From 3f1a78b58564639c9602f846d9aa2ee23f7a2cff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Toomas Soome Date: Mon, 13 May 2002 20:18:44 +0000 Subject: [PATCH] update --- po/et.po | 193 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index b1b23013..6f8ef1f8 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Estonian translations for mutt. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome , 2001. +# Toomas Soome , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt 1.3.27\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-23 12:56+0200\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Project-Id-Version: mutt 1.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-13 19:00+0300\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" @@ -225,8 +225,7 @@ msgstr "Failimask: " #: browser.c:1046 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " +msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #: browser.c:1047 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " @@ -317,9 +316,8 @@ msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." #: commands.c:123 -#, fuzzy msgid "Invoking OpenSSL..." -msgstr "Käivitan pgp..." +msgstr "Käivitan OpenSSL..." #: commands.c:132 mbox.c:740 msgid "Could not create temporary file!" @@ -334,18 +332,16 @@ msgid "Could not copy message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." #: commands.c:200 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." +msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud." #: commands.c:202 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "" +msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." #: commands.c:205 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida." +msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida." #: commands.c:212 msgid "PGP signature successfully verified." @@ -552,14 +548,12 @@ msgid "" msgstr "" #: compose.c:159 -#, fuzzy msgid "Encrypt with: " -msgstr "Krüpti" +msgstr "Krüpti kasutades: " #: compose.c:175 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #: compose.c:176 msgid "esabf" @@ -571,24 +565,22 @@ msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " #: compose.c:231 -#, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " +msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #: compose.c:232 -#, fuzzy msgid "ewsabf" msgstr "kaimu" #: compose.c:240 msgid "" "1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" +msgstr "1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? " #: compose.c:242 msgid "12345f" -msgstr "" +msgstr "12345u" #: compose.c:350 #, c-format @@ -703,48 +695,45 @@ msgstr "Teade on kirjutatud." #: compose.c:1320 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " #: compose.c:1350 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " #: crypt.c:70 #, c-format msgid " (current time: %c)" -msgstr "" +msgstr " (praegune aeg: %c)" #: crypt.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- järgneb PGP väljund (praegune aeg: %c) --]\n" +msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" #: crypt.c:93 -#, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "PGP parool on unustatud." +msgstr "Parool(id) on unustatud." #: crypt.c:132 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sisestage PGP parool:" #: crypt.c:150 -#, fuzzy msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Sisestage PGP parool:" +msgstr "Sisestage SMIME parool:" #: crypt.c:185 -#, fuzzy msgid "Create an inline PGP message?" -msgstr "Loon application/pgp teade?" +msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?" #: crypt.c:512 crypt.c:554 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" +msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" #: crypt.c:534 crypt.c:572 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "" +msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n" #: crypt.c:696 msgid "" @@ -775,13 +764,10 @@ msgstr "" #. XXX - WHAT!?!?!? #. Now display the signed body #: crypt.c:770 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -msgstr "" -"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" -"\n" +msgstr "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n\n" #: crypt.c:776 msgid "" @@ -792,11 +778,10 @@ msgstr "" "\n" #: crypt.c:782 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" -msgstr "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" +msgstr "\n[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" #: curs_lib.c:153 msgid "yes" @@ -1925,9 +1910,8 @@ msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "tõsta kursor sõna lõppu" #: keymap_alldefs.h:73 -#, fuzzy msgid "scroll down through the history list" -msgstr "keri ajaloos üles" +msgstr "keri ajaloos alla" #: keymap_alldefs.h:74 msgid "scroll up through the history list" @@ -2394,19 +2378,16 @@ msgid "make decrypted copy" msgstr "loo avateksti koopia" #: keymap_alldefs.h:190 -#, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "eemalda PGP parool mälust" +msgstr "eemalda parool(id) mälust" #: keymap_alldefs.h:191 -#, fuzzy msgid "extract supported public keys" -msgstr "eralda PGP avalikud võtmed" +msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed" #: keymap_alldefs.h:192 -#, fuzzy msgid "show S/MIME options" -msgstr "näita PGP võtmeid" +msgstr "näita S/MIME võtmeid" #: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105 msgid "Out of memory!" @@ -2484,7 +2465,6 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" #: main.c:88 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2519,8 +2499,9 @@ msgid "" msgstr "" "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ]\n" " [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q \n" +" [ -Q ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" " [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -2538,6 +2519,7 @@ msgstr "" " -m \tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n" " -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n" " -p\t\tlae postitusootel teade\n" +" -Q \tloe seadete muutuja\n" " -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n" " -s \tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n" " -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n" @@ -3461,9 +3443,8 @@ msgid "Illegal PGP header" msgstr "Vigane PGP päis" #: postpone.c:485 -#, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Vigane PGP päis" +msgstr "Vigane S/MIME päis" #: query.c:45 msgid "New Query" @@ -3542,9 +3523,8 @@ msgid "Print attachment?" msgstr "Trükin lisa?" #: recvattach.c:906 -#, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet." +msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!" #: recvattach.c:920 msgid "Attachments" @@ -3559,9 +3539,8 @@ msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada." #: recvattach.c:1031 -#, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "PGP teadetest ei saa lisasid eemaldada." +msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." #: recvattach.c:1051 recvattach.c:1068 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -3592,8 +3571,7 @@ msgstr "Edasta lisadena?" #: recvcmd.c:419 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" +msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" #: recvcmd.c:544 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -3614,8 +3592,7 @@ msgstr "Postiloendeid pole!" #: recvcmd.c:781 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" +msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" #: remailer.c:480 msgid "Append" @@ -3670,8 +3647,7 @@ msgstr "Mixmaster ei toeta Cc v #: remailer.c:734 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" +msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" #: remailer.c:768 #, c-format @@ -3855,149 +3831,128 @@ msgstr "Sain signaali %d... V #: smime.c:136 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" +msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata." #: smime.c:365 msgid "Trusted " -msgstr "" +msgstr "Usaldatud " #: smime.c:368 msgid "Verified " -msgstr "" +msgstr "Kontrollitud " #: smime.c:371 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Kontrollimata" #: smime.c:374 -#, fuzzy msgid "Expired " -msgstr "Välju " +msgstr "Aegunud " #: smime.c:377 msgid "Revoked " -msgstr "" +msgstr "Tühistatud " #: smime.c:380 -#, fuzzy msgid "Invalid " -msgstr "Vigane kuu: %s" +msgstr "Vigane " #: smime.c:383 -#, fuzzy msgid "Unknown " -msgstr "Tundmatu" +msgstr "Tundmatu " #: smime.c:412 -#, fuzzy msgid "Enter keyID: " -msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " +msgstr "Sisestage võtme ID: " #: smime.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." +msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." #: smime.c:584 smime.c:653 smime.c:674 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" +msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?" #: smime.c:588 smime.c:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" +msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?" #: smime.c:591 smime.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" +msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?" #: smime.c:686 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" +msgstr "Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline klahv)" #: smime.c:852 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." #: smime.c:907 smime.c:935 smime.c:1000 smime.c:1044 smime.c:1109 smime.c:1184 -#, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" +msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" #: smime.c:1262 -#, fuzzy msgid "no certfile" -msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" +msgstr "sertifikaadi faili pole" #: smime.c:1265 -#, fuzzy msgid "no mbox" -msgstr "(pole postkast)" +msgstr "pole postkast" #. fatal error while trying to encrypt message #: smime.c:1408 msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +msgstr "OpenSSL väljundit pole..." #: smime.c:1446 -#, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" +msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole." #: smime.c:1491 -#, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!" +msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!" #: smime.c:1529 msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +msgstr "OpenSSL väljundit pole..." #: smime.c:1694 smime.c:1816 -#, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" -msgstr "" -"[-- PGP väljundi lõpp --]\n" -"\n" +msgstr "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n\n" #: smime.c:1777 smime.c:1787 -#, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" +msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" #: smime.c:1820 -#, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" -"\n" +msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" #: smime.c:1823 -#, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" -"\n" +msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" #: smime.c:1887 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" +msgstr "\n[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" #: smime.c:1889 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" +msgstr "\n[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" #: sort.c:201 msgid "Sorting mailbox..." @@ -4018,7 +3973,3 @@ msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates n #: thread.c:1085 msgid "Parent message is not available." msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav." - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -- 2.40.0