente" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifico la firma PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" @@ -892,124 +892,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Copio in %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "specifica della chiave segreta `%s' ambigua\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL non è disponibile\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Si è verificato un errore di sistema" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " @@ -1017,77 +1017,77 @@ msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "creato: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: " -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma valida da:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *NON VALIDA* da:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema con la firma da:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " scade: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fine notazione ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1104,20 +1104,20 @@ msgstr "" "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1125,11 +1125,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1137,19 +1137,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1177,23 +1177,23 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1209,174 +1209,174 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Nome ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Non valido]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Valido da : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Valido fino a ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "cifratura" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "firma" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "certificazione" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Emesso da .: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subkey ....: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocato]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Scaduto]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabilitato]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dei dati..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpg_new fallito: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Controlla chiave " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "Chiavi corrispondenti" @@ -1384,63 +1384,63 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID ha validità indefinita." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID non è valido." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID è solo marginalmente valido." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" @@ -1449,104 +1449,104 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chiave PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "esabmfc" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" @@ -1564,48 +1564,48 @@ msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Passphrase dimenticata/e." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Uscire da mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" @@ -1812,267 +1812,267 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Scaricamento header dei messaggi..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al messaggio: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Questo messaggio non è visibile." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Numero del messaggio non valido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limita: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Uscire da Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Sessione con i server IMAP terminata." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "apri un altro folder" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Thread corrotto" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Thread collegati" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Nessun thread collegato" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Sei all'ultimo messaggio." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nessun messaggio ripristinato." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non ci sono messaggi non letti" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "ripristina messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" @@ -2080,14 +2080,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Inserire il keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Il messaggio è stato rimandato." @@ -2095,28 +2095,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Messaggio rimbalzato." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "ripristina messaggio" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "L'autenticazione anonima è fallita." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita." @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Seleziono %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creare %s?" @@ -2675,208 +2675,208 @@ msgstr "Copia messaggio %d in %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponibile in questo menù." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Espressione regolare errata: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "allegati: nessuna disposizione" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "allegati: disposizione non valida" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s non è attivo" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uso: set variabile=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s non è attivo" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valore non valido (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "errore formato" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo sconosciuto." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: troppi argomenti" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: nessun nome per il gruppo" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "" @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr "" " -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" " -D\t\tstampa il valore di tutte le variabile sullo standard output" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tregistra l'output di debug in ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "" " -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n" " -p\t\trichiama un messaggio rimandato" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3042,60 +3042,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n" " -h\t\tquesto messaggio di aiuto" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Crearlo?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nessun destinatario specificato.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." @@ -3108,46 +3108,46 @@ msgstr "Lettura di %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La mailbox è rovinata!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La mailbox è stata rovinata!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." @@ -3188,15 +3188,15 @@ msgstr "Sei all'ultima voce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." @@ -3230,17 +3230,17 @@ msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3248,93 +3248,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore sconosciuto" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" @@ -3402,21 +3402,21 @@ msgstr "Connessione a %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ha permessi insicuri!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" @@ -3424,118 +3424,113 @@ msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossibile da calcolare]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[data non valida]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossibile ottenere il soggetto del certificato" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Questo certificato è valido" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" @@ -3598,6 +3593,10 @@ msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3716,7 +3715,7 @@ msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." @@ -3928,36 +3927,36 @@ msgstr "parentesi fuori posto: %s" msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Ricerca interrotta." @@ -4221,11 +4220,11 @@ msgstr "Errore nella connessione al server: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Chiusura della connessione al server POP..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?" @@ -4341,29 +4340,29 @@ msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!" msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." @@ -4548,82 +4547,82 @@ msgstr "Inoltro come allegato?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." @@ -4646,20 +4645,20 @@ msgstr "%s non è un file regolare." msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" @@ -4911,11 +4910,11 @@ msgstr "autenticazione %s fallita, tentativo col metodo successivo" msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticazione SASL fallita" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordinamento della mailbox..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]" @@ -5006,7 +5005,7 @@ msgstr "" "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5522,500 +5521,498 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "recupera la posta dal server POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "spostati al primo messaggio" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "spostati all'ultimo messaggio" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "collega il messaggio segnato con quello attuale" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "salta al successivo nuovo messaggio" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "salta al subthread successivo" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "salta al thread successivo" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "salta al successivo messaggio non letto" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "salta al messaggio padre nel thread" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "salta al thread precedente" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "salta al thread seguente" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "salta al precedente messaggio nuovo" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "salta al precedente messaggio non letto" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "segna il thread corrente come già letto" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "segna il subthread corrente come già letto" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "salta al messaggio padre nel thread" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Sei al primo messaggio." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "spostati in mezzo alla pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "spostati alla voce successiva" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "spostati una riga in basso" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "spostati alla pagina successiva" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "salta in fondo al messaggio" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "salta oltre il testo citato" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "salta all'inizio del messaggio" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "spostati alla voce precedente" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "spostati in alto di una riga" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "spostati alla pagina precedente" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "stampa la voce corrente" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "richiama un messaggio rimandato" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "cancella e ridisegna lo schermo" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{internal}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "rinomina la mailbox corrente (solo IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "rispondi a un messaggio" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "salva messaggio/allegato in una mailbox/file" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "cerca una espressione regolare" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "cerca la successiva corrispondenza" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "esegui un comando in una subshell" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "ordina i messaggi" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "segna la voce corrente" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "segna il subthread corrente" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "segna il thread corrente" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "spostati all'inizio della pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "de-cancella la voce corrente" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "mostra gli allegati MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "segna il thread corrente" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "mostra il modello limitatore attivo" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "(de)comprimi il thread corrente" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "(de)comprimi tutti i thread" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Riapro la mailbox..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "spostati alla pagina precedente" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "apri un altro folder" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Sei al primo messaggio." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "allega una chiave pubblica PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "mostra le opzioni PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verifica una chiave pubblica PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "visualizza la chiave dell'user id" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "controlla firma PGP tradizionale" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Accetta la catena costruita" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Accoda un remailer alla catena" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Inserisce un remailer nella catena" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Elimina un remailer dalla catena" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "fai una copia decodificata" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra le opzioni S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "spostati al primo messaggio" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7cc40e770..5d77d9b74 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-18 09:40+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: mutt-j \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "別名を追加した。" msgid "Error seeking in alias file" msgstr "別名ファイルの末端検出エラー" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "---添付ファイル: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---添付ファイル: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "書き込み失敗!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "どのように印刷するか不明!" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "%s の購読を取り消した" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "新着メールあり: " @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s というオブジェクトはない" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 引数が少なすぎる" @@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: 引数が少なすぎる" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎる" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "既定値の色がサポートされていない" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 署名を検証?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "メールボックスロック不能!" @@ -893,124 +893,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "%s にコピー中..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "データ暗号化エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "データ署名エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL が利用できない\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "システムエラーが発生" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " @@ -1018,77 +1018,77 @@ msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "別名: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "鍵ID " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "作成日時: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "正しい署名:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "**不正な** 署名:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "問題のある署名:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "     期限: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 註釈終了 ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "[-- 署名情報終了 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1105,20 +1105,20 @@ msgstr "" "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "鍵データの抽出エラー!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1126,11 +1126,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1138,19 +1138,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1178,23 +1178,23 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1210,175 +1210,175 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" # "シリアル番号" == 全角 6 文字 # "フィンガープリント" == 全角 9 文字 #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " 別名 ............: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "名前 .............: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "発効期日 .........: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "有効期限 .........: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "鍵種別 ...........: %s, %lu ビット %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "鍵能力 ...........: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "、" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "署名" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "証明" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "シリアル番号 .....: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "発行者 ...........: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "副鍵 .............: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失敗: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "終了 " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -1387,63 +1387,63 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。" -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID は信用度が未定義。" -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID は信用されていない。" -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID はかろうじて信用されている。" -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" @@ -1453,95 +1453,95 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "sapfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "samfco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "esabmfco" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" @@ -1559,47 +1559,47 @@ msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "パスフレーズがすべてメモリから消去された。" -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: この Mutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" @@ -1806,270 +1806,270 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "メッセージヘッダ取得中..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "メッセージ番号を指定: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。" -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "そのメッセージは可視ではない。" -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "メッセージを削除できない" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "メッセージを削除するためのパターン: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "現在有効な制限パターンはない。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "制限パターン: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt を中止?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP サーバからログアウトした。" -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "別のフォルダをオープン" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "未削除メッセージがない。" -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがない。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "もうスレッドがない。" -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "メッセージを編集できない" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "メールボックスは変更されなかった" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "鍵ID入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" @@ -2077,28 +2077,28 @@ msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "メッセージを再送した。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "匿名認証に失敗した。" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "認証中 (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 認証に失敗した。" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "%s を選択中..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" @@ -2662,207 +2662,207 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." msgid "Continue?" msgstr "継続?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "このメニューでは利用できない。" -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "不正な正規表現: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "spamテンプレートに括弧が足りない" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: 引数が多すぎる" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: 一致するパターンがない" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: 一致するパターンがない" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s は未設定" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "使用法: set 変数=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s は設定済み" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s は未設定" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 不正な値 (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "書式エラー" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "数字が範囲外" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 引数が多すぎる" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "uname() でノード名を識別できない" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: グループ名がない" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない!" msgid "Out of memory!" msgstr "メモリ不足!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "" " mutt [<オプション>] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2977,11 +2977,11 @@ msgstr "" " -c <アドレス>\tcarbon-copy (CC) アドレスの指定\n" " -D\t\t変数をすべて標準出力へ表示" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d <レベル>\tデバグ出力を ~/.muttdebug0 に記録" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "" " -n\t\tシステム既定の Muttrc を読まないことの指定\n" " -p\t\t保存されている (書きかけ) メッセージの再読み出しの指定" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3028,60 +3028,60 @@ msgstr "" " -Z\t\t新着メッセージが無ければすぐに終了\n" " -h\t\tこのヘルプメッセージ" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "端末初期化エラー" -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG がコンパイル時に定義されていなかった。無視する。\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s が存在しない。作成?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s が %s のために作成できない。" -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "受信者が指定されていない。\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ファイルを添付できない。\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。" -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "到着用メールボックスが未定義。" -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "メールボックスが空。" @@ -3094,46 +3094,46 @@ msgstr "%s 読み出し中..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "メールボックスがこわれている!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s をロックできなかった\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "メッセージを書き込めない" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "メールボックスがこわれた!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "変更結果を反映中..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "メールボックス再オープン中..." @@ -3174,15 +3174,15 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。" msgid "You are on the first entry." msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "見つからなかった。" @@ -3215,17 +3215,17 @@ msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3234,11 +3234,11 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "yna" @@ -3246,82 +3246,82 @@ msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "ディレクトリ配下のファイル: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない" -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s にメッセージを追加?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "サーバにメッセージを残せない。" -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s はメールボックスではない!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明なエラー" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "送信中..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "ごみ箱フォルダをオープンできない" @@ -3389,138 +3389,133 @@ msgstr "%s に接続中..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s に接続できなかった (%s)。" -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "実行中のシステムには十分な乱雑さを見つけられなかった" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "乱雑さプールを充填中: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "乱雑さ不足のため SSL は無効になった" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "SSL コンテクスト作成不能" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL は %s で失敗。" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "接続先から証明書を得られなかった" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[計算不能]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[不正な日付]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "サーバの証明書はまだ有効でない" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "サーバの証明書が期限切れ" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "証明書の subject を得られない" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "証明書の common name を得られない" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "この証明書の所属先:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "この証明書の発行元:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "この証明書の有効期間は" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s から" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s まで" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "フィンガープリント: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告: 証明書を保存できなかった" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "証明書を保存した" @@ -3583,6 +3578,10 @@ msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "接続先から証明書を得られなかった" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3699,7 +3698,7 @@ msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。" -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。" @@ -3912,36 +3911,36 @@ msgstr "対応する括弧がない: %s" msgid "empty pattern" msgstr "パターンが空" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。" -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "検索パターンをコンパイル中..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。" -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "検索が中断された。" @@ -4201,11 +4200,11 @@ msgstr "サーバ %s への接続エラー。" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP サーバへの接続終了中..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "メッセージ索引検証中..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?" @@ -4321,28 +4320,28 @@ msgstr "暗号化メッセージを復号化できない!" msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "表示すべき副パートがない!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。" -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。" -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。" -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。" -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。" @@ -4527,82 +4526,82 @@ msgstr "添付ファイルとして転送?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "受信者が指定されていない!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "受信者が指定されていなかった。" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "メールを送信した。" @@ -4625,20 +4624,20 @@ msgstr "%s は通常のファイルではない。" msgid "Could not open %s" msgstr "%s をオープンできなかった" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。" -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "配信プロセスの出力" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" @@ -4889,11 +4888,11 @@ msgstr "%s 認証に失敗した。次の方法で試行中" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 認証に失敗した" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "メールボックス整列中..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "整列機能が見つからなかった! [このバグを報告せよ]" @@ -4979,7 +4978,7 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5494,502 +5493,500 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "POP サーバからメールを取得" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "最初のメッセージに移動" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "最後のメッセージに移動" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージだけ表示" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "タグ付きメッセージを現在位置につなぐ" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "新着のある次のメールボックスを開く" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "次の新着メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "次の新着または未読のメッセージへ移動" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "次のサブスレッドに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "次のスレッドに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "次の未削除メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "次の未読メッセージへ移動" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "スレッドの親メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "前のスレッドに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "前のサブスレッドに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "前の未削除メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "前の新着メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "前の新着または未読メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "前の未読メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "現在のスレッドを既読にする" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "現在のサブスレッドを既読にする" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "スレッドの親メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "メッセージにステータスフラグを設定" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "変更をメールボックスに保存" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージにタグを付ける" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージの削除状態を解除" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "ページの中央に移動" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "次のエントリに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "一行下にスクロール" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "次ページへ移動" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "メッセージの一番下に移動" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "引用文の表示をするかどうか切替" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "引用文をスキップする" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "メッセージの一番上に移動" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "メッセージ/添付ファイルをコマンドにパイプ" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "%s へメッセージ再送" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "前のエントリに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "一行上にスクロール" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "前のページに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "現在のエントリを印刷" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "外部プログラムにアドレスを問い合わせ" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "新たな問い合わせ結果を現在の結果に追加" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "変更をメールボックスに保存後終了" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "画面をクリアし再描画" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{内部}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "現在のメールボックスをリネーム(IMAPのみ)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "メッセージに返信" # これでギリギリ一行におさまるハズ -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "現在のメッセージを新しいものの原形として利用" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "メール/添付ファイルをボックス/ファイルに保存" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "正規表現検索" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "逆順の正規表現検索" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "次に一致するものを検索" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "逆順で一致するものを検索" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "検索パターンを着色するかどうか切替" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "サブシェルでコマンドを起動" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "メッセージを整列" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "メッセージを逆順で整列" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "メッセージにタグ付け" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "次に入力する機能をタグ付きメッセージに適用" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "次に入力する機能をタグ付きメッセージにのみ適用" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "現在のサブスレッドにタグを付ける" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "現在のスレッドにタグを付ける" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "メッセージの「新着」フラグを切替" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "前の新着または未読メッセージに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "メールボックスに変更を書き込むかどうかを切替" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "閲覧法を「メールボックス/全ファイル」間で切替" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "ページの一番上に移動" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "エントリの削除状態を解除" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "スレッドのすべてのメッセージの削除状態を解除" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "サブスレッドのすべてのメッセージの削除を解除" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Mutt のバージョンの番号と日付を表示" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "添付ファイル閲覧(必要ならmailcapエントリ使用)" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME 添付ファイルを表示" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "次に押すキーのコードを表示" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "現在のスレッドにタグを付ける" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "現在有効な制限パターンの値を表示" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "現在のスレッドを展開/非展開" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "すべてのスレッドを展開/非展開" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "新着のある次のメールボックスを開く" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "メールボックス再オープン中..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "半ページ下にスクロール" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "半ページ上にスクロール" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "前のページに移動" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "新着のある次のメールボックスを開く" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "閲覧法を「メールボックス/全ファイル」間で切替" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "別のフォルダをオープン" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP 公開鍵を添付" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "PGP オプションを表示" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP 公開鍵をメール送信" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP 公開鍵を検証" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "鍵のユーザ ID を表示" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "旧形式の PGP をチェック" # 「すべての」って必要? -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "構築された全てのチェーンを受容" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "チェーンに remailer を追加" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "チェーンに remailer を挿入" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "チェーンから remailer を削除" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "前のチェーンエレメントを選択" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "次のチェーンエレメントを選択" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "mixmaster remailer チェーンを使って送信" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "復号化したコピーを作ってから削除" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "復号化したコピーを作成" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "パスフレーズをすべてメモリから消去" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "サポートされている公開鍵を抽出" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME オプションを表示" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "最初のメッセージに移動" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "最後のメッセージに移動" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 049d81147..3d9469038 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select" msgstr "선택" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "별칭 추가됨." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" @@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "-- 첨부물" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 첨부물" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "쓰기 실패!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "새 메일 도착 " @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: 항목 없음" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어." -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 인수가 부족함" @@ -399,15 +399,15 @@ msgstr "mono: 인수가 부족함" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 서명을 확인할까요?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" @@ -901,126 +901,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "%s로 복사..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1028,79 +1028,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s를 만들까요?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1109,28 +1109,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1191,26 +1191,26 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1228,190 +1228,190 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "잘못된 달 입력: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "잘못된 달 입력: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "선택 " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "열쇠 확인 " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." @@ -1420,63 +1420,63 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "이 ID는 확실하지 않음." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "이 ID는 신용도가 낮음" -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -1485,104 +1485,104 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 키 %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "eswabf" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" @@ -1601,47 +1601,47 @@ msgstr "[-- %s 출력 결과 %s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "암호 문구 잊음." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "보내지 않음." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt을 종료할까요?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" @@ -1849,268 +1849,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "글타래의 모든 메일 지우기" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "이동: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "메일의 번호만 가능." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "잘못된 메일 번호." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "일치하는 메일 삭제: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "제한 패턴이 없음." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "패턴: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "패턴과 일치하는 메일: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt을 종료할까요?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "다른 폴더 열기" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "메일함 열기" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "글타래 모드가 아님." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "마지막 메세지입니다." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "위부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "아래부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "새 메일 없음" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "읽지 않은 메일 없음" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "더 이상 글타래 없음." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "처음 글타래입니다." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "메일을 쓰지 못함" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" @@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "keyID 입력: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "발송 연기됨." @@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "발송 연기됨." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "메일이 전달됨." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Anonymous 인증 실패" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "인증 중 (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 인증에 실패함." @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "%s 선택 중..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" @@ -2733,213 +2733,213 @@ msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: 인수가 너무 많음" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "별칭: 주소 없음" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "잘못된 헤더 필드" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s 설정 해제" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "잘못된 접두사" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "잘못된 변수값" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 설정" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s 설정 해제" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 인수가 너무 많음" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "인수가 부족함" @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Integer overflow -- 메모리 할당 불가!" msgid "Out of memory!" msgstr "메모리 부족!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3040,11 +3040,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "" " -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n" " -h\t\t현재 도움말" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3132,60 +3132,60 @@ msgstr "" " -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n" " -h\t\t현재 도움말" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "터미널 초기화 오류." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG가 컴파일시 정의되지 않음. 무시함\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s가 없음. 만들까요?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "메일함이 비었음" @@ -3198,46 +3198,46 @@ msgstr "%s 읽는 중..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "메일함이 손상됨!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "메일을 쓰지 못함" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "메일함이 손상되었음!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "메일함을 다시 여는 중..." @@ -3278,15 +3278,15 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다." msgid "You are on the first entry." msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "찾을 수 없음." @@ -3321,17 +3321,17 @@ msgstr "메일을 보낼 수 없음." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3339,93 +3339,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모두]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s는 메일함이 아님!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 오류" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" @@ -3494,21 +3494,21 @@ msgstr "%s로 연결 중..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "시스템에서 충분한 엔트로피를 찾을 수 없음" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "엔트로피를 채우는 중: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "엔트로피 부족으로 인해 SSL 사용 불가" @@ -3516,120 +3516,115 @@ msgstr "엔트로피 부족으로 인해 SSL 사용 불가" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "입/출력 오류" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[계산할 수 없음]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[잘못된 날짜]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "인증서 저장됨" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "이 인증서는 다음에 속함:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "이 인증서의 발행인은:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "이 인증서는 유효함" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "인증서 저장됨" @@ -3697,6 +3692,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3816,7 +3815,7 @@ msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "메일함이 표시됨." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -4027,37 +4026,37 @@ msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s" msgid "empty pattern" msgstr "빈 패턴" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "검색 패턴 컴파일 중..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "저장중..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "일치하는 결과가 위에 없음" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "찾는 도중 중단됨." @@ -4326,11 +4325,11 @@ msgstr "%s 서버와의 연결 오류" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "메일 인덱스를 확인중..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?" @@ -4448,29 +4447,29 @@ msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!" msgid "Attachments" msgstr "첨부물" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다." -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다." @@ -4654,83 +4653,83 @@ msgstr "첨부물로 포워딩?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "변경되지 않은 메일 취소함." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "보내지 않음." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "발송 연기됨." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "수신자가 지정되지 않음!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "수신자가 지정되지 않음." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "백그라운드로 보냄." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "메일 보냄." @@ -4753,20 +4752,20 @@ msgstr "%s는 올바른 파일이 아님." msgid "Could not open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "배달 프로세스의 출력" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" @@ -5026,11 +5025,11 @@ msgstr "SASL 인증에 실패함." msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "메일함 정렬 중..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]" @@ -5109,7 +5108,7 @@ msgstr "" "바랍니다. Mutt은 공개 소프트웨어이며, 일정 사항만 지킨다면 여러분께서 자유\n" "로이 재배포할 수 있습니다. 자세한 사항은 'mutt -vv'로 확인하시기 바랍니다.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5625,505 +5624,503 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "POP 서버에서 메일 가져오기" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "처음 메일로 이동" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "마지막 메일로 이동" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일만 보임" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "다음 새 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "읽지 않은 다음 메일/새 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "다음 부속 글타래로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "다음 글타래로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "삭제되지 않은 다음 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "읽지 않은 다음 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "이전 글타래로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "이전 부속 글타래로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "삭제되지 않은 이전 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "이전 새 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "읽지 않은 이전 메일/새 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "읽지 않은 이전 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "현재 글타래에 읽은 표시하기" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "현재 부속 글타래에 읽은 표시하기" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "메일의 상태 플래그 설정하기" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "메일함 변경 사항 저장" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일 복구" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "페이지 중간으로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "다음 항목으로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "한줄씩 내리기" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "다음 페이지로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "메세지 마지막으로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "인용문의 표시 상태 바꾸기" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "인용문 다음으로 넘어가기" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "메세지 처음으로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "메일/첨부물을 쉘 명령으로 연결하기" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "%s에게 메일 전달" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "이전 항목으로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "한줄씩 올리기" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "이전 페이지로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "현재 항목 출력" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "주소를 얻기 위해 외부 프로그램 실행" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "쿼리 결과를 현재 결과에 추가" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "메일함의 변경 사항 저장 후 끝내기" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "발송 연기한 메일 다시 부르기" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "화면 다시 그리기" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{내부의}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "현재 메일함을 삭제 (IMAP에서만)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "메일에 답장하기" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "현재 메일을 새 메일의 템플레이트로 사용함" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "메일/첨부물 파일로 저장" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "정규 표현식을 이용해 검색" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "정규 표현식을 이용해 역순 검색" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "다음 찾기" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "역순으로 찾기" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "검색 패턴 컬러링 선택" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "하부 쉘 실행" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "메일 정렬" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "메일 역순 정렬" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "현재 항목에 태그 붙임" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "다음 기능을 태그가 붙은 메일에 적용" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "다음 기능을 태그가 붙은 메일에 적용" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "현재 부속 글타래에 태그 붙임" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "현재 글타래에 태그 붙임" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "메일의 '새글' 플래그 상태 바꿈" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "읽지 않은 이전 메일/새 메일로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "메일함을 다시 쓸 것인지 선택" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "메일함을 볼지 모든 파일을 볼지 선택" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "첫 페이지로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "현재 항목 복구" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "글타래의 모든 메일 복구하기" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "부속 글타래의 모든 메일 복구하기" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Mutt의 버젼과 제작일 보기" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "필요하다면 mailcap 항목을 사용해 첨부물을 보여줌" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME 첨부물 보기" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "눌려진 키 값 표시하기" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "현재 글타래에 태그 붙임" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "현재 제한 패턴 보기" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "현재 글타래 펴기/접기" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "모든 글타래 펴기/접기" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "메일함을 다시 여는 중..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "1/2 페이지 내리기" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "1/2 페이지 올리기" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "이전 페이지로 이동" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "메일함을 볼지 모든 파일을 볼지 선택" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "다른 폴더 열기" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP 공개 열쇠 첨부" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "PGP 옵션 보기" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP 공개 열쇠 발송" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP 공개 열쇠 확인" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "열쇠의 사용자 ID 보기" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "Classic PGP 확인" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "체인 구조를 허가함" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "체인에 리메일러 첨가" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "체인에 리메일러 삽입" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "체인에서 리메일러 삭제" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "체인의 이전 항목 선택" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "체인의 다음 항목 선택" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "mixmaster 리메일러 체인을 통한 메일 보내기" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "해독 사본 만든 후 삭제하기" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "해독 사본 만들기" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "메모리에서 암호 문구 지움" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "공개 열쇠 추출" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME 옵션 보기" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "처음 메일로 이동" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "마지막 메일로 이동" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b6e1ab9bf..1c807cc24 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Aliasas įdėtas." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?" @@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "-- Priedai" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Priedai" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Rašymo nesėkmė!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Atsisakau %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s." @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%s: nėra tokio objekto" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: per mažai argumentų" @@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "mono: per mažai argumentų" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "per daug argumentų" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Tikrinti PGP parašą?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" @@ -908,126 +908,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nepasiekiamas." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1035,79 +1035,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sukurti %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1116,28 +1116,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1157,25 +1157,25 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1204,31 +1204,31 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1246,189 +1246,189 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Blogas mėnuo: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Blogas mėnuo: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Blogas mėnuo: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Užšifruoti" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Rakto ID: ox%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Išeiti " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Rakto ID: ox%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Išeiti " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Pasirink " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." @@ -1437,66 +1437,66 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Šis ID yra nepatikimas." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:" -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" @@ -1505,104 +1505,104 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP raktas %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "ustabp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "ustabp" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "ustabp" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." @@ -1622,47 +1622,47 @@ msgstr "[-- Toliau PGP išvestis (esamas laikas: %c) --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "PGP slapta frazė pamiršta." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "ne" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Išeiti iš Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" @@ -1875,268 +1875,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "ištrinti visus laiškus gijoje" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Šokti į laišką: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Tas laiškas yra nematomas." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Blogas laiško numeris." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Riba: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Išeiti iš Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "atidaryti kitą aplanką" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Atidaryti dėžutę" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Paieška peršoko į viršų." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Paieška peršoko į apačią." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nėra naujų laiškų" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "rodyti laišką" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Daugiau gijų nėra." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Tu esi ties pirma gija." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" @@ -2144,14 +2144,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Laiškas atidėtas." @@ -2159,28 +2159,28 @@ msgstr "Laiškas atidėtas." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Laiškas nukreiptas." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Anoniminė autentikacija nepavyko." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko." @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Parenku %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sukurti %s?" @@ -2771,213 +2771,213 @@ msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Neprieinama šiame meniu." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: per daug argumentų" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nėra adreso" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "blogas antraštės laukas" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s yra išjungtas" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nežinomas kintamasis" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s yra įjungtas" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s yra išjungtas" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų." -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: per daug argumentų" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "per mažai argumentų" @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Baigėsi atmintis!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3080,11 +3080,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n" " -h\t\tši pagalbos žinutė" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3164,60 +3164,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n" " -h\t\tši pagalbos žinutė" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Klaida inicializuojant terminalą." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Derinimo lygis %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG nebuvo apibrėžtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Dėžutė yra tuščia." @@ -3230,47 +3230,47 @@ msgstr "Skaitau %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Dėžutė yra sugadinta!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Rašau %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." @@ -3311,15 +3311,15 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu." msgid "You are on the first entry." msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Ieškoti ko: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieškoti ko: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Nerasta." @@ -3353,17 +3353,17 @@ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3371,94 +3371,94 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Byla kataloge: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "upn" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridurti laiškus prie %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nėra pašto dėžutė!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nežinoma klaida" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" @@ -3527,21 +3527,21 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Pildau entropijos tvenkinį: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s teisės nesaugios!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL uždraustas dėl entropijos trūkumo" @@ -3549,120 +3549,115 @@ msgstr "SSL uždraustas dėl entropijos trūkumo" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[negaliu suskaičiuoti]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[bloga data]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Šis sertifikatas priklauso: " -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Šis sertifikatas galioja" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " nuo %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " iki %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "apv" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ap" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" @@ -3730,6 +3725,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3849,7 +3848,7 @@ msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Dėžutė sutikrinta." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -4060,37 +4059,37 @@ msgstr "trūkstami skliausteliai: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tuščias pattern'as" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Išsaugau..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Paieška pertraukta." @@ -4360,11 +4359,11 @@ msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?" @@ -4485,31 +4484,31 @@ msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." msgid "Attachments" msgstr "Priedai" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nėra jokių priedų." -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų." @@ -4697,84 +4696,84 @@ msgstr "Spausdinti priedą?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laišką?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Laiškas atidėtas." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Siunčiu fone." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Laiškas išsiųstas." @@ -4797,20 +4796,20 @@ msgstr "%s nėra pašto dėžutė." msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Pristatymo proceso išvestis" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" @@ -5085,11 +5084,11 @@ msgstr "SASL autentikacija nepavyko." msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentikacija nepavyko." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Rikiuoju dėžutę..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]" @@ -5169,7 +5168,7 @@ msgstr "" "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n" "tikromis sąlygomis; rašyk 'mutt -vv' dėl smulkmenų.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5689,510 +5688,508 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "parsiųsti paštą iš POP serverio" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "eiti į pirmą laišką" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "eiti į paskutinį laišką" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "rodyti tik laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "šokti į kitą naują laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 #, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "šokti į kitą neskaitytą laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "šokti į kitą subgiją" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "šokti į kitą giją" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "eiti į kitą neištrintą laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "šokti į kitą neskaitytą laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "šokti į praeitą giją" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "šokti į praeitą subgiją" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "eiti į praeitą neištrintą laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "šokti į praeitą naują laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 #, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "pažymėti esamą giją skaityta" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "pažymėti esamą subgiją skaityta" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "uždėti būsenos flagą laiškui" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "išsaugoti dėžutės pakeitimus" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "sugrąžinti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "eiti į puslapio vidurį" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "eiti į kitą įrašą" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "slinktis viena eilute žemyn" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "eiti į kitą puslapį" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "šokti į laiško apačią" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymą" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "praleisti cituojamą tekstą" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "šokti į laiško viršų" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "filtruoti laišką/priedą per shell komandą" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Nukreipti laišką į %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "eiti į praeitą įrašą" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "slinktis viena eilute aukštyn" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "eiti į praeitą puslapį" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "spausdinti esamą įrašą" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "užklausti išorinę programą adresams rasti" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "pridurti naujos užklausos rezultatus prie esamų" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "išsaugoti dėžutės pakeitimus ir išeiti" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "tęsti atidėtą laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "išvalyti ir perpiešti ekraną" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{vidinė}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "ištrinti esamą dėžutę (tik IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "atsakyti į laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "naudoti esamą laišką kaip šabloną naujam" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "išsaugoti laišką/priedą į bylą" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "ieškoti reguliarios išraiškos" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "ieškoti reguliarios išraiškos atgal" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "ieškoti kito tinkamo" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "ieškoti kito tinkamo priešinga kryptimi" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "perjungti paieškos pattern'o spalvojimą" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "kviesti komandą subshell'e" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "rikiuoti laiškus" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "rikiuoti laiškus atvirkščia tvarka" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "pažymėti esamą įrašą" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "pritaikyti kitą funkciją pažymėtiems laiškams" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "pritaikyti kitą funkciją pažymėtiems laiškams" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "pažymėti esamą subgiją" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "pažymėti esamą giją" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "perjungti laiško 'naujumo' flagą" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "perjungti, ar dėžutė bus perrašoma" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "perjungti, ar naršyti pašto dėžutes, ar visas bylas" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "eiti į puslapio viršų" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "sugrąžinti esamą įrašą" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "sugrąžinti visus laiškus gijoje" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "sugrąžinti visus laiškus subgijoje" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "parodyti Mutt versijos numerį ir datą" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "rodyti priedą naudojant mailcap įrašą, jei reikia" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "rodyti MIME priedus" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "pažymėti esamą giją" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "parodyti dabar aktyvų ribojimo pattern'ą" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "sutraukti/išskleisti esamą giją" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "sutraukti/išskleisti visas gijas" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "slinktis žemyn per 1/2 puslapio" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "slinktis aukštyn per 1/2 puslapio" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "eiti į praeitą puslapį" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "perjungti, ar naršyti pašto dėžutes, ar visas bylas" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "atidaryti kitą aplanką" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "prisegti PGP viešą raktą" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "rodyti PGP parinktis" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "siųsti PGP viešą raktą" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "patikrinti PGP viešą raktą" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "žiūrėti rakto vartotojo id" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Priimti sukonstruotą grandinę" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Pridėti persiuntėją į grandinę" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Įterpti persiuntėją į grandinę" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Pašalinti persiuntėją iš grandinės" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Pasirinkti ankstesnį elementą grandinėje" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Pasirinkti tolesnį elementą grandinėje" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "pasiųsti pranešimą per mixmaster persiuntėjų grandinę" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "padaryti iššifruotą kopiją ir ištrinti" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "padaryti iššifruotą kopiją" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "užmiršti PGP slaptą frazę" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "ištraukti PGP viešus raktus" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "rodyti S/MIME parinktis" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "eiti į pirmą laišką" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "eiti į paskutinį laišką" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5528c7b5c..b0ce86894 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Adres toegevoegd." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" @@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "---Bijlage: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bijlage: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Fout bij schrijven!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s: onbekend object" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: te weinig argumenten" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: te weinig argumenten" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-handtekening controleren?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan postvak niet claimen!" @@ -894,124 +894,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " @@ -1019,77 +1019,77 @@ msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1097,27 +1097,27 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1125,11 +1125,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1137,19 +1137,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1177,23 +1177,23 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1209,173 +1209,173 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " alias ....: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Naam ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Geldig van : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Geldig tot : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "versleuteling " -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "ondertekening" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serienummer: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Uitg. door : " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subsleutel : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -1383,63 +1383,63 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" @@ -1448,21 +1448,21 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-sleutel 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " @@ -1470,74 +1470,74 @@ msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " # In het Nederlands gebruik ik de N van Niet, een synoniem van Geen. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "oapngu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "oamngu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "voabpnge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "voabmnge" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "voabpng" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "voabmng" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" @@ -1555,47 +1555,47 @@ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "nee" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" @@ -1801,270 +1801,270 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "wis alle berichten in thread" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Ga naar bericht: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "open een ander postvak" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Dit is het laatste bericht." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Geen ongelezen berichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Geen verdere threads." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postvak is niet veranderd." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Geef keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Bericht uitgesteld." @@ -2072,28 +2072,28 @@ msgstr "Bericht uitgesteld." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Bericht doorgestuurd." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Geen berichten in dit postvak." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Anonieme verbinding is mislukt." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt." @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "%s wordt uitgekozen..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" @@ -2653,207 +2653,207 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Niet genoeg subexpressies voor spamsjabloon" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: te veel argumenten" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: geen dispositie" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: geen dispositie" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s is niet gezet" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s is niet gezet" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: te veel argumenten" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" msgid "Out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2970,11 +2970,11 @@ msgstr "" " -c \tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" " -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "" " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" " -p\t\troept een uitgesteld bericht op" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3021,60 +3021,60 @@ msgstr "" " -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n" " -h\t\tdeze hulptekst" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Geen postvakken opgegeven." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postvak is leeg." @@ -3087,46 +3087,46 @@ msgstr "Bezig met het lezen van %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postvak is beschadigd!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kan %s niet claimen.\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postvak was beschadigd!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Heropenen van postvak..." @@ -3167,15 +3167,15 @@ msgstr "U bent op het laatste item." msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." @@ -3208,17 +3208,17 @@ msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3226,93 +3226,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is geen postvak!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "onbekende fout" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan prullenmap niet openen" @@ -3380,138 +3380,133 @@ msgstr "Bezig met verbinden met %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s heeft onveilige rechten!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL is mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Onbekende fout" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[ongeldige datum]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Vingerafdruk: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "wea" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "we" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" @@ -3574,6 +3569,10 @@ msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3690,7 +3689,7 @@ msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postvak is gecontroleerd." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" @@ -3902,36 +3901,36 @@ msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)" -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Het zoeken is onderbroken." @@ -4191,11 +4190,11 @@ msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?" @@ -4311,28 +4310,28 @@ msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." @@ -4516,82 +4515,82 @@ msgstr "Doorsturen als bijlage?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." @@ -4614,20 +4613,20 @@ msgstr "%s is geen normaal bestand." msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." @@ -4879,11 +4878,11 @@ msgstr "%s-authenticatie is mislukt; volgende methode wordt geprobeerd" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-authenticatie is mislukt" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postvak wordt gesorteerd..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]" @@ -4987,7 +4986,7 @@ msgstr "" "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" "onder bepaalde voorwaarden; type 'mutt -vv' voor meer informatie.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5503,489 +5502,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "haal mail vanaf POP-server" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "spring naar eeste bericht" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "spring naar het laaste bericht" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "open volgend postvak met nieuwe berichten" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "spring naar de volgende subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "spring naar de volgende thread" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "spring naar de vorige thread" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "spring naar de vorige subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "zet een status-vlag in een bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sla wijzigingen in postvak op" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "markeer berichten volgens patroon" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "herstel berichten volgens patroon" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "verwijder markering volgens patroon" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "ga naar het midden van de pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "ga naar het volgende item" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "ga een regel naar beneden" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "ga naar de volgende pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "spring naar het einde van het bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "sla geciteerde tekst over" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "spring naar het begin van het bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Bericht doorsturen aan %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "ga naar het vorige item" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "ga een regel omhoog" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "ga naar de vorige pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "druk het huidige item af" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "vraag een extern programma om adressen" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sla wijzigingen in postvak op en verlaat Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "wis scherm en bouw het opnieuw op" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "(intern)" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "hernoem het huidige postvak (alleen met IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "beantwoord een bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "gebruik het huidige bericht als sjabloon voor een nieuw bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "sla bericht/bijlage op in een postvak/bestand" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "zoek volgende match" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "zoek achteruit naar volgende match" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "schakel het kleuren van zoekpatronen aan/uit" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "roep een commando in een shell aan" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "sorteer berichten" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "verwijder markering volgens patroon" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "markeer huidig item" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "markeer de huidige subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "markeer de huidige thread" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "spring naar het begin van de pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "verwijder markering volgens patroon" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "toon versienummer van Mutt en uitgavedatum" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "geef MIME-bijlagen weer" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "toon de code voor een toets" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "markeer de huidige thread" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "verplaats markering naar volgend postvak" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "verplaats markering naar volgend postvak met nieuwe mail" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "gemarkeerd postvak openen" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "de zijbalk een pagina omlaag scrollen" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "de zijbalk een pagina omhoog scrollen" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak met nieuwe mail" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "de zijbalk tonen/verbergen" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "open een ander postvak" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "geef PGP-opties weer" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "mail een PGP publieke sleutel" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "geef gebruikers-ID van sleutel weer" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "controleer op klassieke PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "accepteer de gemaakte lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "voeg een remailer toe in de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "verwijder een remailer van de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "kies het vorige item uit de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "kies het volgende item uit de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "maak een gedecodeerde kopie" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "geef S/MIME-opties weer" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "spring naar eeste bericht" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "spring naar het laaste bericht" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 72b0a069b..498fd6758 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Alias dodany." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" @@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "-- Załączniki" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Załączniki" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Błąd zapisu!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Odsubskrybowano %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: za mało argumentów" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikować podpis PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" @@ -898,124 +898,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Błąd dodawania odbiorcy `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "Klucz tajny `%s' nie został odnaleziony: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny.\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " @@ -1023,51 +1023,51 @@ msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Utworzyć %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " @@ -1075,30 +1075,30 @@ msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1115,21 +1115,21 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1149,19 +1149,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1169,11 +1169,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1189,23 +1189,23 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1221,174 +1221,174 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie." -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Nazwa/nazwisko ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Ważny od: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Ważny do: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Użycie: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Numer: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Wydany przez: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Podklucz: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze S/MIME" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "pasujące klucze" @@ -1396,63 +1396,63 @@ msgstr "pasujące klucze" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " @@ -1461,102 +1461,102 @@ msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klucz PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "zpjosa" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "zpjosa" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" @@ -1574,48 +1574,48 @@ msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Hasło(a) zostało(y) zapomniane." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "nie" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" @@ -1821,267 +1821,267 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Pobieranie nagłówków..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "usuń wszystkie listy w wątku" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Błędny numer listu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "otwórz inną skrzynkę" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "połącz wątki" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Wątek został przerwany" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "połącz wątki" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Wątki połączono" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Wątki nie zostały połączone" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "Zaznasz list" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "zaznacz jako nowy" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy wątek." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "odtwórz listy" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nie można zapisać listu" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" @@ -2089,14 +2089,14 @@ msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Podaj numer klucza: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "List odłożono." @@ -2104,28 +2104,28 @@ msgstr "List odłożono." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Kopia została wysłana." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "odtwórz listy" @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiodło się." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiodło się." @@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Wybieranie %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" @@ -2686,208 +2686,208 @@ msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Brak -rx lub -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s nie jest ustawiony" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Użycie: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s nie jest ustawiony" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci!" msgid "Out of memory!" msgstr "Brak pamięci!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -3002,11 +3002,11 @@ msgstr "" " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" " -D\t\twydrukuj wartości wszystkich zmiennych" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "" " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3052,60 +3052,60 @@ msgstr "" " -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n" " -h\t\tten tekst" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Diagnostyka błędów nie została wkompilowane. Zignorowano.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." @@ -3118,46 +3118,46 @@ msgstr "Czytanie %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nie można zablokować %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Nie można zapisać listu" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." @@ -3198,15 +3198,15 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja." msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." @@ -3241,17 +3241,17 @@ msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3259,93 +3259,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "tnw" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynką!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nieznany błąd" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" @@ -3413,21 +3413,21 @@ msgstr "Łączenie z %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilości entropii nie powiodło się" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii" @@ -3435,120 +3435,115 @@ msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[błędna data]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "ora" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "or" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat został zapisany" @@ -3611,6 +3606,10 @@ msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3729,7 +3728,7 @@ msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci." @@ -3941,36 +3940,36 @@ msgstr "niesparowane nawiasy: %s" msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." @@ -4237,11 +4236,11 @@ msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" @@ -4357,29 +4356,29 @@ msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!" msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Brak pod-listów!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart." @@ -4563,83 +4562,83 @@ msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "List nie został wysłany." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "List odłożono." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Wysyłanie w tle." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta została wysłana." @@ -4662,20 +4661,20 @@ msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem." msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." @@ -4927,11 +4926,11 @@ msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się" msgid "SASL authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)" @@ -5033,7 +5032,7 @@ msgstr "" "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n" "do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5548,501 +5547,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "pobierz pocztę z serwera POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "przejdź do pierwszego listu" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "przejdź do ostatniego listu" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "pokaż tylko listy pasujące do wzorca" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bieżącego" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "przejdź do następnego nowego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "przejdź do następnego nowego lub nie przeczytanego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "przejdź do następnego podwątku" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "przejdź do następnego wątku" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "przejdź do następnego nieusuniętego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "przejdź na początek wątku" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "przejdź do poprzedniego wątku" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "przejdź do poprzedniego podwątku" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "przejdź do poprzedniego nieusuniętego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "przejdź do poprzedniego nowego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "przejdź do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "zaznacz obecny wątek jako przeczytany" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "zaznacz obecny podwątek jako przeczytany" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "przejdź na początek wątku" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "ustaw flagę statusu listu" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "zaznacz listy pasujące do wzorca" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "odtwórz listy pasujące do wzorca" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "To jest pierwszy list." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "przejdź do połowy strony" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "przejdź do następnej pozycji" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "przewiń w dół o linię" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "przejdź do następnej strony" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "przejdź na koniec listu" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "przejdź na początek listu" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "przekieruj list/załącznik do polecenia powłoki" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Wyślij kopię listu do %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "przejdź do poprzedniej pozycji" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "przewiń w górę o linię" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "przejdź do poprzedniej strony" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "wydrukuj obecną pozycję" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "zapytaj zewnętrzny program o adres" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwań do obecnych" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opuść program pocztowy" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "wywołaj odłożony list" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "wyczyść i odśwież ekran" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{wewnętrzne}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "zmień nazwę bieżącej skrzynki (tylko IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "odpowiedz na list" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "użyj bieżącego listu jako wzorca dla nowych wiadomości" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "zapisz list/załącznik do pliku" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "szukaj wyrażenia regularnego" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "szukaj wstecz wyrażenia regularnego" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "szukaj następnego pozytywnego rezultatu" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "szukaj wstecz następnego pozytywnego rezultatu" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "ustala czy szukana fraza ma być zaznaczona kolorem" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "uszereguj listy" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejności" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "zaznacz bieżącą pozycję" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "wykonaj następne polecenie na zaznaczonych listach" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "wykonaj następne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "zaznacz bieżący podwątek" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "zaznacz bieżący wątek" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "ustaw flagę listu na 'nowy'" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "przejdź do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "ustala czy skrzynka będzie ponownie zapisana" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "przejdź na początek strony" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "odtwórz bieżącą pozycję listy" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego wątku" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podwątku" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "pokaż wersję i datę programu pocztowego Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "pokaż załącznik używając, jeśli to niezbędne, pliku 'mailcap'" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "pokaż załączniki MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "wyświetl kod wprowadzonego znaku" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "zaznacz bieżący wątek" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "pokaż bieżący wzorzec ograniczający" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "zwiń/rozwiń bieżący wątek" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "zwiń/rozwiń wszystkie wątki" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "przewiń w dół o pół strony" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "przewiń w górę o pół strony" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "przejdź do poprzedniej strony" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "otwórz inną skrzynkę" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "To jest pierwszy list." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "dołącz własny klucz publiczny PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "pokaż opcje PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "wyślij własny klucz publiczny PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "użyj starej wersji PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Dodaj remailera do łańcucha" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Usuń remailera z łańcucha" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "utwórz rozszyfrowanaą kopię i usuń oryginał" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "utwórz rozszyfrowaną kopię" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "wymaż hasło z pamięci operacyjnej" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "kopiuj klucze publiczne" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "pokaż opcje S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "przejdź do pierwszego listu" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "przejdź do ostatniego listu" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f51017510..e7e70c5b9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito \n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select" msgstr "Escolher" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Apelido adicionado." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" @@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "-- Anexos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Anexos" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Erro de gravação!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Eu não sei como imprimir isto!" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Cancelando assinatura de %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Novas mensagens em %s" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: não existe tal objeto" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: poucos argumentos" @@ -399,15 +399,15 @@ msgstr "mono: poucos argumentos" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "cores pré-definidas não suportadas" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verificar assinatura de PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode apagar o único anexo." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" @@ -913,126 +913,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando para %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "A mensagem pai não está disponível." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1040,79 +1040,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Criar %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1121,28 +1121,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1162,35 +1162,35 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1207,31 +1207,31 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1249,189 +1249,189 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mês inválido: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Mês inválido: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Mês inválido: %s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado salvo" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Sair " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Conectando a %s" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." @@ -1440,66 +1440,66 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID não é de confiança." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de baixa confiança." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" @@ -1508,104 +1508,104 @@ msgstr "erro no padrão em: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave do PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "esncaq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "esncaq" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "esncaq" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "esncaq" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." @@ -1625,47 +1625,47 @@ msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: " msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Senha do PGP esquecida." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensagem não enviada." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "não" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" @@ -1878,268 +1878,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "apaga todas as mensagens na discussão" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Pular para mensagem: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Aquela mensagem não está visível." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Apagar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limitar: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abre uma pasta diferente" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Separar discussões não está ativado." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Você está na última mensagem." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nenhuma mensagem não lida" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostra uma mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Nenhuma discussão restante." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Você está na primeira discussão." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" @@ -2147,14 +2147,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre a keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensagem adiada." @@ -2162,28 +2162,28 @@ msgstr "Mensagem adiada." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensagem repetida." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Autenticação anônima não é aceita." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou." @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Selecionando %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" @@ -2780,213 +2780,213 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Não disponível neste menu." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: muitos argumentos" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, fuzzy, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s não está atribuída" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está atribuída" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s não está atribuída" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: muitos argumentos" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "poucos argumentos" @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Acabou a memória!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3089,11 +3089,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n" " -h\t\testa mensagem de ajuda" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3173,60 +3173,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n" " -h\t\testa mensagem de ajuda" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Depurando no nível %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Não é possível criar %s: %s" -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A caixa de mensagens está vazia." @@ -3239,47 +3239,47 @@ msgstr "Lendo %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Não foi possível travar %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." @@ -3320,15 +3320,15 @@ msgstr "Você está na última entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Procurar de trás para frente por: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." @@ -3362,17 +3362,17 @@ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3380,95 +3380,95 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erro desconhecido" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" @@ -3538,143 +3538,138 @@ msgstr "Conectando a %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossível calcular]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "%s: valor inválido" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 #, fuzzy msgid "Server certificate has expired" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado salvo" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "ras" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ra" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" @@ -3741,6 +3736,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3861,7 +3860,7 @@ msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Caixa de correio removida." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -4074,37 +4073,37 @@ msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" msgid "empty pattern" msgstr "padrão vazio" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério" -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvando..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Busca interrompida." @@ -4383,12 +4382,12 @@ msgstr "Conectando a %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 #, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." @@ -4510,32 +4509,32 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Não há anexos." -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "obtém mensagens do servidor POP" -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "obtém mensagens do servidor POP" -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada." @@ -4729,84 +4728,84 @@ msgstr "Imprimir anexo?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensagem não modificada cancelada." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensagem não enviada." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Mensagem adiada." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenhum destinatário está especificado!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nenhum destinatário foi especificado." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita o código de transferência do anexo" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver anexo como texto" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando em segundo plano." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." @@ -4829,20 +4828,20 @@ msgstr "%s não é uma caixa de correio." msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do processo de entrega" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" @@ -5117,11 +5116,11 @@ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando caixa..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" @@ -5204,7 +5203,7 @@ msgstr "" "Tradução para a língua portuguesa:\n" "Marcus Brito \n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5728,510 +5727,508 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "obtém mensagens do servidor POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "anda até a primeira mensagem" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "anda até a última mensagem" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Repetir mensagens marcadas para: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "pula para a próxima mensagem nova" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 #, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "pula para a próxima mensagem não lida" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "pula para a próxima sub-discussão" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "pula para a próxima discussão" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "pula para a próxima mensagem não lida" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "pula para a discussão anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "pula para a sub-discussão anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "pula para a mensagem nova anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 #, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "pula para a mensagem não lida anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "pula para a mensagem não lida anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marca a discussão atual como lida" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marca a sub-discussão atual como lida" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "salva as mudanças à caixa" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "anda até o meio da página" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "anda até a próxima entrada" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "desce uma linha" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "anda até a próxima página" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "pula para o fim da mensagem" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "pula para depois do texto citado" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "volta para o início da mensagem" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Repetir mensagem para %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "anda até a entrada anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "sobe uma linha" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "anda até a página anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "imprime a entrada atual" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "salva mudanças à caixa e sai" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "edita uma mensagem adiada" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "limpa e redesenha a tela" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{interno}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "responde a uma mensagem" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "procura por uma expressão regular" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "procura pelo próximo resultado" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "executa um comando em um subshell" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "ordena mensagens" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordena mensagens em ordem reversa" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "marca a entrada atual" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "marca a sub-discussão atual" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "marca a discussão atual" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "pula para a mensagem não lida anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "anda até o topo da página" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "restaura a entrada atual" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "restaura todas as mensagens na discussão" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "mostra anexos MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "marca a discussão atual" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "abre/fecha a discussão atual" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "abre/fecha todas as discussões" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "passa meia página" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "volta meia página" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "anda até a página anterior" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "abre uma pasta diferente" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "anexa uma chave pública do PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "mostra as opções do PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envia uma chave pública do PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verifica uma chave pública do PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "vê a identificação de usuário da chave" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Aceita a sequência construída" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Anexa um reenviador à sequência" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Insere um reenviador à sequência" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Remove um reenviador da sequência" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "cria cópia desencriptada e apaga" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "cria cópia desencriptada" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "retira a senha do PGP da memória" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "extrai chaves públicas do PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra as opções do S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "anda até a primeira mensagem" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "anda até a última mensagem" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 750ccfdad..4af094f7b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Псевдоним создан." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" @@ -192,16 +192,16 @@ msgstr "---Вложение: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Ошибка записи!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Неизвестно, как это печатать!" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Отключено от %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Новая почта в " @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: нет такого объекта" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: слишком мало аргументов" @@ -399,15 +399,15 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Проверить PGP-подпись?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' не является коррект msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'." @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продол msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" @@ -898,124 +898,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Копируется в %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "ошибка добавления получателя `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "неоднозначное указание секретного ключа `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "ошибка установки секретного ключа `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL не доступен\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступный CRL слишком старый\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Требование политики не было обнаружено\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Системная ошибка" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " @@ -1023,77 +1023,77 @@ msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1110,20 +1110,20 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1183,23 +1183,23 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1215,173 +1215,173 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Имя .......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Действ. с .: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Действ. до : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Использован: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "подпись" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Сер. номер : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Издан .....: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Подключ ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_new: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -1389,63 +1389,63 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Степень доверия для ID не определена." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недействителен." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID действителен только частично." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -1454,94 +1454,94 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "sapfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "samfco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "esabmfco" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" @@ -1559,47 +1559,47 @@ msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "нет" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Завершить работу с Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" @@ -1805,270 +1805,270 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "удалить все сообщения в дискуссии" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Это сообщение невидимо." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Шаблон ограничения: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Выйти из Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Группировка по дискуссиям не включена." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет восстановленных сообщений." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Нет новых сообщений." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше дискуссий." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая дискуссия" -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Почтовый ящик не изменился." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Сообщение отложено." @@ -2076,28 +2076,28 @@ msgstr "Сообщение отложено." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Сообщение перенаправлено." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Ошибка анонимной аутентификации." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Аутентификация (метод CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации." @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Выбирается %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" @@ -2655,207 +2655,207 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "В этом меню недоступно." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Не достаточно условий для шаблона спама" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: слишком много аргументов" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: образец не найден" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: некорректный IDN '%s' в псевдониме '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s: значение не определено" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префикс недопустим при сбросе значений" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "значение недопустимо при сбросе значений" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Использование: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: значение установлено" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s: значение не определено" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: слишком много аргументов" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Переполнение -- не удалось выделить пам msgid "Out of memory!" msgstr "Нехватка памяти!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2970,11 +2970,11 @@ msgstr "" " -c
\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n" " -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "" " -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n" " -p\t\tпродолжить отложенное сообщение" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3021,60 +3021,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если таковая отсутствует\n" " -h\t\tтекст этой подсказки" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Ошибка инициализации терминала." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Ошибка: неверное значение '%s' для -d.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Не удалось создать %s: %s" -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Адресаты не указаны.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Почтовый ящик пуст." @@ -3087,46 +3087,46 @@ msgstr "Читается %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Почтовый ящик поврежден!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." @@ -3167,15 +3167,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи." msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." @@ -3208,17 +3208,17 @@ msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диск msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3226,93 +3226,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не является почтовым ящиком!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "неизвестная ошибка" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" @@ -3380,138 +3380,133 @@ msgstr "Устанавливается соединение с %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостаточно энтропии" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Накопление энтропии: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Не удалось создать SSL контекст" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ошибка вычислений]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[недопустимая дата]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификат все еще недействителен" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Срок действия сертификата истек" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "не удалось получить subject сертификата" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "не удалось получить common name сертификата" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Данный сертификат принадлежит:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Данный сертификат был выдан:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Данный сертификат действителен" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " с %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " по %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Отпечаток пальца: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" @@ -3574,6 +3569,10 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответ msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3690,7 +3689,7 @@ msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Почтовый ящик обновлен." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память." @@ -3902,36 +3901,36 @@ msgstr "пропущена скобка: %s" msgid "empty pattern" msgstr "пустой образец" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Образец поиска компилируется..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Поиск прерван." @@ -4191,11 +4190,11 @@ msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Проверка номеров сообщений..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?" @@ -4311,28 +4310,28 @@ msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление." @@ -4516,82 +4515,82 @@ msgstr "Переслать как вложение?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Сообщение не изменилось, отказ." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Письмо не отправлено." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Сообщение отложено." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не указано ни одного адресата!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не было указано ни одного адресата." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." @@ -4614,20 +4613,20 @@ msgstr "%s не является файлом." msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Результат работы программы доставки почты" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From." @@ -4875,11 +4874,11 @@ msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию, msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ошибка SASL-аутентификации" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Почтовый ящик сортируется..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)" @@ -4984,7 +4983,7 @@ msgstr "" "распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n" "более подробной информации введите `mutt -vv'.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5499,489 +5498,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "забрать почту с POP-сервера" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "первое сообщение" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "последнее сообщение" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "показывать только сообщения, соответствующие образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "подсоединить помеченное сообщение к текущему" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "открыть следующий почтовый ящик с новой почтой" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "следующее новое сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "следующее новое или непрочитанное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "следующая поддискуссия" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "следующая дискуссия" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "следующее неудаленное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "следующее непрочитанное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "перейти к родительскому сообщению дискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "предыдущая дискуссия" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "предыдущая поддискуссия" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "предыдущее неудаленное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "предыдущее новое сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "предыдущее новое или непрочитанное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "предыдущее непрочитанное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "пометить текущую дискуссию как прочитанную" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "пометить текущую поддискуссию как прочитанную" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "перейти к родительскому сообщению дискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "установить флаг состояния для сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "сохранить изменения почтового ящика" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "пометить сообщения по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "восстановить сообщения по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "снять пометку с сообщений по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Это первое сообщение." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "середина страницы" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "следующая запись" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "вниз на одну строку" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "следующая страница" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "конец сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "разрешить/запретить отображение цитируемого текста" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "пропустить цитируемый текст" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "в начало сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "передать сообщение/вложение внешней программе" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Перенаправить сообщение %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "предыдущая запись" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "вверх на одну строку" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "предыдущая страница" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "напечатать текущую запись" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "действительно удалить текущую запись не используя мусорную корзину" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "действительно удалить текущую запись не используя мусорную корзину" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "запросить адреса у внешней программы" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "добавить результаты нового запроса к текущим результатам" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "сохранить изменения почтового ящика и выйти" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "продолжить отложенное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "очистить и перерисовать экран" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{внутренний}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "переименовать текущий почтовый ящик (только IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "ответить на сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "использовать текущее сообщение в качестве шаблона для нового" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "сохранить сообщение/вложение в ящик/файл" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "поиск по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "обратный поиск по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "поиск следующего совпадения" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "поиск предыдущего совпадения" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "установить/сбросить режим выделения образца цветом" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "запустить внешнюю программу" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "сортировать сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "сортировать сообщения в обратном порядке" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "снять пометку с сообщений по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "пометить текущую запись" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "применить следующую функцию к помеченным сообщениям" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "выполнить операцию ТОЛЬКО для помеченных сообщений" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "пометить текущую поддискуссию" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "пометить текущую дискуссию" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "установить/сбросить флаг 'новое' для сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "предыдущее новое или непрочитанное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "разрешить/запретить перезапись почтового ящика" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "начало страницы" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "восстановить текущую запись" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "восстановить все сообщения в дискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "восстановить все сообщения в поддискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "снять пометку с сообщений по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "вывести номер версии Mutt и дату" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "просмотреть вложение, используя при необходимости mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "показать вложения" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "показать код нажатой клавиши" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "пометить текущую дискуссию" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "показать текущий шаблон ограничения" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "свернуть/развернуть текущую дискуссию" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "свернуть/развернуть все дискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "переместить указатель на следующий почтовый ящик" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "переместить указатель на следующий ящик с новой почтой" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "открыть выбранный почтовый ящик" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вниз" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вверх" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "переместить указатель на предыдущий почтовый ящик" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "переместить указатель на предыдущий ящик с новой почтой" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "скрыть/показать боковой список" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Это первое сообщение." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "вложить открытый PGP-ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "вывести параметры PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "отправить открытый PGP-ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "проверить открытый PGP-ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "показать идентификатор владельца ключа" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "проверить PGP-сообщение в текстовом формате" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "использовать созданную цепочку" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "добавить remailer в цепочку" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "вставить remailer в цепочку" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "удалить remailer из цепочки" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "выбрать предыдущий элемент в цепочке" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "выбрать следующий элемент в цепочке" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "послать сообщение через цепочку remailer" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "создать расшифрованную копию и удалить оригинал" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "создать расшифрованную копию" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "удалить фразы-пароли из памяти" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "вывести параметры S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "первое сообщение" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "последнее сообщение" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4fad0c781..23c727d04 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "Označiť" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Alias pridaný." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov." -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "---Prílohy: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Prílohy: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba zápisu!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta!" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Neodoberať: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske." -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta v zložke " @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "%s: nenájdený objekt" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: príliš málo parametrov" @@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "mono: príliš málo parametrov" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "príliš veľa argumentov" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "štandardné farby nepodporované" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Overiť PGP podpis?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" @@ -891,126 +891,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimácia do %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 #, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " @@ -1018,77 +1018,77 @@ msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "ID-Kľúča " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "Vytvorený: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od: " -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ZLÝ* podpis od: " -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " expiruje: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1105,20 +1105,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1126,11 +1126,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1138,19 +1138,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1178,23 +1178,23 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1210,173 +1210,173 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " alias .......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Meno ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Platný od ....: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Platný do ....: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "Šifrovanie" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "podpisovanie" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "overovanie" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Vydal ........: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Podkľúč ......: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirovaný]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázaný]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieram údaje ..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Koniec " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Označiť " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Skontrolovať kľúč " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú " -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "Kľúče sa zhodujú" @@ -1384,63 +1384,63 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" @@ -1449,94 +1449,94 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "spgvvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "spmvvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "rspbgvvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "rspbmvvo" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "rspbgvv" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "rspbmvv" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." @@ -1554,60 +1554,60 @@ msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Šifrovacie heslo bolo zabudnuté." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "nie" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Opustiť Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" @@ -1794,265 +1794,265 @@ msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Skočiť na správu: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter musí byť číslo správy." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Neplatné číslo správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nemožno vymazať správu/y." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončiť Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nemožno odmazať správu/y." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem." -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 msgid "No label specified, aborting." msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "Štítky aktualizované..." -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem." -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 msgid "No query, aborting." msgstr "Bez dotazov, ukončujem." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem." -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otvor schránku iba na čítanie." -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 msgid "Open virtual folder" msgstr "Otvor virtuálnu zložku." -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Otvor schránku." -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otvor newsgroup." -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 msgid "Cannot break thread" msgstr "Nemožno porušiť vlákno." -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vláknenie nie je povolené." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno je porušené." -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť." -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 #, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 #, fuzzy msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna prepojené." -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 #, fuzzy msgid "No thread linked" msgstr "Žiadna pripojené vlákno." -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Ste na poslednej správe." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Žiadne neprečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ste na prvom vlákne." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Správu nemožno zmazať." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Správu nemožno upravovať." -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 msgid "No labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Správa bola odložená." @@ -2060,28 +2060,28 @@ msgstr "Správa bola odložená." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Správa bola presmerovaná." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "" -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "" @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Vyberám %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoriť %s?" @@ -2679,213 +2679,213 @@ msgstr "Zapisujem správu do %s ..." msgid "Continue?" msgstr "(pokračovať)\n" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: príliš veľa parametrov" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "zástupca: žiadna adresa" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná položka hlavičky" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, fuzzy, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s je nenastavené" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastavené" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s je nenastavené" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: neplatný typ schránky" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "príliš málo argumentov" @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Nedostatok pamäte!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2988,11 +2988,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "" " -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n" " -h\t\ttáto pomoc" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3072,61 +3072,61 @@ msgstr "" " -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n" " -h\t\ttáto pomoc" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: main.c:824 +#: main.c:837 #, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdna." @@ -3139,48 +3139,48 @@ msgstr "Čítam %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je porušená!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 #, fuzzy msgid "Can't write message" msgstr "upraviť správu" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka bola porušená!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Znovuotváram schránku..." @@ -3221,15 +3221,15 @@ msgstr "Ste na poslednej položke." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej položke." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." @@ -3264,17 +3264,17 @@ msgstr "Nemožno poslať správu." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3282,95 +3282,95 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridať správy do %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie je schránka!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "neznáma chyba" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Posielam správu..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" @@ -3439,145 +3439,139 @@ msgstr "Spájam sa s %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -#, fuzzy -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "nemožno určiť domáci adresár" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáma chyba" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 #, fuzzy msgid "roa" msgstr "oac" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "" @@ -3641,6 +3635,11 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "nemožno určiť domáci adresár" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3758,7 +3757,7 @@ msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -3971,37 +3970,37 @@ msgstr "nespárované zátvorky: %s" msgid "empty pattern" msgstr "prázdny vzor" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Ukladám..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Hľadanie bolo prerušené." @@ -4277,12 +4276,12 @@ msgstr "Pripájam sa na %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 #, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." @@ -4404,32 +4403,32 @@ msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "vybrať poštu z POP serveru" -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "vybrať poštu z POP serveru" -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh." @@ -4624,84 +4623,84 @@ msgstr "Vytlačiť prílohu?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmenená správa bola zrušená." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Správa bola odložená." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Nemožno poslať správu." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "" -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Správa bola odoslaná." @@ -4724,20 +4723,20 @@ msgstr "%s nie je schránka" msgid "Could not open %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" @@ -5011,11 +5010,11 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." msgid "SASL authentication failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Triedim schránku..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]" @@ -5096,7 +5095,7 @@ msgstr "" "Mutt je voľný program, a ste vítaný šíriť ho\n" "za určitých podmienok; napíšte `mutt -vv' pre detaily.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5621,501 +5620,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "vybrať poštu z POP serveru" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "presunúť sa na prvú správu" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "presunúť sa na poslednú správu" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "ukázať iba správy zodpovedajúce vzorke" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Presmerovať označené správy do: " -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "otvor ďalšiu schránka s novými správami." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "skoč na ďalšiu novú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "skoč na ďalšiu novú alebo nečítanú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "skočiť na ďaľšie podvlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "skočiť na nasledujúce vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "presunúť sa na nasledujúcu odmazanú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "skočiť na nasledujúcu nečítanú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "skoč na rodičovskú správu vo vlákne" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "skočiť na predchádzajúce vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "skočiť na predchádzajúce podvlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu odmazanú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú správo" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú alebo nečítanú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "skočiť na predchádzajúcu nečítanú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "označiť aktuálne vlákno ako čítané" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "označiť aktuálne podvlákno ako čítané" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "skoč do prvej správy vo vlákne" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "nastaviť stavový príznak na správe" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "uložiť zmeny do schránky" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "odmazať správy zodpovedajúce vzoru" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "choď na rodičovskú správu k aktuálnej" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "presunúť do stredu stránky" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "presunúť sa na ďaľšiu položku" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "rolovať o riadok dolu" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "presunúť sa na ďaľšiu stránku" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "skočiť na koniec správy" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "prepnúť zobrazovanie citovaného textu" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "preskočiť za citovaný text" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "skočiť na začiatok správy" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "zreťaziť výstup do príkazu shell-u" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Presmerovať správu do %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu položku" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "rolovať o riadok hore" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu stránku" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "tlačiť aktuálnu položku" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "opýtať sa externého programu na adresy" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "pridať nové výsledky opýtania k terajším" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "uložiť zmeny v schránke a ukončiť" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "vyvolať odloženú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "obnov vlákno obsahujúce aktuálnu správu" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "vymazať a prekresliť obrazovku" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{interné}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "premenovať aktuálny mailbox (len IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "odpovedať na správu" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "použiť aktuálnu správu ako šablónu pre novú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "uložiť správu/prílohu do mailboxu/súboru" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "hľadať podľa regulérneho výrazu" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "hľadať podľa regulérneho výrazu dozadu" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "hľadať ďaľší výskyt" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "hľadať ďaľší výskyt v opačnom smere" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "prepnúť farby hľadaného výrazu" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "vyvolať príkaz v podriadenom shell-e" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "triediť správy" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "triediť správy v opačnom poradí" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "označiť aktuálnu položku" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "označiť aktuálne podvlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "označiť akuálne vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "prepnúť príznak 'nová' na správe" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "prepnúť na predchádzajúcu nečítanú správu" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "prepnúť príznak možnosti prepísania schránky" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "prepnúť, či prezerať schránky alebo všetky súbory" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "presunúť sa na začiatok stránky" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "odmazať aktuálnu položku" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "odmazať všetky správy vo vlákne" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "odmazať všetky správy v podvlákne" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "zobraziť verziu a dátum vytvorenia Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "zobraziť prílohu použijúc položku mailcap-u, ak je to nevyhnutné" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "zobraziť prílohy MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "označiť akuálne vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "zobraziť práve aktívny limitovací vzor" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "zabaľ/rozbaľ aktuálne vlákno" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "zabaľ/rozbaľ všetky vlákna" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Znovuotváram schránku..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "rolovať dolu o 1/2 stránky" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "rolovať hore o 1/2 stránky" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu stránku" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "prepnúť, či prezerať schránky alebo všetky súbory" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "otvoriť odlišnú zložku" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Ste na prvej správe." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "pridať verejný kľúč PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "zobraziť možnosti PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "poslať verejný kľúč PGP poštou" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "overiť verejný kľúč PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "zobraziť ID používateľa tohoto kľúču" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "zmazať všetky znaky v riadku" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "zmazať všetky znaky v riadku" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "zmazať všetky znaky v riadku" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "zmazať všetky znaky v riadku" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "zmazať všetky znaky v riadku" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 #, fuzzy msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "pošli správu cez mixmaster remailer reťaz" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu a vymazať" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "vymaž frázu hesla PGP z pamäte" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "extrahuj podporované verejné kľúče PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "zobraziť S/MIME možnosti " + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "presunúť sa na prvú správu" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "presunúť sa na poslednú správu" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bb1b42306..16c87f083 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Select" msgstr "Välj" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Lade till alias." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "-- Bilagor" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Bilagor" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Fel vid skrivning!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Nytt brev i " @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s: objektet finns inte" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: för få parametrar" @@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: för få parametrar" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "för få parametrar" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "för många parametrar" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\"" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" @@ -896,124 +896,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopierar till %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fel vid signering av data: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Ett systemfel inträffade" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " @@ -1021,51 +1021,51 @@ msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Skapa %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Bra signatur från: " @@ -1073,30 +1073,30 @@ msgstr "Bra signatur från: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notation slutar ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på signaturinformation --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1113,21 +1113,21 @@ msgstr "" "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1147,19 +1147,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1187,23 +1187,23 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1219,174 +1219,174 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Namn ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ogiltig]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Giltig From : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Giltig To ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "signering" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "certifikat" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Utfärdad av .: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Återkallad]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Utgången]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inaktiverad]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new misslyckades: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nycklar som matchar" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "nycklar som matchar" @@ -1394,63 +1394,63 @@ msgstr "nycklar som matchar" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -1459,102 +1459,102 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "ksobmr" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" @@ -1572,48 +1572,48 @@ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Lösenfrasen glömd." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "nej" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Avsluta Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" @@ -1819,267 +1819,267 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "radera alla meddelanden i tråd" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Det meddelandet är inte synligt." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Gräns: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Avsluta Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "öppna en annan folder" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlåda" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Inga brevlådor har nya brev." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Tråd bruten" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Trådar länkade" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd länkad" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Inga nya meddelanden" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Inga olästa meddelanden" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "växla ny" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Inga fler trådar." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du är på den första tråden." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "återställ meddelande(n)" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markera meddelande(n) som lästa" @@ -2087,14 +2087,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ange nyckel-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Meddelande uppskjutet." @@ -2102,28 +2102,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Meddelande återsänt." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Anonym verifiering misslyckades." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Väljer %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" @@ -2684,208 +2684,208 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: för många parametrar" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Saknar -rx eller -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "bilagor: ogiltig disposition" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "gamla bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s är inte satt" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Användning: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s är inte satt" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Okänd typ." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: för många parametrar" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: inget gruppnamn" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "slut på parametrar" @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" msgid "Out of memory!" msgstr "Slut på minne!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -3000,11 +3000,11 @@ msgstr "" " -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" " -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" " -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" " -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3050,60 +3050,60 @@ msgstr "" " -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart om inget finns\n" " -h\t\tden här hjälptexten" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." @@ -3116,46 +3116,46 @@ msgstr "Läser %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevlådan är trasig!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunde inte låsa %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Återöppnar brevlåda..." @@ -3196,15 +3196,15 @@ msgstr "Du är på den sista posten." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." @@ -3239,17 +3239,17 @@ msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3257,93 +3257,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s är inte en brevlåda!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "okänt fel" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" @@ -3411,21 +3411,21 @@ msgstr "Ansluter till %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s har osäkra rättigheter!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" @@ -3433,120 +3433,115 @@ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan inte beräkna]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[ogiltigt datum]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Servercertifikat har utgått" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certifikat sparat" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " från %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " till %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "fgv" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "fg" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" @@ -3609,6 +3604,10 @@ msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3727,7 +3726,7 @@ msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevlåda är synkroniserad." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." @@ -3939,36 +3938,36 @@ msgstr "missmatchande parentes: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Sökning avbruten." @@ -4235,11 +4234,11 @@ msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" @@ -4355,29 +4354,29 @@ msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." @@ -4561,83 +4560,83 @@ msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brevet skickades inte." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Brevet skickat." @@ -4660,20 +4659,20 @@ msgstr "%s är inte en normal fil." msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." @@ -4929,11 +4928,11 @@ msgstr "SASL-autentisering misslyckades" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-autentisering misslyckades" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterar brevlåda..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" @@ -5038,7 +5037,7 @@ msgstr "" "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5553,501 +5552,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "hämta brev från POP-server" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "flytta till det första meddelandet" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "flytta till det sista meddelandet" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "hoppa till nästa undertråd" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "hoppa till nästa tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "hoppa till föregående tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "hoppa till föregående undertråd" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "märk den aktuella tråden som läst" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "spara ändringar av brevlåda" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "flytta till mitten av sidan" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "flytta till nästa post" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "rulla ner en rad" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "flytta till nästa sida" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "växla visning av citerad text" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "hoppa över citerad text" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "hoppa till början av meddelandet" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "flytta till föregående post" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "rulla upp en rad" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "flytta till föregående sida" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "skriv ut den aktuella posten" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "fråga ett externt program efter adresser" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "rensa och rita om skärmen" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{internt}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "svara på ett meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "sök efter nästa matchning" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "växla färg på sökmönster" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "starta ett kommando i ett underskal" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "sortera meddelanden" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "märk den aktuella posten" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "märk den aktuella undertråden" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "märk den aktuella tråden" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "flytta till början av sidan" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "återställ den aktuella posten" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "återställ all meddelanden i tråden" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "visa MIME-bilagor" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "märk den aktuella tråden" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "komprimera/expandera alla trådar" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "rulla ner en halv sida" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "rulla upp en halv sida" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "flytta till föregående sida" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "öppna en annan folder" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "visa PGP-flaggor" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "visa nyckelns användaridentitet" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "kolla efter klassisk PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Välj föregående element i kedjan" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Välj nästa element i kedjan" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "skapa avkrypterad kopia" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "extrahera stödda publika nycklar" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "visa S/MIME-flaggor" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "flytta till det första meddelandet" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d5524dfd0..9af99b046 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seç" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Lâkap eklendi." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" @@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "-- Ekler" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Ekler" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Yazma hatası!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Yeni posta: " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "%s: böyle bir şey yok" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: eksik argüman" @@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "eksik argüman" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "fazla argüman" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" @@ -899,125 +899,125 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "`%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "`%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL mevcut değil\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Mevcut CRL çok eski\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Bir sistem hatası oluştu" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1025,51 +1025,51 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "İyi imza: " -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "İyi imza: " -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "İyi imza: " @@ -1077,30 +1077,30 @@ msgstr "İyi imza: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " nam-ı diğer: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Gösterim sonu ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1108,28 +1108,28 @@ msgstr "" "[-- İmza bilgisi sonu --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "" "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1149,19 +1149,19 @@ msgstr "" "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1169,11 +1169,11 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1189,23 +1189,23 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1221,174 +1221,174 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "nam-ı diğer .........: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Adı .................: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Geçersiz]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Anahtar Kullanımı ...: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "imza" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "sertifikasyon" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Yayımcı .............: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Hükümsüz]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Süresi Dolmuş]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Etkin Değil]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Veri toplanıyor..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new başarısız: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Çık " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Seç " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Anahtarı denetle " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "anahtarlar uyuşuyor" @@ -1396,63 +1396,63 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -1461,102 +1461,102 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP anahtarı %s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "rmfkgup" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "rmfksup" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "rmfkgup" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "rmfksup" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" @@ -1574,48 +1574,48 @@ msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "hayır" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" @@ -1823,266 +1823,266 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "İletiye geç: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Bu ileti görünmez." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Geçersiz ileti numarası." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri sil: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Sınır: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "başka bir dizin aç" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Eposta kutusunu aç" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "İlmek kullanımı etkin değil." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Kopuk ilmek" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Bağlanan ilmekler" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Son iletidesiniz." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "İlk iletidesiniz." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Arama başa döndü." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Arama sona ulaştı." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Yeni ileti yok" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Okunmamış ileti yok" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Daha başka ilmek yok." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "İlk ilmektesiniz." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "İleti yazılamadı" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" @@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "İleti ertelendi." @@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "İleti ertelendi." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "İleti geri gönderildi." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Anonim doğrulama başarısız oldu." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Doğrulanıyor (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu." @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "%s seçiliyor..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s yaratılsın mı?" @@ -2689,208 +2689,208 @@ msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." msgid "Continue?" msgstr "Devam edilsin mi?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: fazla argüman" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "ekler: dispozisyon yok" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: adres yok" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "geçersiz başlık alanı" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: bilinmeyen değişken" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ayarlandı" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Bilinmeyen tip." -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: bilinmeyen tip" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: fazla argüman" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komut satırında hata: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ev dizini belirlenemedi" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "eksik argüman" @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!" msgid "Out of memory!" msgstr "Bellek tükendi!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2998,11 +2998,11 @@ msgstr "" " -c \tkopya adresi (CC)\n" " -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "" " -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n" " -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3048,60 +3048,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n" " -h\t\tbu yardım metnini göster" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN." -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı edildi.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s yaratılamadı: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Eposta kutusu boş." @@ -3114,46 +3114,46 @@ msgstr "%s okunuyor..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Eposta kutusu hasarlı!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s kilitlenemedi\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "İleti yazılamadı" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." @@ -3194,15 +3194,15 @@ msgstr "Son ögedesiniz." msgid "You are on the first entry." msgstr "İlk ögedesiniz." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Bulunamadı." @@ -3237,17 +3237,17 @@ msgstr "İleti gönderilemedi." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3255,93 +3255,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "eht" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "sep" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bir eposta kutusu değil!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen hata" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "%s dizinine eklenemiyor" @@ -3410,21 +3410,21 @@ msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi" @@ -3432,120 +3432,115 @@ msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL başarısız oldu: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[hesaplanamıyor]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[geçersiz tarih]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifika kaydedildi" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikanın sahibi:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikayı düzenleyen:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Bu sertifika geçerli" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s tarihinden" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s tarihine dek" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Parmak izi: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "rsd" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "rs" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifika kaydedildi" @@ -3608,6 +3603,10 @@ msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Eposta kutusu denetlendi." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor." @@ -3937,37 +3936,37 @@ msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s" msgid "empty pattern" msgstr "boş tabir" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Arama tabiri derleniyor..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Kaydediliyor..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Arama iptal edildi." @@ -4235,11 +4234,11 @@ msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?" @@ -4356,29 +4355,29 @@ msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!" msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor." @@ -4562,83 +4561,83 @@ msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "İleti ertelendi." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Alıcı belirtilmedi!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Alıcılar belirtilmedi!" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Ardalanda gönderiliyor." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Eposta gönderildi." @@ -4661,20 +4660,20 @@ msgstr "%s uygun bir dosya değil!" msgid "Could not open %s" msgstr "%s açılamadı" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" @@ -4928,11 +4927,11 @@ msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" @@ -5038,7 +5037,7 @@ msgstr "" "yeniden dağıtabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için 'mutt -vv' komutunu\n" "kullanabilirsiniz.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5554,503 +5553,501 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "POP sunucusundan epostaları al" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "ilk iletiye geç" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "son iletiye geç" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "işaretlenmiş iletileri geçerli iletiye bağla" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "bir sonraki yeni iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "bir sonraki yeni veya okunmamış iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "bir sonraki alt ilmeğe geç" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "bir sonraki ilmeğe geç" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "bir sonraki silinmemiş iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "bir sonraki okunmamış iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "bir önceki ilmeğe geç" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "bir önceki alt ilmeğe geç" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "bir önceki silinmemiş iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "bir önceki yeni iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "bir önceki yeni veya okunmamış iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "bir önceki okunmamış iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "geçerli ilmeği okunmuş olarak işaretle" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "geçerli alt ilmeği okunmuş olarak işaretle" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "iletinin durum bayrağını ayarla" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "tabire uyan iletileri işaretle" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "tabire uyan silinmiş iletileri kurtar" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "İlk iletidesiniz." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "sayfanın ortasına geç" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "bir sonraki ögeye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "bir satır aşağıya in" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "bir sonraki sayfaya geç" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "iletinin sonuna geç" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "alıntı metnin görüntülenmesi özelliğini aç/kapat" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "alıntı metni atla" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "iletinin başına geç" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "iletiyi/eki bir kabuk komutundan geçir" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "bir önceki ögeye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "bir satır yukarıya çık" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "bir önceki sayfaya geç" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "geçerli ögeyi yazdır" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "adresler için başka bir uygulamayı sorgula" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "yeni sorgulama sonuçlarını geçerli sonuçlara ekle" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet ve çık" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "gönderilmesi ertelenmiş iletiyi yeniden düzenle" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "ekranı temizle ve güncelle" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{dahili}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "geçerli eposta kutusunu yeniden isimlendir (sadece IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "iletiye cevap ver" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "düzenli ifade ara" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "ters yönde düzenli ifade ara" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "bir sonraki eşleşmeyi bul" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "bir sonraki eşleşmeyi ters yönde bul" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "arama tabirinin renklendirilmesi özellğini aç/kapat" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "alt kabukta bir komut çalıştır" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "iletileri sırala" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "iletileri ters sırala" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "geçerli ögeyi işaretle" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "işaretlenmiş iletilere verilecek işlevi uygula" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "verilecek işlevi SADECE işaretlenmiş iletilere uygula" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "geçerli alt ilmeği işaretle" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "geçerli ilmeği işaretle" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "iletinin 'yeni' (new) bayrağını aç/kapat" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "bir önceki yeni veya okunmamış iletiye geç" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "sayfanın başına geç" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "geçerli ögeyi kurtar" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "ilmekteki bütün iletileri kurtar" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "alt ilmekteki bütün iletileri kurtar" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "eki, gerekiyorsa, mailcap kaydını kullanarak görüntüle" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME eklerini göster" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "girilen tuşun tuş kodunu göster" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "geçerli ilmeği işaretle" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "etkin durumdaki sınırlama tabirini göster" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "geçerli ilmeği göster/gizle" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "bütün ilmekleri göster/gizle" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "yarım sayfa aşağıya in" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "yarım sayfa yukarıya çık" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "bir önceki sayfaya geç" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "başka bir dizin aç" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "İlk iletidesiniz." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "bir PGP genel anahtarı ekle" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "PGP seçeneklerini göster" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "bir PGP genel anahtarı gönder" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "bir PGP genel anahtarı doğrula" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "anahtarın kullanıcı kimliğini göster" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "klasik pgp için denetle" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "Oluşturulan zinciri kabul et" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "Zincirin sonuna yeni bir postacı ekle" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "Zincire yeni bir postacı ekle" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "Zincirdeki bir postacıyı sil" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "Zincirde bir önceki ögeyi seç" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "Zincirde bir sonraki ögeyi seç" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "iletiyi bir \"mixmaster\" postacı zinciri üzerinden gönder" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "çözülmüş kopyasını yarat ve sil" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "çözülmüş kopya yarat" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "bellekteki parolaları sil" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME seçeneklerini göster" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "ilk iletiye geç" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "son iletiye geç" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 74298c5a4..b54e95af5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:55+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: none\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select" msgstr "Вибір" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Псевдонім додано." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Немає відповідного імені, далі?" @@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "---Додаток: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Додаток: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "Збій запису!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Не знаю, як це друкувати!" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Відписано від %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "Нова пошта в " @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "%s: такого об'єкту немає" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: замало аргументів" @@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "mono: замало аргументів" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "змало аргументів" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "типові кольори не підтримуються" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Перевірити підпис PGP?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Попередження: некоректне IDN: '%s'." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити." -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": '%s'" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!" @@ -893,124 +893,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Копіювання до %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "помилка додавання отримувача `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "таємний ключ `%s' не знайдено: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "помилка встановлення таємного ключа `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "помилка при шифруванні даних: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг " -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг " -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "Системна помилка" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: " @@ -1018,83 +1018,83 @@ msgstr "Адреса відправника перевірена за допом #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "створено: " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "Хороший підпис від:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сумнівний підпис від:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " термін дії збігає: " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Помилка перевірки: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Кінець опису ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1103,20 +1103,20 @@ msgstr "" "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1136,19 +1136,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1176,23 +1176,23 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Повідомлення PGP розшифровано." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1208,173 +1208,173 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "Ім’я ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильно]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Дійсно з...: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Дійсно до..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Тип ключа .: %s, %lu біт %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Використано: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "підписування" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "сертифікація" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Сер. номер : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Видано ....: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Підключ ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Відкликано]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Прострочено]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Заборонено]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Збирання даних..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID ключа: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Помилка gpgme_new: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Вихід " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Вибір " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Перевірка ключа " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "Відповідні PGP ключі" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні S/MIME ключі" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "Відповідні ключі" @@ -1382,63 +1382,63 @@ msgstr "Відповідні ключі" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недійсний." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID дійсний лише частково." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" @@ -1447,94 +1447,94 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Ключ PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "sapfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "samfco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "esabmfco" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" @@ -1552,47 +1552,47 @@ msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Паролі видалено з пам’яті." -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками." -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "Лист не відправлено." -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується." -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "ні" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Покинути Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" @@ -1798,270 +1798,270 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "Отримання заголовків листів..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "видалити всі листи розмови" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти до листа: " -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент повинен бути номером листа." -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "Цей лист не можна побачити." -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "Невірний номер листа." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Неможливо видалити повідомлення" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Видалити листи за шаблоном: " -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Обмеження не встановлено." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Обмеження: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: " -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"." -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Вийти з Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Неможливо відновити повідомлення" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Відновити листи за шаблоном: " -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: " -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Закриття з'єднання з сервером IMAP..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "відкрити іншу поштову скриньку" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "Відкрити скриньку" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Покинути Mutt без збереження змін?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Неможливо з'єднати розмови" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Формування розмов не ввімкнено." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "Розмову розурвано" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "Неможливо з'єднати розмови" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "Розмови об’єднано" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "Розмови не об’єднано" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "Це останній лист." -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "Немає відновлених листів." -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "Це перший лист." -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок." -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець." -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів." -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 msgid "No unread messages." msgstr "Немає нечитаних листів." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 msgid "Cannot flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "Розмов більше нема." -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "Це перша розмова." -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Розмова має нечитані листи." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 msgid "Cannot delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 msgid "Cannot edit message" msgstr "Неможливо редагувати лист" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Поштову скриньку не змінено." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введіть keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Лист залишено для подальшої відправки." @@ -2069,28 +2069,28 @@ msgstr "Лист залишено для подальшої відправки." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Копію листа переслано." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Ця скринька зовсім порожня." -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Помилка анонімної аутентифікації." msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Аутентифікація (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації CRAM-MD5." @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Вибір %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" @@ -2644,207 +2644,207 @@ msgstr "Копіювання %d листів до %s..." msgid "Continue?" msgstr "Далі?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Недоступно у цьому меню." -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Поганий регулярний вираз: %s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Недостатньо виразів для шаблону спаму" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: забагато аргументів" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: зразок не знайдено" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: зразок не знайдено" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr." -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: відсутній параметр disposition" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "alias: адреси немає" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Попередження: Погане IDN '%s' в псевдонімі '%s'.\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "неправильне поле заголовку" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: невідомий метод сортування" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s не встановлено" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: невідома змінна" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Використання: set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s встановлено" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s не встановлено" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невірний тип скриньки" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невірне значення (%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "помилка формату" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "переповнення числового значення" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Невідомий тип" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: невідомий тип" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: забагато аргументів" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Помилка командного рядку: %s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "неможливо визначити домашній каталог" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "неможливо визначити ім'я користувача" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "неможливо визначити ім'я вузла за допомогою uname()" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: не вказано імені групи" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "замало аргументів" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Переповнення цілого значення -- неможли msgid "Out of memory!" msgstr "Не вистачає пам'яті!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2959,11 +2959,11 @@ msgstr "" " -c
\tвказати адресу копії (CC)\n" " -D\t\tпоказати значення всіх змінних" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tзаписати інформацію для налагодження в ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "" " -n\t\tвказує Mutt не читати системний Muttrc\n" " -p\t\tвикликати залишений лист" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3010,60 +3010,60 @@ msgstr "" " -Z\t\tвідкрити першу скриньку з новим листом, якщо немає - одразу вийти\n" " -h\t\tця підказка" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Помилка ініціалізації терміналу." -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Помилка: значення '%s' некорректне для -d.\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG не вказано під час компіляції. Ігнорується.\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не існує. Створити його?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Неможливо створити %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Отримувачів не вказано.\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin\n" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: неможливо додати файл.\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано." -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Поштова скринька порожня." @@ -3076,46 +3076,46 @@ msgstr "Читання %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "Неможливо записати лист" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "Внесення змін..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." @@ -3156,15 +3156,15 @@ msgstr "Це остання позиція." msgid "You are on the first entry." msgstr "Це перша позиція." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." @@ -3197,17 +3197,17 @@ msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск. msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3215,93 +3215,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "Файл у каталозі: " -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP." -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Додати листи до %s?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не є поштовою скринькою!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "невідома помилка" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Лист відправляється..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не вдалось відкрити кошик" @@ -3369,138 +3369,133 @@ msgstr "З'єднання з %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Не вийшло з'єднатися з %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Не вдалося знайти достятньо ентропії на вашій системі" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Заповнення пулу ентропії: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s має небезпечні права доступу!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL заборонений через нестачу ентропії" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Неможливо створити SSL контекст" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Неможливо отримати сертифікат" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[неможливо обчислити]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[помилкова дата]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертифікат серверу ще не дійсний" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Строк дії сертифікату сервера вичерпано" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "неможливо отримати subject сертифікату" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Цей сертифікат належить:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Цей сертифікат видано:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Цей сертифікат дійсний" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертифікат збережено" @@ -3563,6 +3558,10 @@ msgstr "Попередження: hostname сервера не відповід msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Неможливо отримати сертифікат" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3679,7 +3678,7 @@ msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Поштову скриньку перевірено." -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!" @@ -3891,36 +3890,36 @@ msgstr "невідповідна дужка: %s" msgid "empty pattern" msgstr "порожній шаблон" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)." -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компіляція виразу пошуку..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Виконання команди до відповідних листів..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено." -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "Пошук перервано." @@ -4180,11 +4179,11 @@ msgstr "Помилка з'єднання з сервером: %s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Закриття з'єднання з сервером POP..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Перевірка індексів повідомлень..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "З'єднання втрачено. Відновити зв'язок з сервером POP?" @@ -4300,28 +4299,28 @@ msgstr "Не можу розшифрувати листа!" msgid "Attachments" msgstr "Додатки" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Немає підчастин для проглядання!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP." -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP." -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується." -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис." -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах." @@ -4505,82 +4504,82 @@ msgstr "Переслати як додаток?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено." -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Лист не відправлено." -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "Лист залишено для подальшої відправки." -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не вказано отримувачів!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "Отримувачів не було вказано." -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "Фонова відправка." -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "Лист відправлено." @@ -4603,20 +4602,20 @@ msgstr "%s не є звичайним файлом." msgid "Could not open %s" msgstr "Не вийшло відкрити %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти." -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)." -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Вивід процесу доставки" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from." @@ -4864,11 +4863,11 @@ msgstr "Помилка аутентифікації %s, пробуємо нас msgid "SASL authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації SASL" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Сортування поштової скриньки..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не знайдено функцію сортування! [сповістіть про це]" @@ -4968,7 +4967,7 @@ msgstr "" "Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до розповсюдження\n" "з деякими умовами. Детальніше: mutt -vv.\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5483,489 +5482,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "отримати пошту з сервера POP" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "перейти до першого листа" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "перейти до останнього листа" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "показати лише листи, що відповідають виразу" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "об’єднати виділені листи з поточним" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "відкрити нову скриньку з непрочитаною поштою" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "перейти до наступного нового листа" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "перейти до наступного нового чи нечитаного листа" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "перейти до наступної підбесіди" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "перейти до наступної бесіди" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "перейти до наступного невидаленого листа" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "перейти до наступного нечитаного листа" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "перейти до \"батьківського\" листа у бесіді" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "перейти до попередньої бесіди" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "перейти до попередньої підбесіди" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "перейти до попереднього невидаленого листа" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "перейти до попереднього нового листа" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "перейти до попереднього нового чи нечитаного листа" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "перейти до попереднього нечитаного листа" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "відмітити поточну бесіду як читану" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "відмітити поточну підбесіду як читану" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "перейти до \"батьківського\" листа у бесіді" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "встановити атрибут статусу листа" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "записати зміни до поштової скриньки" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "виділити листи, що відповідають виразу" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "відновити листи, що відповідають виразу" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "Це перший лист." -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "перейти до середини сторінки" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "перейти до наступної позиції" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "прогорнути на рядок донизу" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "перейти до наступної сторінки" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "перейти до кінця листа" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "вимк./ввімкн. відображення цитованого тексту" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "пропустити цитований текст цілком" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "перейти до початку листа" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "віддати лист/додаток у конвеєр команді shell" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Надіслати копію листа %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "перейти до попередньої позицїї" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "прогорнути на рядок догори" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "перейти до попередньої сторінки" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "друкувати поточну позицію" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "дійсно видалити поточну позицію не використовуючи кошик" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "дійсно видалити поточну позицію не використовуючи кошик" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "запит зовнішньої адреси у зовнішньої програми" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "додати результати нового запиту до поточних" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "зберегти зміни скриньки та вийти" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "викликати залишений лист" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Розмова має нечитані листи." -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "очистити та перемалювати екран" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{внутрішня}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "перейменувати поточну скриньку (лише IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "відповісти на лист" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "взяти цей лист в якості шаблону для нового" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "зберегти лист/додаток у файлі чи скриньку" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "пошук виразу в напрямку уперед" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "пошук виразу в напрямку назад" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "пошук наступної відповідності" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "пошук наступного в зворотньому напрямку" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "вимк./ввімкнути виділення виразу пошуку" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "викликати команду в shell" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "сортувати листи" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "сортувати листи в зворотньому напрямку" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "виділити поточну позицію" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "використати наступну функцію до виділеного" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "використати наступну функцію ТІЛЬКИ до виділеного" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "виділити поточну підбесіду" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "виділити поточну бесіду" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "змінити атрибут 'новий' листа" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "перейти до попереднього нового чи нечитаного листа" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "вимкнути/ввімкнути перезаписування скриньки" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "вибір проглядання скриньок/всіх файлів" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "перейти до початку сторінки" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "відновити поточну позицію" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "відновити всі листи бесіди" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "відновити всі листи підбесіди" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "показати версію та дату Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "проглянути додаток за допомогою mailcap при потребі" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "показати додатки MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "показати код натиснутої клавіші" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "виділити поточну бесіду" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "показати поточний вираз обмеження" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "згорнути/розгорнути поточну бесіду" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "згорнути/розгорнути всі бесіди" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "перемістити маркер до наступної скриньки" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "перемістити маркер до наступної скриньки з новою поштою" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "відкрити обрану скриньку" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "прогорнути бокову панель на сторінку донизу" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "прогорнути бокову панель на сторінку догори" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "перемістити маркер до попередньої скриньки" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "перемістити маркер до попередньої скриньки з новою поштою" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "вибір проглядання скриньок/всіх файлів" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "приховати/показати бокову панель" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "відкрити іншу поштову скриньку" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Це перший лист." -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "приєднати відкритий ключ PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "показати параметри PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "відіслати відкритий ключ PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "перевірити відкритий ключ PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "побачити ідентіфікатор користувача ключа" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "перевірка на класичне PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "accept the chain constructed" msgstr "прийняти сконструйований ланцюжок" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "додати remailer до ланцюжку" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "вставити remailer в ланцюжок" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "видалити remailer з ланцюжку" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "вибрати попередній елемент ланцюжку" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "select the next element of the chain" msgstr "вибрати наступний елемент ланцюжку" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "відіслати лист через ланцюжок mixmaster remailer" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "зробити розшифровану копію та видалити" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "зробити розшифровану копію" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "знищити паролі у пам'яті" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "розпакувати підтримувані відкриті ключі" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "показати параметри S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "перейти до першого листа" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "перейти до останнього листа" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 28d1521c3..ef7ba97c3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "别名已添加。" msgid "Error seeking in alias file" msgstr "无法在别名文件里查找" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "无法匹配名称模板,继续?" @@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "---附件: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---附件: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "写入出错!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "我不知道要如何打印它!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "已取消订阅 %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 msgid "New mail in " msgstr "有新信件在 " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s:没有这个对象" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:参数太少" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "单色:参数太少" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "参数太少" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "参数太多" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "不支持默认的颜色" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "验证 PGP 签名?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "无法创建临时文件!" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以删除唯一的附件。" -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "无法锁住信箱!" @@ -898,124 +898,124 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "正在复制到 %s..." -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "分配数据对象时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "读取数据对象时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "无法建立暂存档" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "添加接收方`%s'时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "未找到密钥`%s':%s\n" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "密钥`%s'的说明有歧义\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "设置密钥`%s'时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "加密数据时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "签署数据时出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告:签名已于此日期过期:" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "未满足策略要求\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "发生系统错误" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" @@ -1023,77 +1023,77 @@ msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "亦即:" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "已建立:" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "获取密钥信息出错:" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "正确的签名来自:" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*错误*的签名来自:" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "有问题的签名来自:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr " 已于此日期过期:" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "错误:验证失败:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 注释结束 ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "[-- 签名信息结束 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1110,20 +1110,20 @@ msgstr "" "[-- 错误:解密失败:%s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1183,23 +1183,23 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 信件成功解密。" -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1215,174 +1215,174 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "亦即 ...: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "名称 ...: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[无效]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "从此有效: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "有效至 .: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "密钥用法: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 msgid "encryption" msgstr "加密" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "正在签署" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 msgid "certification" msgstr "证书" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "序列号 .: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "发放者 .: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "子钥 ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[已吊销]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[已过期]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[已禁用]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "钥匙 ID:0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失败:%s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。" -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "退出 " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "选择 " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "检查钥匙 " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 密钥匹配" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 密钥匹配" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "密钥匹配" @@ -1390,63 +1390,63 @@ msgstr "密钥匹配" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。" -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。" -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID 正确性未定义。" -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID 无效。" -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID 仅勉强有效。" -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" @@ -1455,102 +1455,102 @@ msgstr "取出密钥数据出错!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 钥匙 %s。" -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "esabmfc" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" @@ -1568,48 +1568,48 @@ msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "已忘记通行密码。" -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "信件没有寄出。" -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。" -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已签署 --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "退出 Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" @@ -1817,268 +1817,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件标头..." -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "删除所有线索中的信件" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "参数必须是信件编号。" -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "这封信件无法显示。" -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "无效的信件编号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "反删除信件" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "删除符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "当前没有限制样式起作用。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "离开 Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "标记符合此样式的信件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "反删除信件" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反删除符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反标记符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..." -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "没有标题,正在中止。" -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "没有标题,正在中止。" -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "没有标题,正在中止。" -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "打开另一个文件夹" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "打开信箱" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "链接线索" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "线索功能尚未启动。" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "线索有误" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "链接线索" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "线索已链接" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "无线索来链接" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "您已经在最后一封信了。" -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "没有要反删除的信件。" -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "您已经在第一封信了。" -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜寻从开头重新开始。" -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜寻从结尾重新开始。" -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "没有新信件" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "没有尚未读取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "切换新信件标记" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "没有更多的线索。" -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "您在第一个线索上。" -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "线索中有尚未读取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "反删除信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "无法写入信件" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "标记信件为已读" @@ -2086,14 +2086,14 @@ msgstr "标记信件为已读" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "请输入密钥 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延迟寄出。" @@ -2101,28 +2101,28 @@ msgstr "信件被延迟寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "信件已回退。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "文件夹中没有信件。" -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "反删除信件" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "匿名认证失败。" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "认证中 (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 认证失败。" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "正在选择 %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "打开信箱时出错" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "创建 %s 吗?" @@ -2681,208 +2681,208 @@ msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." msgid "Continue?" msgstr "继续?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "在此菜单中不可用。" -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "错误的正则表达式:%s" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push:参数太多" -#: init.c:843 +#: init.c:898 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:845 +#: init.c:900 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "缺少 -rx 或 -addr。" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 msgid "attachments: no disposition" msgstr "附件:无处理方式" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "附件:无效的处理方式" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "去掉附件:无处理方式" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "去掉附件:无效的处理方式" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "别名:没有邮件地址" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "无效的标头域" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:未知的排序方式" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s 没有被设定" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:未知的变量" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "带重置的前缀是非法的" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "带重置的值是非法的" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "用法:set variable=yes|no" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被设定" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s 没有被设定" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:无效的信箱类型" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:无效的值(%s)" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "格式错误" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "数字溢出" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:未知类型。" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:未知类型" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source:参数太多" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "命令行有错:%s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "无法确定 home 目录" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: 无组名称" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 msgid "out of arguments" msgstr "参数不够用" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存!" msgid "Out of memory!" msgstr "内存用尽!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "" " mutt [<选项>] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2998,11 +2998,11 @@ msgstr "" " -c
\t指定一个抄送(CC)地址\n" " -D\t\t打印所有变量的值到标准输出" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d <级别>\t将调试输出记录到 ~/.muttdebug0" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "" " -n\t\t使 Mutt 不去读取系统的 Muttrc\n" " -p\t\t叫回一个延后寄送的信件" -#: main.c:117 +#: main.c:119 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3048,60 +3048,60 @@ msgstr "" " -Z\t\t打开第一个附有新信件的资料夹,如果没有的话立即离开\n" " -h\t\t本帮助消息" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "初始化终端时出错。" -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。\n" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "在编译时候没有定义 DEBUG。忽略。\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。创建它吗?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "无法创建 %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "没有指定接收者。\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s:无法附加文件。\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "没有信箱有新信件。" -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "未定义收信信箱" -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱是空的。" @@ -3114,46 +3114,46 @@ msgstr "正在读取 %s..." msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱损坏了!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "无法锁住 %s。\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "无法写入信件" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已损坏!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "正在提交修改..." -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "无法重开信箱!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "正在重新打开信箱..." @@ -3194,15 +3194,15 @@ msgstr "您现在在最后一项。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您现在在第一项。" -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "没有找到。" @@ -3236,17 +3236,17 @@ msgstr "无法将信件导出到硬盘。" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3254,93 +3254,93 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "在目录下的文件:" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。" -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s 末尾?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "正在删除伺服器上的信件..." -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "未知错误" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "正在发送信件..." -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" @@ -3408,21 +3408,21 @@ msgstr "正在连接到 %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "无法连接到 %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "在您的系统上查找足够的熵时失败" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "正在填充熵池:%s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s 有不安全的访问许可!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用" @@ -3430,118 +3430,113 @@ msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "输入输出(I/O)出错" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 失败:%s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "无法从节点获得证书" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[无法计算]" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[无效日期]" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "服务器证书尚未有效" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "服务器证书已过期" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "无法获取证书标题" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "无法获取证书通用名称" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "证书主机检查失败:%s" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "此证书属于:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "此证书发布自:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "此证书有效" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 来自 %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 发往 %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "指纹: %s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:无法保存证书" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "证书已保存" @@ -3604,6 +3599,10 @@ msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "无法从节点获得证书" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3722,7 +3721,7 @@ msgstr "信箱已标记为不可写。%s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "信箱已检查。" -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。" @@ -3935,36 +3934,36 @@ msgstr "不匹配的圆括号:%s" msgid "empty pattern" msgstr "空模式" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。" -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "正在编译搜寻模式..." -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在对符合的信件执行命令..." -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "没有信件符合标准。" -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "搜寻已中断。" @@ -4231,11 +4230,11 @@ msgstr "连接到服务器时出错:%s" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..." -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在验证信件索引..." -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?" @@ -4351,29 +4350,29 @@ msgstr "无法解密加密信件!" msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "无子部分可显示!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件" -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件" -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支持删除多段附件" @@ -4557,82 +4556,82 @@ msgstr "作为附件转发?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "已中止未修改过的信件。" -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件没有寄出。" -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延迟寄出。" -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "没有指定接收者!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "没有已指定的接收者。" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "编辑附件的传输编码" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "无法发送此信件。" -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "正在后台发送。" -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "信件已发送。" @@ -4655,20 +4654,20 @@ msgstr "%s 不是常规文件。" msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。" -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的输出" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。" @@ -4920,11 +4919,11 @@ msgstr "%s 认证失败,正在尝试下一个方法" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 认证失败。" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "正在排序信箱..." -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]" @@ -5022,7 +5021,7 @@ msgstr "" "Mutt 是自由软件, 欢迎您在某些条件下\n" "重新发行它;请键入 `mutt -vv' 以获取详细信息。\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5537,500 +5536,498 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "从 POP 服务器取回信件" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "移动到第一封信件" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "移动到最后一封信件" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "只显示匹配某个模式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "连接已标记的信件到当前信件" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "打开下一个有新邮件的信箱" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "跳到下一封新信件" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "跳到下一个新的或未读取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "跳到下一个子线索" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "跳到下一个线索" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "移动到下一个未删除信件" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "跳到下一个未读取信件" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "跳到本线索中的父信件" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "跳到上一个线索" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "跳到上一个子线索" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "移动到上一个未删除信件" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "跳到上一个新信件" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "跳到上一个新的或未读取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "跳到上一个未读取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "标记当前线索为已读取" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "标记当前子线索为已读取" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "跳到本线索中的父信件" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "设定某一封信件的状态标记" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "保存修改到信箱" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "标记符合某个模式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "反删除符合某个模式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "反标记符合某个模式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "您已经在第一封信了。" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "移动到本页的中间" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "移动到下一条目" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "向下卷动一行" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "移动到下一页" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "跳到信件的底端" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "切换引用文本的显示" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "跳过引用" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "跳到信件的顶端" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "将 讯息/附件 通过管道传递给 shell 命令" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "回退信件至 %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "移到上一条目" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "向上卷动一行" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "移动到上一页" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "打印当前条目" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "向外部程序查询地址" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "附加新查询结果到当前结果" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "保存修改到信箱并且离开" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "重新叫出一封被延迟寄出的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "线索中有尚未读取的信件。" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "清除并重新绘制屏幕" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{内部的}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "将当前信箱改名 (只适用于 IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "回覆一封信件" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "用当前信件作为新信件的模板" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "保存 信件/附件 到 信箱/文件" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "用正则表示式搜索" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "用正则表示式向后搜索" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "搜索下一个匹配" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "反向搜索下一个匹配" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "切换搜寻模式的颜色" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "在 subshell 中调用命令" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "排序信件" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "反向排序信件" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "反标记符合某个模式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "标记当前条目" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "对已标记信息应用下一功能" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "“仅”对已标记信息应用下一功能" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "标记当前子线索" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "标记当前线索" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "切换信件的'新邮件'标记" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "跳到上一个新的或未读取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "切换信箱是否要重写" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "切换是否浏览信箱或所有文件" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "移到页首" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "反删除当前条目" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "反删除线索中的所有信件" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "反删除子线索中的所有信件" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "反标记符合某个模式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "显示 Mutt 的版本号与日期" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "如果需要的话使用 mailcap 条目浏览附件" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "显示 MIME 附件" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "显示按键的键码" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "标记当前线索" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "显示当前激活的限制模式" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "折叠/展开 当前线索" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "折叠/展开 所有线索" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "打开下一个有新邮件的信箱" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "正在重新打开信箱..." -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "向下卷动半页" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "向上卷动半页" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "移动到上一页" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "打开下一个有新邮件的信箱" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "切换是否浏览信箱或所有文件" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "打开另一个文件夹" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "您已经在第一封信了。" -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "附加 PGP 公钥" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "显示 PGP 选项" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "邮寄 PGP 公钥" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "验证 PGP 公钥" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "查看密钥的用户 id" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "check for classic PGP" msgstr "检查经典 PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "接受创建的链" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "附加转发者到链" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "插入转发者到链" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "删除转发者到链" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "选择链中的前一个元素" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "选择链中的下一个元素" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "通过 mixmaster 转发者链发送信件" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "制作解密的副本并且删除之" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "制作解密的副本" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "从内存中清除通行密钥" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "extract supported public keys" msgstr "取出支持的公钥" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "显示 S/MIME 选项" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "移动到第一封信件" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "移动到最后一封信件" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0bb32ddc8..cd8dd2da5 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "別名已經增加。" msgid "Error seeking in alias file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" @@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "-- 附件" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 附件" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾器" -#: attach.c:799 attach.c:806 +#: attach.c:799 attach.c:807 msgid "Write fault!" msgstr "寫入失敗!" -#: attach.c:1048 +#: attach.c:1049 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "我不知道要如何列印它!" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "取消訂閱 %s…" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: buffy.c:706 +#: buffy.c:760 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "在 %s 有新信件。" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%s:沒有這個物件" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只提供索引物件" -#: color.c:504 init.c:710 +#: color.c:504 init.c:712 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:太少參數" @@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "單色:太少引數" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "太少參數" -#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "太多參數" -#: color.c:825 +#: color.c:829 msgid "default colors not supported" msgstr "不支援預設的色彩" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: commands.c:120 mbox.c:873 +#: commands.c:120 mbox.c:874 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:749 send.c:1873 +#: compose.c:749 send.c:1875 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "無法鎖住信箱!" @@ -907,126 +907,126 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "拷貝到 %s…" -#: copy.c:725 +#: copy.c:723 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:393 +#: crypt-gpgme.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:403 +#: crypt-gpgme.c:401 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:423 +#: crypt-gpgme.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:525 +#: crypt-gpgme.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" -#: crypt-gpgme.c:681 +#: crypt-gpgme.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:721 +#: crypt-gpgme.c:719 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:731 +#: crypt-gpgme.c:729 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:760 +#: crypt-gpgme.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:816 +#: crypt-gpgme.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:933 +#: crypt-gpgme.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:944 +#: crypt-gpgme.c:942 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1138 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1147 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1153 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1180 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1200 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" @@ -1034,79 +1034,79 @@ msgstr "" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1318 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1325 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1374 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "建立 %s?" -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1491 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1498 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1611 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1633 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1115,28 +1115,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2259 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2445 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2490 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1156,25 +1156,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2613 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1203,31 +1203,31 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2636 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2686 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2687 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1245,189 +1245,189 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2717 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2718 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3302 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3309 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3386 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3631 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3667 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3977 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "選擇 " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4027 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4029 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4031 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4033 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" @@ -1436,66 +1436,66 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4040 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s 【%s】\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s 【%s】\n" -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -1504,104 +1504,104 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4626 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4714 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4717 msgid "sapfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4723 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4734 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "samfco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4747 +#: crypt-gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4742 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4756 +#: crypt-gpgme.c:4748 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4759 +#: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4771 +#: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4774 +#: crypt-gpgme.c:4766 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "12345" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4780 +#: crypt-gpgme.c:4772 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "12345" -#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" -#: crypt-gpgme.c:4943 +#: crypt-gpgme.c:4935 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4946 +#: crypt-gpgme.c:4938 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" @@ -1621,47 +1621,47 @@ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" -#: crypt.c:150 +#: crypt.c:149 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:151 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" -#: crypt.c:168 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:170 send.c:1796 +#: crypt.c:169 send.c:1798 msgid "Mail not sent." msgstr "信件沒有寄出。" -#: crypt.c:234 +#: crypt.c:233 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:268 +#: crypt.c:267 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?" msgstr "" -#: crypt.c:508 +#: crypt.c:507 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:728 crypt.c:772 +#: crypt.c:727 crypt.c:771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:752 crypt.c:792 +#: crypt.c:751 crypt.c:791 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:939 +#: crypt.c:938 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:973 +#: crypt.c:972 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1012 +#: crypt.c:1011 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" "\n" -#: crypt.c:1024 +#: crypt.c:1023 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: crypt.c:1030 +#: crypt.c:1029 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: crypt.c:1036 +#: crypt.c:1035 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" msgid "Exit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" @@ -1874,268 +1874,268 @@ msgstr "" msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: curs_main.c:1345 +#: curs_main.c:1357 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "刪除所有在序列中的信件" -#: curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1376 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1389 msgid "Argument must be a message number." msgstr "需要一個信件編號的參數。" -#: curs_main.c:1394 +#: curs_main.c:1421 msgid "That message is not visible." msgstr "這封信件無法顯示。" -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1424 msgid "Invalid message number." msgstr "無效的信件編號。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1441 msgid "Delete messages matching: " msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1463 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "目前未有指定限制樣式。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1468 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: curs_main.c:1474 +#: curs_main.c:1503 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1525 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1508 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 msgid "Quit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_main.c:1600 +#: curs_main.c:1629 msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1612 +#: curs_main.c:1641 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反刪除信件的條件:" -#: curs_main.c:1620 +#: curs_main.c:1649 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: curs_main.c:1652 +#: curs_main.c:1681 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" -#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778 +#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1815 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1825 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1819 +#: curs_main.c:1848 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1882 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1857 +#: curs_main.c:1886 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1915 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:1889 +#: curs_main.c:1918 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "開啟另一個檔案夾" -#: curs_main.c:1892 +#: curs_main.c:1921 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: curs_main.c:1902 +#: curs_main.c:1931 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: curs_main.c:1943 +#: curs_main.c:1972 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1974 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2036 +#: curs_main.c:2065 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" -#: curs_main.c:2052 +#: curs_main.c:2081 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "無法建立過濾器" -#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583 +#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2096 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:2107 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2117 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2093 +#: curs_main.c:2122 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2095 +#: curs_main.c:2124 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2136 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2110 +#: curs_main.c:2139 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171 +#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 msgid "You are on the last message." msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197 +#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 msgid "No undeleted messages." msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654 +#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665 +#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" -#: curs_main.c:2342 +#: curs_main.c:2371 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2344 +#: curs_main.c:2373 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "沒有新信件" -#: curs_main.c:2349 +#: curs_main.c:2378 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2351 +#: curs_main.c:2380 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "沒有尚未讀取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 +#: curs_main.c:2398 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2407 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2484 +#: curs_main.c:2513 msgid "No more threads." msgstr "沒有更多的序列" -#: curs_main.c:2486 +#: curs_main.c:2515 msgid "You are on the first thread." msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: curs_main.c:2569 +#: curs_main.c:2598 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2621 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2728 +#: curs_main.c:2757 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "無法寫信件" -#: curs_main.c:2776 pager.c:3081 +#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2876 +#: curs_main.c:2905 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" @@ -2143,14 +2143,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2912 +#: curs_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2920 +#: curs_main.c:2949 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延遲寄出。" @@ -2158,28 +2158,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2925 +#: curs_main.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "郵件已被傳送。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2933 +#: curs_main.c:2962 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262 +#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3043 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "匿名驗證失敗。" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:127 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "正在選擇 %s …" msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" @@ -2769,213 +2769,213 @@ msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" -#: init.c:477 +#: init.c:479 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:536 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:630 +#: init.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push:太多引數" -#: init.c:843 +#: init.c:898 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: init.c:845 +#: init.c:900 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: init.c:989 +#: init.c:1044 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1007 +#: init.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1222 +#: init.c:1277 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1260 +#: init.c:1315 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1274 +#: init.c:1329 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1297 +#: init.c:1352 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1424 +#: init.c:1479 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:1472 +#: init.c:1527 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1560 +#: init.c:1615 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:1613 +#: init.c:1668 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:1724 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" -#: init.c:1879 init.c:1992 +#: init.c:1943 init.c:2136 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s 沒有被設定" + +#: init.c:2065 init.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:1888 +#: init.c:2074 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:1894 +#: init.c:2080 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:1930 init.c:1942 +#: init.c:2116 init.c:2128 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1950 +#: init.c:2136 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:1950 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s 沒有被設定" - -#: init.c:2053 +#: init.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2389 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:2221 +#: init.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2222 +#: init.c:2421 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2282 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2326 +#: init.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:2373 +#: init.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2381 +#: init.c:2580 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:2449 +#: init.c:2648 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:2472 +#: init.c:2671 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:2487 +#: init.c:2686 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2492 +#: init.c:2691 msgid "source: too many arguments" msgstr "source:太多引數" -#: init.c:2548 +#: init.c:2747 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3208 +#: init.c:3412 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: init.c:3270 +#: init.c:3516 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: init.c:3278 +#: init.c:3524 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:3304 +#: init.c:3550 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:3600 +#: init.c:3834 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:3610 +#: init.c:3844 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "記憶體不足!" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3077,11 +3077,11 @@ msgid "" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:105 +#: main.c:107 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "" " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h\t\t這個說明訊息" -#: main.c:117 +#: main.c:119 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -3165,60 +3165,60 @@ msgstr "" " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h\t\t這個說明訊息" -#: main.c:149 +#: main.c:151 msgid "Error initializing terminal." msgstr "無法初始化終端機。" -#: main.c:294 +#: main.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" -#: main.c:297 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" -#: main.c:299 +#: main.c:312 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" -#: main.c:487 +#: main.c:500 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。建立嗎?" -#: main.c:491 newsrc.c:968 +#: main.c:504 newsrc.c:968 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "無法建立 %s: %s." -#: main.c:531 +#: main.c:544 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:543 +#: main.c:556 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "沒有指定收件人。\n" -#: main.c:569 +#: main.c:582 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:735 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s:無法附帶檔案。\n" -#: main.c:803 +#: main.c:816 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: main.c:824 +#: main.c:837 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:867 +#: main.c:880 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" @@ -3231,46 +3231,46 @@ msgstr "讀取 %s 中…" msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱已損壞了!" -#: mbox.c:456 +#: mbox.c:457 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: mbox.c:501 mbox.c:516 +#: mbox.c:502 mbox.c:517 msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" -#: mbox.c:756 +#: mbox.c:757 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已損壞!" -#: mbox.c:838 mbox.c:1098 +#: mbox.c:839 mbox.c:1099 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox.c:890 +#: mbox.c:891 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 +#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" -#: mbox.c:1049 +#: mbox.c:1050 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox.c:1084 +#: mbox.c:1085 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox.c:1153 +#: mbox.c:1154 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "無法重開信箱!" -#: mbox.c:1180 +#: mbox.c:1181 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" @@ -3311,15 +3311,15 @@ msgstr "您現在在最後一項。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593 +#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708 +#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" @@ -3353,17 +3353,17 @@ msgstr "無法寄出信件。" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:840 +#: muttlib.c:846 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:856 +#: muttlib.c:862 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:868 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3371,94 +3371,94 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:1101 +#: muttlib.c:1107 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1120 +#: muttlib.c:1126 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:1124 +#: muttlib.c:1130 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: muttlib.c:1133 +#: muttlib.c:1139 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1707 +#: muttlib.c:1713 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: muttlib.c:1716 +#: muttlib.c:1722 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s ?" -#: muttlib.c:1727 +#: muttlib.c:1733 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: muttlib.c:1736 +#: muttlib.c:1742 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" -#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712 +#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:393 +#: mutt_notmuch.c:389 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:412 +#: mutt_notmuch.c:408 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:481 +#: mutt_notmuch.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mutt_notmuch.c:488 +#: mutt_notmuch.c:484 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:491 +#: mutt_notmuch.c:487 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明的錯誤" -#: mutt_notmuch.c:945 +#: mutt_notmuch.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "正在寄出信件…" -#: mutt_notmuch.c:1236 +#: mutt_notmuch.c:1238 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: mutt_notmuch.c:2066 +#: mutt_notmuch.c:2071 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" @@ -3528,141 +3528,136 @@ msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "無法連線到 %s (%s)。" # Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s 的權限不安全!" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:346 +#: mutt_ssl.c:360 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:470 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1126 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "無法從對方拿取驗証" - -#: mutt_ssl.c:578 +#: mutt_ssl.c:608 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "【無法計算】" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "【無效的日期】" -#: mutt_ssl.c:750 +#: mutt_ssl.c:713 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: mutt_ssl.c:757 +#: mutt_ssl.c:720 msgid "Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: mutt_ssl.c:879 +#: mutt_ssl.c:842 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_ssl.c:912 +#: mutt_ssl.c:875 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:953 +#: mutt_ssl.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "驗証已儲存" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: mutt_ssl.c:1074 +#: mutt_ssl.c:1023 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "123" -#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "12" -#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" @@ -3730,6 +3725,10 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "伺服器的驗証還未有效" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "無法從對方拿取驗証" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3850,7 +3849,7 @@ msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" -#: mx.c:1429 +#: mx.c:1431 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -4062,37 +4061,37 @@ msgstr "不對稱的括弧:%s" msgid "empty pattern" msgstr "空的格式" -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1317 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" -#: pattern.c:1472 pattern.c:1614 +#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1492 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:1562 +#: pattern.c:1561 msgid "No messages matched criteria." msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: pattern.c:1644 +#: pattern.c:1643 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "儲存中…" -#: pattern.c:1657 +#: pattern.c:1656 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:1668 +#: pattern.c:1667 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:1700 +#: pattern.c:1699 msgid "Search interrupted." msgstr "搜尋已被中斷。" @@ -4362,11 +4361,11 @@ msgstr "連線到 %s 時失敗" msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: pop_lib.c:571 +#: pop_lib.c:572 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: pop_lib.c:593 +#: pop_lib.c:594 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" @@ -4487,30 +4486,30 @@ msgstr "找不到已標記的訊息" msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1076 +#: recvattach.c:1078 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "沒有部件!" -#: recvattach.c:1137 +#: recvattach.c:1139 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: recvattach.c:1146 +#: recvattach.c:1148 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: recvattach.c:1154 +#: recvattach.c:1156 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: recvattach.c:1160 +#: recvattach.c:1162 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 +#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支援刪除多重附件" @@ -4696,84 +4695,84 @@ msgstr "利用附件形式來轉寄?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1316 +#: send.c:1318 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1608 +#: send.c:1610 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1657 +#: send.c:1659 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1661 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:1793 +#: send.c:1795 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件沒有寄出。" -#: send.c:1847 +#: send.c:1849 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1861 +#: send.c:1863 msgid "No recipients are specified!" msgstr "沒有指定接受者!" -#: send.c:1866 +#: send.c:1868 msgid "No recipients were specified." msgstr "沒有指定接受者。" -#: send.c:1882 +#: send.c:1884 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1886 send.c:1892 +#: send.c:1888 send.c:1894 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1898 +#: send.c:1900 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1906 +#: send.c:1908 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:1911 +#: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1975 smtp.c:188 +#: send.c:1977 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2008 +#: send.c:2010 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: send.c:2119 +#: send.c:2121 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:2124 +#: send.c:2126 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: send.c:2126 +#: send.c:2128 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2126 send.c:2128 +#: send.c:2128 send.c:2130 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" @@ -4796,20 +4795,20 @@ msgstr "%s 不是信箱。" msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2434 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2530 +#: sendlib.c:2533 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" -#: sendlib.c:2536 +#: sendlib.c:2539 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:2715 +#: sendlib.c:2718 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" @@ -5084,11 +5083,11 @@ msgstr "SASL 驗證失敗。" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: sort.c:323 +#: sort.c:325 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "信箱排序中…" -#: sort.c:360 +#: sort.c:362 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" @@ -5168,7 +5167,7 @@ msgstr "" "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" -#: version.c:447 +#: version.c:452 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -5686,513 +5685,511 @@ msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" #: ../keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the first message" -msgstr "移動到第一封信件" - -#: ../keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the last message" -msgstr "移動到最後一封信件" - -#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "只顯示符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:129 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next new message" msgstr "跳到下一封新的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:132 #, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "跳到下一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next subthread" msgstr "跳到下一個子序列" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next thread" msgstr "跳到下一個序列" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "移動到下一個未刪除的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the next unread message" msgstr "跳到下一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "跳到這個序列的主信件" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to previous thread" msgstr "跳到上一個序列" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous subthread" msgstr "跳到上一個子序列" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "移動到上一個未刪除的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous new message" msgstr "跳到上一個新的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:142 #, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "mark the current thread as read" msgstr "標記現在的序列為已讀取" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "標記現在的子序列為已讀取" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:146 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" msgstr "跳到這個序列的主信件" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" msgstr "設定某一封信件的狀態旗標" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "save changes to mailbox" msgstr "儲存變動到信箱" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "delete from mutt, don't touch on disk" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "反刪除符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "您已經在第一封信了。" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" msgstr "移動到本頁的中間" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "move to the next entry" msgstr "移動到下一項資料" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "scroll down one line" msgstr "向下捲動一行" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move to the next page" msgstr "移到下一頁" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "跳到信件的最後面" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "切換引言顯示" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "跳過引言" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "jump to the top of the message" msgstr "跳到信件的最上面" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" msgstr "移到上一項資料" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "scroll up one line" msgstr "向上捲動一行" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "move to the previous page" msgstr "移到上一頁" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "print the current entry" msgstr "列印現在的資料" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" msgstr "利用外部應用程式查詢地址" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "append new query results to current results" msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "recall a postponed message" msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:174 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "清除並重新繪製畫面" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "{internal}" msgstr "{內部的}" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:177 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "回覆一封信件" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "用這封信件作為新信件的範本" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:180 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "儲存信件/附件到某個檔案" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" msgstr "用正規表示式尋找" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "向後搜尋一個正規表示式" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "search for next match" msgstr "尋找下一個符合的資料" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "切換搜尋格式的顏色" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "在子 shell 執行指令" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "sort messages" msgstr "信件排序" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "以相反的次序來做訊息排序" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" msgstr "標記現在的記錄" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:192 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" msgstr "標記目前的子序列" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "tag the current thread" msgstr "標記目前的序列" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "切換信件的 'new' 旗標" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "切換是否重新寫入郵箱中" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" msgstr "移到頁首" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "undelete the current entry" msgstr "取消刪除所在的記錄" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "取消刪除序列中的所有信件" # XXX weird translation -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "取消刪除子序列中的所有信件" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" msgstr "顯示 MIME 附件" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "limit view to current thread" msgstr "標記目前的序列" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "顯示目前有作用的限制樣式" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "打開/關閉 目前的序列" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "打開/關閉 所有的序列" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:216 +#: ../keymap_alldefs.h:214 #, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:215 #, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" msgstr "重新開啟信箱中…" -#: ../keymap_alldefs.h:218 +#: ../keymap_alldefs.h:216 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "向下捲動半頁" -#: ../keymap_alldefs.h:219 +#: ../keymap_alldefs.h:217 #, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "向上捲動半頁" -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:218 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "移到上一頁" -#: ../keymap_alldefs.h:221 +#: ../keymap_alldefs.h:219 #, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: ../keymap_alldefs.h:222 +#: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:224 +#: ../keymap_alldefs.h:222 #, fuzzy msgid "open a different virtual folder" msgstr "開啟另一個檔案夾" -#: ../keymap_alldefs.h:225 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:224 msgid "modify (notmuch) tags" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:225 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "您已經在第一封信了。" -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "read entire thread of the current message" msgstr "" # XXX strange translation -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:227 msgid "attach a PGP public key" msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:228 msgid "show PGP options" msgstr "顯示 PGP 選項" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "mail a PGP public key" msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "verify a PGP public key" msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "view the key's user id" msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:232 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "檢查古老的pgp格式" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:233 #, fuzzy msgid "accept the chain constructed" msgstr "同意已建好的鏈結" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:234 #, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:235 #, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:236 #, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:237 #, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:238 #, fuzzy msgid "select the next element of the chain" msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "make decrypted copy" msgstr "製作一份解密的拷貝" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:242 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼" -#: ../keymap_alldefs.h:245 +#: ../keymap_alldefs.h:243 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" -#: ../keymap_alldefs.h:246 +#: ../keymap_alldefs.h:244 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "顯示 S/MIME 選項" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "移動到第一封信件" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "移動到最後一封信件" -- 2.40.0