From 3b97d9f525bf7fe5023d4b8c202de9f55d011ea1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 29 Sep 2003 00:17:42 +0000 Subject: [PATCH] Translation update --- src/backend/po/de.po | 4301 +++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 2360 insertions(+), 1941 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 78991bab8a..a7ff3197ac 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,21 +1,21 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.9 2003/09/26 15:25:39 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.10 2003/09/29 00:17:42 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-26 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-26 17:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-29 00:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-29 01:01+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: access/common/heaptuple.c:584 #, c-format @@ -32,12 +32,6 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/postgres.c:1430 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - #: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" @@ -52,20 +46,17 @@ msgstr "" "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " "ermitteln" +#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" + #: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: access/hash/hashovfl.c:521 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:145 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - #: access/hash/hashutil.c:46 msgid "hash indexes cannot contain null keys" msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" @@ -84,6 +75,15 @@ msgstr "Index msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +#: access/hash/hashovfl.c:521 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + #: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 #: catalog/aclchk.c:242 #, c-format @@ -142,6 +142,37 @@ msgstr "R-Tree-Schl msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" +#: access/transam/xact.c:405 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1373 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1385 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1428 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" + +#: access/transam/xact.c:1451 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen" + +#: access/transam/xact.c:1513 access/transam/xact.c:1551 +#: access/transam/xact.c:1599 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" + #: access/transam/slru.c:492 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -184,7 +215,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei #: access/transam/slru.c:820 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" #: access/transam/slru.c:879 #, c-format @@ -201,37 +232,6 @@ msgstr "entferne Datei \"%s/%s\"" msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xact.c:405 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1373 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1385 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1428 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" - -#: access/transam/xact.c:1451 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen" - -#: access/transam/xact.c:1513 access/transam/xact.c:1551 -#: access/transam/xact.c:1599 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" - #: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165 #: access/transam/xlog.c:3565 #, c-format @@ -356,45 +356,48 @@ msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:1974 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:1983 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:2049 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:2056 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:2065 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #. translator: SUI = startup id #: access/transam/xlog.c:2088 #, c-format msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" +"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, " +"Offset %u" #: access/transam/xlog.c:2149 msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "" +msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" #: access/transam/xlog.c:2154 msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "" +msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" #: access/transam/xlog.c:2173 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "" +"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" #: access/transam/xlog.c:2183 #, c-format @@ -749,18 +752,26 @@ msgid "" " -o file send debug output to file\n" " -x num internal use\n" msgstr "" +"Verwendung:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +" -d 1-5 Debug-Level\n" +" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +" -F schalte fsync aus\n" +" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +" -x num interne Verwendung\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2411 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2412 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2416 +#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2417 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2486 +#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -774,9 +785,55 @@ msgstr "" "Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" "\n" +#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 +#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 +msgid "cross-database references are not implemented" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert" + +#: catalog/namespace.c:187 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:229 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/aclchk.c:624 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 +#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 +#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1933 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:1172 gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 +#: parser/parse_target.c:170 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1284 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1628 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" + #: catalog/aclchk.c:130 msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "" +msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" #: catalog/aclchk.c:201 #, c-format @@ -786,7 +843,7 @@ msgstr "ung #: catalog/aclchk.c:303 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" #: catalog/aclchk.c:335 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 #: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1311 @@ -798,12 +855,12 @@ msgstr "Datenbank #: catalog/aclchk.c:401 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" #: catalog/aclchk.c:497 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" #: catalog/aclchk.c:525 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200 #: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1729 @@ -821,13 +878,6 @@ msgstr "Sprache msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:624 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 -#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 -#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1933 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - #: catalog/aclchk.c:726 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 #: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475 #, c-format @@ -887,47 +937,47 @@ msgstr "keine Berechtigung f #: catalog/aclchk.c:889 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" #: catalog/aclchk.c:891 #, c-format msgid "must be owner of database %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" #: catalog/aclchk.c:893 #, c-format msgid "must be owner of function %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" #: catalog/aclchk.c:895 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" #: catalog/aclchk.c:897 #, c-format msgid "must be owner of type %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" #: catalog/aclchk.c:899 #, c-format msgid "must be owner of language %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" #: catalog/aclchk.c:901 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" #: catalog/aclchk.c:903 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" #: catalog/aclchk.c:905 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" #: catalog/aclchk.c:963 #, c-format @@ -988,37 +1038,37 @@ msgstr "" #: catalog/dependency.c:233 #, c-format msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" #: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" #: catalog/dependency.c:466 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" #: catalog/dependency.c:468 #, c-format msgid "You may drop %s instead." -msgstr "" +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." #: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" #: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 #, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr "" +msgstr "%s hängt von %s ab" #: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 #, c-format msgid "drop cascades to %s" -msgstr "" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" #: catalog/heap.c:227 #, c-format @@ -1027,7 +1077,7 @@ msgstr "keine Berechtigung um #: catalog/heap.c:229 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." #: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1809 #, c-format @@ -1047,21 +1097,21 @@ msgstr "Spaltenname #: catalog/heap.c:429 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" #: catalog/heap.c:430 msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "" +msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." #: catalog/heap.c:437 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" #: catalog/heap.c:447 #, c-format msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "" +msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s" #: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1344 #, c-format @@ -1093,24 +1143,24 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k #: catalog/heap.c:1754 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" #: catalog/heap.c:1762 msgid "default expression must not return a set" -msgstr "" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" #: catalog/heap.c:1770 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" #: catalog/heap.c:1774 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" #: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:560 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Default-Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2794 parser/parse_node.c:232 #: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:565 @@ -1120,6 +1170,8 @@ msgstr "Sie m #: catalog/heap.c:2059 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" #: catalog/heap.c:2060 #, c-format @@ -1133,51 +1185,14 @@ msgstr "" #: catalog/index.c:517 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" #: catalog/index.c:1659 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in standalone mode" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 -#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 -msgid "cross-database references are not implemented" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:187 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:229 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 -#: gram.y:2340 gram.y:7082 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:1284 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:1628 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" #: catalog/pg_aggregate.c:80 msgid "cannot determine transition data type" @@ -1188,6 +1203,8 @@ msgid "" "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " "have one of them as its base type." msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." #: catalog/pg_aggregate.c:110 #, c-format @@ -1211,6 +1228,8 @@ msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " "as its base type." msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"eines davon als Basistyp haben." #: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 #: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 @@ -1227,97 +1246,38 @@ msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zur #: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_proc.c:88 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +#: catalog/pg_proc.c:113 catalog/pg_proc.c:536 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." -#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 +#: catalog/pg_proc.c:168 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 -#: storage/large_object/inv_api.c:248 +#: catalog/pg_proc.c:220 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +#: catalog/pg_proc.c:234 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muß angegeben werden" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" - -#: catalog/pg_proc.c:88 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:113 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:168 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:220 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:234 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:235 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: catalog/pg_proc.c:235 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." #: catalog/pg_proc.c:243 #, c-format @@ -1366,21 +1326,15 @@ msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." -#: catalog/pg_proc.c:536 -msgid "" -"A function returning ANYARRAY or ANYELEMENT must have at least one argument " -"of either type." -msgstr "" - #: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" #: catalog/pg_proc.c:578 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "Es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" #: catalog/pg_proc.c:671 #, c-format @@ -1392,14 +1346,75 @@ msgstr "SQL-Funktionen k msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109 +#: commands/conversioncmds.c:133 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 +#: storage/large_object/inv_api.c:248 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + #: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" #: catalog/pg_type.c:208 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" #: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 #, c-format @@ -1415,6 +1430,188 @@ msgstr "Typ msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +#: commands/functioncmds.c:83 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:115 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." + +#: commands/functioncmds.c:162 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:167 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:182 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/copy.c:684 commands/copy.c:692 commands/copy.c:700 +#: commands/copy.c:708 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 +#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 +#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908 +#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 +#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 +#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 +#: commands/user.c:1283 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + +#: commands/functioncmds.c:265 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:272 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:333 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:377 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:448 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/functioncmds.c:569 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/functioncmds.c:576 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" + +#: commands/functioncmds.c:675 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:826 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:832 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:838 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:844 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." + +#: commands/functioncmds.c:850 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: commands/functioncmds.c:880 +msgid "cast function must take one argument" +msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben" + +#: commands/functioncmds.c:884 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:899 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:904 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:908 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:931 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:946 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:981 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1064 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -1442,31 +1639,31 @@ msgstr " msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:693 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" - #: commands/analyze.c:200 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" #: commands/analyze.c:215 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" #: commands/analyze.c:245 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "analysiere »%s.%s«" #: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 #, c-format msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" msgstr "" +"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt" #: commands/cluster.c:150 #, c-format @@ -1504,6 +1701,8 @@ msgid "" "cannot cluster on expressional index when index access method does not " "handle null values" msgstr "" +"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " +"verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:379 #, c-format @@ -1512,7 +1711,7 @@ msgstr " #: commands/cluster.c:389 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" #: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:800 tcop/utility.c:81 #, c-format @@ -1546,15 +1745,16 @@ msgstr "Spalte #: commands/comment.c:417 msgid "database name may not be qualified" -msgstr "" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" #: commands/comment.c:449 msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "" +"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" #: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" #: commands/comment.c:564 #, c-format @@ -1568,7 +1768,7 @@ msgstr "es gibt mehrere Regeln namens #: commands/comment.c:573 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." #: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 #, c-format @@ -1603,7 +1803,7 @@ msgstr "Konversion #: commands/copy.c:177 commands/copy.c:189 commands/copy.c:222 #: commands/copy.c:232 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" #: commands/copy.c:285 #, c-format @@ -1612,13 +1812,13 @@ msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" #: commands/copy.c:293 msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" #: commands/copy.c:376 commands/copy.c:394 commands/copy.c:398 #: commands/copy.c:458 commands/copy.c:507 tcop/fastpath.c:292 #: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" #: commands/copy.c:410 #, c-format @@ -1628,48 +1828,35 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" #: commands/copy.c:425 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:684 commands/copy.c:692 commands/copy.c:700 -#: commands/copy.c:708 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 -#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908 -#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 -#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 -#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 -#: commands/user.c:1283 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" #: commands/copy.c:719 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" #: commands/copy.c:724 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:742 executor/execMain.c:462 tcop/utility.c:260 +#: commands/copy.c:742 executor/execMain.c:474 tcop/utility.c:260 msgid "transaction is read-only" -msgstr "" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" #: commands/copy.c:753 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" #: commands/copy.c:754 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." #: commands/copy.c:763 msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" #: commands/copy.c:771 #, c-format @@ -1684,12 +1871,12 @@ msgstr "kann nicht in Sicht #: commands/copy.c:804 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" #: commands/copy.c:809 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" #: commands/copy.c:828 #, c-format @@ -1704,12 +1891,12 @@ msgstr " #: commands/copy.c:849 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:854 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" #: commands/copy.c:859 #, c-format @@ -1718,7 +1905,7 @@ msgstr "kann nicht aus Relation #: commands/copy.c:881 msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" #: commands/copy.c:890 #, c-format @@ -1728,7 +1915,7 @@ msgstr "konnte Datei #: commands/copy.c:1114 #, c-format msgid "COPY FROM, line %d" -msgstr "" +msgstr "COPY FROM, Zeile %d" #: commands/copy.c:1282 msgid "COPY file signature not recognized" @@ -1736,27 +1923,27 @@ msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" #: commands/copy.c:1288 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" #: commands/copy.c:1294 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" #: commands/copy.c:1300 msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" #: commands/copy.c:1308 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" #: commands/copy.c:1376 msgid "null OID in COPY data" -msgstr "" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" #: commands/copy.c:1384 commands/copy.c:1499 msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" #: commands/copy.c:1403 #, c-format @@ -1765,40 +1952,40 @@ msgstr "fehlende Daten f #: commands/copy.c:1449 commands/copy.c:1460 msgid "extra data after last expected column" -msgstr "" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" #: commands/copy.c:1486 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" #: commands/copy.c:1691 commands/copy.c:1709 msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:1692 commands/copy.c:1710 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:1728 msgid "literal newline found in data" -msgstr "" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:1729 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:1826 commands/copy.c:1842 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" #: commands/copy.c:1830 commands/copy.c:1836 msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" #: commands/copy.c:1911 commands/copy.c:1933 msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" #: commands/copy.c:1920 #, c-format @@ -1808,22 +1995,22 @@ msgstr "ung #: commands/copy.c:1947 #, c-format msgid "incorrect binary data format in field %d" -msgstr "" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Feld %d" #: commands/copy.c:2067 parser/parse_target.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" #: commands/dbcommands.c:153 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: commands/dbcommands.c:162 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" #: commands/dbcommands.c:183 msgid "permission denied to create database" @@ -1831,11 +2018,12 @@ msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" #: commands/dbcommands.c:192 msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" #: commands/dbcommands.c:203 -msgid "cannot use an alternate location on this platform" +msgid "cannot use an alternative location on this platform" msgstr "" +"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden" #: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 #: commands/dbcommands.c:653 @@ -1866,7 +2054,7 @@ msgstr "ung #: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 #: commands/dbcommands.c:312 msgid "database path may not contain single quotes" -msgstr "" +msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten" #: commands/dbcommands.c:337 #, c-format @@ -1891,12 +2079,12 @@ msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" #: commands/dbcommands.c:961 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" #: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 #: commands/dbcommands.c:962 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" +msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." #: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" @@ -1909,7 +2097,7 @@ msgstr "kann aktuell ge #: commands/dbcommands.c:516 msgid "cannot drop a template database" -msgstr "" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" #: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 #, c-format @@ -1926,11 +2114,11 @@ msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" #: commands/dbcommands.c:884 msgid "relative paths are not allowed as database locations" -msgstr "" +msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" #: commands/dbcommands.c:888 msgid "absolute paths are not allowed as database locations" -msgstr "" +msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" #: commands/dbcommands.c:900 #, c-format @@ -1940,11 +2128,11 @@ msgstr "postmaster-Umgebungsvariable #: commands/dbcommands.c:905 #, c-format msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "" +msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein" #: commands/dbcommands.c:914 msgid "alternative path is too long" -msgstr "" +msgstr "alternativer Pfad ist zu lang" #: commands/dbcommands.c:945 #, c-format @@ -1971,181 +2159,50 @@ msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" #: commands/define.c:183 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "" - -#: commands/define.c:219 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "" - -#: commands/define.c:244 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:265 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:83 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:114 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:115 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:162 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:167 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:182 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:265 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:272 -msgid "no language specified" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:333 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:377 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:453 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:572 commands/functioncmds.c:678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:574 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:581 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:680 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:818 commands/functioncmds.c:1052 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:825 commands/functioncmds.c:1059 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:831 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:837 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:843 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:849 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:855 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1078 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:885 -msgid "cast function must take one argument" -msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben" - -#: commands/functioncmds.c:889 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:893 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:904 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/functioncmds.c:909 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "" +#: commands/define.c:219 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/functioncmds.c:913 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "" +#: commands/define.c:244 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/functioncmds.c:936 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" +#: commands/define.c:265 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/functioncmds.c:951 -msgid "source and target datatypes are not physically compatible" -msgstr "" +#: commands/proclang.c:63 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:986 +#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1069 +#: commands/proclang.c:96 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:186 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" + +#: commands/proclang.c:269 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" #: commands/indexcmds.c:92 msgid "must specify at least one column" @@ -2154,7 +2211,7 @@ msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" #: commands/indexcmds.c:96 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" #: commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 #, c-format @@ -2170,12 +2227,12 @@ msgstr "Zugriffsmethode #: commands/indexcmds.c:152 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" #: commands/indexcmds.c:157 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" #: commands/indexcmds.c:171 msgid "" @@ -2203,7 +2260,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k #: commands/indexcmds.c:304 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" #: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1171 parser/parse_expr.c:1034 #, c-format @@ -2220,18 +2277,20 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k #: commands/indexcmds.c:384 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" #: commands/indexcmds.c:439 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:441 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." #: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 #: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 @@ -2248,12 +2307,14 @@ msgstr "Operatorklasse #: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" #: commands/indexcmds.c:651 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in standalone mode" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" #: commands/indexcmds.c:658 #, c-format @@ -2271,37 +2332,38 @@ msgstr "Tabelle #: commands/opclasscmds.c:112 msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:154 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:160 #, c-format msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:192 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:198 #, c-format msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:214 msgid "storage type specified more than once" -msgstr "" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" #: commands/opclasscmds.c:241 #, c-format msgid "" "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:259 #, c-format @@ -2328,7 +2390,7 @@ msgstr "" #: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" #: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format @@ -2342,11 +2404,11 @@ msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" #: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 #: commands/portalcmds.c:209 msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:80 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" #: commands/portalcmds.c:84 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" @@ -2370,55 +2432,77 @@ msgstr "Portal msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: commands/prepare.c:61 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +#: commands/trigger.c:137 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" -#: commands/prepare.c:80 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:387 commands/tablecmds.c:1116 +#: commands/tablecmds.c:1323 commands/tablecmds.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:1947 commands/tablecmds.c:2091 +#: commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:2328 +#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:2617 +#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:3097 +#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 +#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" -#: commands/prepare.c:308 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" -#: commands/prepare.c:388 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" -#: commands/proclang.c:63 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263 +#: commands/trigger.c:290 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: commands/proclang.c:96 +#: commands/trigger.c:297 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: commands/proclang.c:103 +#: commands/trigger.c:1161 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/proclang.c:186 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" +#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/proclang.c:269 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" +#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1136 executor/execMain.c:1436 +#: executor/execMain.c:1571 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:2257 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" + +#: commands/trigger.c:2290 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" + +#: commands/tablecmds.c:3847 commands/trigger.c:2306 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" #: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 msgid "permission denied" @@ -2446,12 +2530,12 @@ msgstr "keine Berechtigung f #: commands/sequence.c:498 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" #: commands/sequence.c:521 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" #: commands/sequence.c:619 #, c-format @@ -2462,12 +2546,15 @@ msgstr "currval von Sequenz #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" +"s)" #: commands/sequence.c:820 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:83 -#: executor/spi.c:165 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634 -#: postmaster/pgstat.c:828 postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242 -#: postmaster/pgstat.c:2305 postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401 +#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 +#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634 postmaster/pgstat.c:828 +#: postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242 postmaster/pgstat.c:2305 +#: postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401 #: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153 #: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129 #: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701 @@ -2475,15 +2562,14 @@ msgstr "" #: storage/ipc/sinval.c:348 storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 #: storage/lmgr/proc.c:154 storage/lmgr/proc.c:170 storage/smgr/mm.c:191 #: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3266 utils/fmgr/dfmgr.c:119 -#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182 -#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218 -#: utils/cache/typcache.c:121 utils/init/miscinit.c:177 -#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1651 -#: utils/misc/guc.c:1848 utils/misc/guc.c:2821 utils/misc/guc.c:2868 -#: utils/misc/guc.c:3754 utils/misc/guc.c:3889 utils/misc/guc.c:3954 -#: utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3971 guc-file.l:152 guc-file.l:278 -#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 +#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1651 utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:2821 utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3889 utils/misc/guc.c:3954 utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3971 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 #: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" @@ -2521,21 +2607,9 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit tempor msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: commands/tablecmds.c:387 commands/tablecmds.c:1116 -#: commands/tablecmds.c:1323 commands/tablecmds.c:1661 -#: commands/tablecmds.c:1947 commands/tablecmds.c:2091 -#: commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:2328 -#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:2617 -#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:3097 -#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - #: commands/tablecmds.c:397 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" #: commands/tablecmds.c:509 #, c-format @@ -2565,14 +2639,14 @@ msgstr "geerbte Definitionen von Spalte #: commands/tablecmds.c:618 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:255 #: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 #: parser/parse_coerce.c:981 #, c-format msgid "%s versus %s" -msgstr "" +msgstr "%s gegen %s" #: commands/tablecmds.c:766 #, c-format @@ -2587,22 +2661,21 @@ msgstr "f #: commands/tablecmds.c:814 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Default-Werte" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" #: commands/tablecmds.c:816 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Default-Wert ausdrücklich an." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." #: commands/tablecmds.c:1161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:1179 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:1189 #, c-format @@ -2622,19 +2695,20 @@ msgstr "Kindtabelle #: commands/tablecmds.c:1722 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" #: commands/tablecmds.c:1754 msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "" +msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:1773 msgid "adding columns with defaults is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert" #: commands/tablecmds.c:1774 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." msgstr "" +"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT." #: commands/tablecmds.c:1779 msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" @@ -2669,12 +2743,12 @@ msgstr " #: commands/tablecmds.c:2347 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" #: commands/tablecmds.c:2355 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" #: commands/tablecmds.c:2378 #, c-format @@ -2713,7 +2787,7 @@ msgstr "Check-Constraint #: commands/tablecmds.c:3085 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" #: commands/tablecmds.c:3119 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" @@ -2730,6 +2804,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:3168 commands/tablecmds.c:3597 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" #: commands/tablecmds.c:3250 #, c-format @@ -2745,22 +2820,20 @@ msgstr "Fremdschl #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:3432 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:3847 commands/trigger.c:2312 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" #: commands/tablecmds.c:3852 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht" #: commands/tablecmds.c:3894 #, c-format @@ -2768,83 +2841,50 @@ msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" #: commands/tablecmds.c:4078 -msgid "shared relations cannot be toasted after initdb" -msgstr "" +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: commands/tablecmds.c:4093 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "Relation »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" +msgid "tables \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" #: commands/tablecmds.c:4110 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "Relation »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" - -#: commands/trigger.c:137 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "" +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +#: commands/prepare.c:61 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/trigger.c:290 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "" +#: commands/prepare.c:80 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/trigger.c:297 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/trigger.c:1161 +#: commands/prepare.c:308 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1124 executor/execMain.c:1424 -#: executor/execMain.c:1559 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" - -#: commands/trigger.c:2263 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:2296 +#: commands/prepare.c:388 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" #: commands/typecmds.c:135 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" #: commands/typecmds.c:167 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" #: commands/typecmds.c:200 #, c-format @@ -2882,7 +2922,7 @@ msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zur #: commands/typecmds.c:292 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:299 #, c-format @@ -2902,36 +2942,36 @@ msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ #: commands/typecmds.c:520 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" #: commands/typecmds.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" #: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" #: commands/typecmds.c:618 msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Default-Ausdrücke" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" #: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" #: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" #: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" #: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" #: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 #, c-format @@ -2941,27 +2981,29 @@ msgstr " #: commands/typecmds.c:878 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:948 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:1059 msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" #: commands/typecmds.c:1290 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" #: commands/typecmds.c:1557 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" column \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" #: commands/typecmds.c:1754 #, c-format @@ -3009,7 +3051,7 @@ msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" #: commands/user.c:604 msgid "must be superuser to create users" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" #: commands/user.c:609 #, c-format @@ -3035,7 +3077,7 @@ msgstr "Benutzer #: commands/user.c:1026 msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" #: commands/user.c:1060 msgid "current user cannot be dropped" @@ -3061,30 +3103,34 @@ msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" #: commands/user.c:1197 msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" #: commands/user.c:1230 #, c-format -msgid "before using passwords you must revoke permissions on %s" +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" msgstr "" +"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " +"entzogen werden" #: commands/user.c:1232 msgid "" "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." msgstr "" +"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " +"die Passwörter lesen können." #: commands/user.c:1233 #, c-format msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "" +msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." #: commands/user.c:1297 msgid "group ID must be positive" -msgstr "" +msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." #: commands/user.c:1310 msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" #: commands/user.c:1315 #, c-format @@ -3098,7 +3144,7 @@ msgstr "Gruppe #: commands/user.c:1437 msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" #: commands/user.c:1516 #, c-format @@ -3112,40 +3158,52 @@ msgstr "Benutzer #: commands/user.c:1676 msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" #: commands/user.c:1740 msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" #: commands/vacuum.c:466 msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" #: commands/vacuum.c:467 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." #: commands/vacuum.c:674 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" #: commands/vacuum.c:675 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." #: commands/vacuum.c:686 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" #: commands/vacuum.c:687 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." #: commands/vacuum.c:694 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" #: commands/vacuum.c:696 #, c-format @@ -3153,27 +3211,34 @@ msgid "" "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " "failure." msgstr "" +"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " +"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:785 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" #: commands/vacuum.c:799 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" +"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" #: commands/vacuum.c:1030 commands/vacuumlazy.c:205 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "vacuume »%s.%s«" #: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:263 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" #: commands/vacuum.c:1182 #, c-format @@ -3181,6 +3246,8 @@ msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " "relation" msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" #: commands/vacuum.c:1195 #, c-format @@ -3188,12 +3255,16 @@ msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " "relation" msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" #: commands/vacuum.c:1357 commands/vacuumlazy.c:428 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" #: commands/vacuum.c:1360 #, c-format @@ -3206,14 +3277,23 @@ msgid "" "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" "%s" msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s" #: commands/vacuum.c:2363 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" #: commands/vacuum.c:2366 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 -#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3201 +#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3202 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -3221,13 +3301,13 @@ msgstr "%s" #: commands/vacuum.c:2550 commands/vacuumlazy.c:771 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" #: commands/vacuum.c:2642 commands/vacuum.c:2709 commands/vacuumlazy.c:597 #: commands/vacuumlazy.c:657 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" #: commands/vacuum.c:2646 commands/vacuumlazy.c:601 #, c-format @@ -3235,16 +3315,20 @@ msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s" msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" -#: commands/vacuum.c:2660 +#: commands/vacuum.c:2660 commands/vacuum.c:2729 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" #: commands/vacuum.c:2663 commands/vacuum.c:2732 msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "" +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." #: commands/vacuum.c:2713 commands/vacuumlazy.c:661 #, c-format @@ -3253,11 +3337,9 @@ msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s" msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:2729 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f tuples" -msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" #: commands/vacuumlazy.c:431 #, c-format @@ -3267,11 +3349,15 @@ msgid "" "%u pages are entirely empty.\n" "%s" msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s" #: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" #: commands/variable.c:75 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" @@ -3280,15 +3366,15 @@ msgstr "ung #: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" #: commands/variable.c:179 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" #: commands/variable.c:450 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" #: commands/variable.c:557 #, c-format @@ -3307,6 +3393,7 @@ msgstr "PostgreSQL unterst #: commands/variable.c:636 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format @@ -3319,7 +3406,7 @@ msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" #: commands/view.c:169 commands/view.c:181 msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" #: commands/view.c:186 #, c-format @@ -3331,32 +3418,32 @@ msgstr "kann Namen der Sichtspalte msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:844 +#: executor/execMain.c:856 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:850 +#: executor/execMain.c:862 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:856 +#: executor/execMain.c:868 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1691 +#: executor/execMain.c:1703 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1703 +#: executor/execMain.c:1715 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1719 +#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1731 #: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 #: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 @@ -3364,84 +3451,90 @@ msgstr "neue Zeile f msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: executor/execQual.c:500 +#: executor/execQual.c:512 #, c-format msgid "no value found for parameter \"%s\"" msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" -#: executor/execQual.c:505 +#: executor/execQual.c:517 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execQual.c:665 +#: executor/execQual.c:677 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:761 executor/execQual.c:948 -#: executor/execQual.c:2959 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 +#: executor/execQual.c:729 executor/execQual.c:773 executor/execQual.c:960 +#: executor/execQual.c:2971 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:38 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1059 executor/execQual.c:1100 +#: executor/execQual.c:1071 executor/execQual.c:1112 msgid "function returning row cannot return null value" msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:1064 +#: executor/execQual.c:1076 msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" msgstr "" +"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück" -#: executor/execQual.c:1127 +#: executor/execQual.c:1139 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1134 +#: executor/execQual.c:1146 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1247 +#: executor/execQual.c:1259 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:1315 +#: executor/execQual.c:1327 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:1705 +#: executor/execQual.c:1717 msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:1706 +#: executor/execQual.c:1718 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " "element type %s." msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." -#: executor/execQual.c:1739 +#: executor/execQual.c:1751 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" -#: executor/execQual.c:1849 +#: executor/execQual.c:1861 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2030 +#: executor/execQual.c:2042 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execQual.c:2060 +#: executor/execQual.c:2072 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:2417 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:2429 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -3476,13 +3569,15 @@ msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" #: executor/nodeAgg.c:1314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion muß eine Übergangsfunktion haben" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +#: executor/nodeFunctionscan.c:92 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" msgstr "" +"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " +"Zeile stimmen nicht überein" #: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 #, c-format @@ -3493,11 +3588,13 @@ msgstr "konnte nicht aus tempor #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" #: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" #: executor/nodeMergejoin.c:1479 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" @@ -3510,22 +3607,132 @@ msgstr "" "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:966 +#: executor/nodeSubplan.c:967 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: executor/spi.c:725 +#: executor/spi.c:753 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" -#: executor/spi.c:732 +#: executor/spi.c:760 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" -#: executor/spi.c:736 +#: executor/spi.c:764 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +#: libpq/pqcomm.c:248 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:252 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:285 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:294 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:299 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:322 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:336 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:355 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." + +#: libpq/pqcomm.c:361 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:395 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:485 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:496 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:526 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:678 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:841 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:853 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:867 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:946 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + #: libpq/auth.c:113 #, c-format msgid "Kerberos error: %s" @@ -3743,12 +3950,11 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d" #: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" #: libpq/be-secure.c:335 -#, fuzzy msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" #: libpq/be-secure.c:634 #, c-format @@ -3840,189 +4046,83 @@ msgstr "ung msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:961 guc-file.l:165 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1023 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:1028 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1060 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" - -#: libpq/hba.c:1108 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1279 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1307 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1327 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/hba.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" - -#: libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1482 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1493 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/hba.c:1505 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/pqcomm.c:248 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:252 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:285 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:289 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:299 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:310 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:322 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:336 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:355 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" - -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:961 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: libpq/hba.c:1023 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:485 +#: libpq/hba.c:1028 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" -#: libpq/pqcomm.c:496 +#: libpq/hba.c:1060 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" + +#: libpq/hba.c:1108 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/hba.c:1279 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:678 +#: libpq/hba.c:1295 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:841 -msgid "unexpected EOF within message length word" +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1327 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:853 -msgid "invalid message length" +#: libpq/hba.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:867 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +#: libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1482 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/pqcomm.c:946 +#: libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1493 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" + +#: libpq/hba.c:1505 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" #: libpq/pqformat.c:443 msgid "no data left in message" -msgstr "" +msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 msgid "insufficient data left in message" -msgstr "" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:671 msgid "invalid string in message" @@ -4030,7 +4130,7 @@ msgstr "ung #: libpq/pqformat.c:687 msgid "invalid message format" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Message-Format" #: main/main.c:84 #, c-format @@ -4109,11 +4209,11 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" #: optimizer/util/clauses.c:2037 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" #: parser/analyze.c:364 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" #: parser/analyze.c:574 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" @@ -4142,7 +4242,7 @@ msgstr "" #: parser/analyze.c:1077 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Default-Werte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/analyze.c:1322 #, c-format @@ -4217,16 +4317,20 @@ msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" #: parser/analyze.c:2253 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" #: parser/analyze.c:2314 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " "same query level" msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" #: parser/analyze.c:2367 #, c-format @@ -4235,7 +4339,7 @@ msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" #: parser/analyze.c:2437 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" #: parser/analyze.c:2670 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" @@ -4280,7 +4384,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" #: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" #: parser/analyze.c:2984 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" @@ -4294,7 +4398,7 @@ msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/analyze.c:3008 parser/analyze.c:3032 gram.y:2193 gram.y:2208 +#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3008 parser/analyze.c:3032 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -4316,6 +4420,8 @@ msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" #: parser/analyze.c:3227 parser/parse_coerce.c:237 parser/parse_expr.c:137 #: parser/parse_expr.c:143 @@ -4328,6 +4434,81 @@ msgstr "es gibt keine Parameter $%d" msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +#: parser/parse_expr.c:105 +msgid "expression too complex" +msgstr "Ausdruck zu komplex" + +#: parser/parse_expr.c:106 +#, c-format +msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." +msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d." + +#: parser/parse_expr.c:108 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«." + +#: parser/parse_expr.c:352 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:375 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:497 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:503 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:559 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" + +#: parser/parse_expr.c:586 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:604 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." + +#: parser/parse_expr.c:612 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:624 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 +#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 +#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:896 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:1323 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" +msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1531 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + #: parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" @@ -4343,8 +4524,8 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" #: parser/parse_agg.c:305 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in GROUP BY clause or used in an aggregate " -"function" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " "Aggregatfunktion verwendent werden" @@ -4353,13 +4534,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" #: parser/parse_clause.c:336 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 +#: gram.y:4765 parser/parse_clause.c:396 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" @@ -4406,17 +4588,18 @@ msgstr "" #: parser/parse_clause.c:766 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:775 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:827 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1020 @@ -4446,7 +4629,7 @@ msgstr "%s #: parser/parse_clause.c:1160 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:1177 @@ -4455,152 +4638,79 @@ msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" #: parser/parse_clause.c:1362 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1402 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:253 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:579 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:618 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:679 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:741 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:917 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:934 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:963 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but %s" -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:980 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:991 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 -#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 -#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:896 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_coerce.c:1075 parser/parse_coerce.c:1102 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:105 -msgid "expression too complex" -msgstr "Ausdruck zu komplex" - -#: parser/parse_expr.c:106 -#, c-format -msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." -msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d." - -#: parser/parse_expr.c:108 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«." - -#: parser/parse_expr.c:352 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:375 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +#: parser/parse_clause.c:1402 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" -#: parser/parse_expr.c:497 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:503 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +#: parser/parse_coerce.c:253 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: parser/parse_expr.c:559 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:579 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:586 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:604 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:618 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." +#: parser/parse_coerce.c:679 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: parser/parse_expr.c:612 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:741 #, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:624 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" +#: parser/parse_coerce.c:917 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_expr.c:1323 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" +#: parser/parse_coerce.c:934 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_expr.c:1531 +#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 +#: parser/parse_coerce.c:1102 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:980 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:991 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" #: parser/parse_func.c:89 #, c-format @@ -4609,23 +4719,26 @@ msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion #: parser/parse_func.c:224 #, c-format -msgid "cannot pass result of subquery or join %s to a function" +msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" msgstr "" +"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben" #: parser/parse_func.c:265 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:271 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:296 #, c-format msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" msgstr "" +"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter " +"Typ ist" #: parser/parse_func.c:301 #, c-format @@ -4642,12 +4755,16 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " "type casts." msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:322 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You may need to add " "explicit type casts." msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:371 msgid "aggregates may not return sets" @@ -4678,20 +4795,6 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" msgid "function %s(%s) is not an aggregate" msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_node.c:124 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" - -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:228 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" - #: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:761 utils/adt/regproc.c:467 #: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 #, c-format @@ -4699,24 +4802,26 @@ msgid "operator does not exist: %s" msgstr "Operator existiert nicht: %s" #: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3436 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3418 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" #: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." #: parser/parse_oper.c:560 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" #: parser/parse_oper.c:754 #, c-format @@ -4728,24 +4833,43 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " "type casts." msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:763 msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " "explicit type casts." msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:853 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" #: parser/parse_oper.c:882 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" #: parser/parse_oper.c:886 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_node.c:124 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:228 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 #, c-format @@ -4771,21 +4895,25 @@ msgstr "Spaltenverweis #: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:935 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:946 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1007 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" #: parser/parse_relation.c:1030 #, c-format @@ -4799,37 +4927,41 @@ msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterst #: parser/parse_relation.c:1910 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" #: parser/parse_relation.c:1915 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:1934 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" #: parser/parse_relation.c:1939 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" #: parser/parse_target.c:66 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" msgstr "" +"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet " +"werden" #: parser/parse_target.c:68 #, c-format msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "" +msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen." #: parser/parse_target.c:331 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" #: parser/parse_target.c:353 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" @@ -4842,22 +4974,22 @@ msgstr "Spalte #: parser/parse_target.c:555 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" #: parser/parse_type.c:62 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "" +msgstr "falscher %TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" #: parser/parse_type.c:83 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "" +msgstr "falscher %TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" #: parser/parse_type.c:103 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" #: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 #, c-format @@ -4899,18 +5031,18 @@ msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:593 +#: scan.l:592 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:601 +#: scan.l:600 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" -#: y.tab.c:9088 +#: y.tab.c:9086 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" @@ -4928,13 +5060,13 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Pr msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:360 -#: utils/adt/ri_triggers.c:536 utils/adt/ri_triggers.c:775 -#: utils/adt/ri_triggers.c:967 utils/adt/ri_triggers.c:1129 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1314 utils/adt/ri_triggers.c:1484 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1837 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2267 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2599 +#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:358 +#: utils/adt/ri_triggers.c:534 utils/adt/ri_triggers.c:771 +#: utils/adt/ri_triggers.c:961 utils/adt/ri_triggers.c:1121 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1304 utils/adt/ri_triggers.c:1472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1652 utils/adt/ri_triggers.c:1821 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2038 utils/adt/ri_triggers.c:2247 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2577 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" @@ -4965,10 +5097,11 @@ msgstr "Argument fehlt" #: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." #: gram.y:4150 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" #: gram.y:4615 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" @@ -4984,109 +5117,110 @@ msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." #: gram.y:5193 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" #: gram.y:5201 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" #: gram.y:5215 gram.y:5230 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" #: gram.y:5220 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" #: gram.y:5248 gram.y:5263 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" #: gram.y:5253 #, c-format msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" #: gram.y:5313 gram.y:5391 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" #: gram.y:5318 gram.y:5396 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" #: gram.y:5469 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" #: gram.y:5475 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:5510 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" #: gram.y:5516 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" #: gram.y:6075 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" #: gram.y:6317 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "CURRENT_TIME(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" #: gram.y:6323 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:6371 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" #: gram.y:6377 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:6424 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "LOCALTIME(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" #: gram.y:6430 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:6478 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" #: gram.y:6484 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:7635 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -5096,58 +5230,58 @@ msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: y.tab.c:18248 +#: y.tab.c:18246 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" -#: y.tab.c:18252 +#: y.tab.c:18250 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: y.tab.c:18351 +#: y.tab.c:18364 msgid "parser stack overflow" msgstr "Parserstack-Überlauf" #: gram.y:7802 #, c-format msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "" +msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" #: gram.y:7879 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" #: gram.y:7885 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" #: gram.y:7923 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" #: gram.y:7931 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "" +msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #: gram.y:7939 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" #: gram.y:7947 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" @@ -5159,30 +5293,42 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " "your system for PostgreSQL." msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " "Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92 +#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93 +#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97 +#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " "request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " "parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" "d).\n" @@ -5192,8 +5338,19 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110 +#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -5203,8 +5360,15 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -5217,6 +5381,16 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." #: postmaster/pgstat.c:200 #, c-format @@ -5224,143 +5398,148 @@ msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" #: postmaster/pgstat.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" #: postmaster/pgstat.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" #: postmaster/pgstat.c:244 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" #: postmaster/pgstat.c:258 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" #: postmaster/pgstat.c:272 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" #: postmaster/pgstat.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" #: postmaster/pgstat.c:344 -#, fuzzy msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Statistiksammelprozess" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" #: postmaster/pgstat.c:375 #, c-format msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "" +msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/pgstat.c:785 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" #: postmaster/pgstat.c:1266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/pgstat.c:1331 postmaster/pgstat.c:1344 postmaster/pgstat.c:1633 #: postmaster/pgstat.c:1889 postmaster/pgstat.c:1921 postmaster/pgstat.c:1975 #: postmaster/pgstat.c:2236 postmaster/pgstat.c:2297 postmaster/pgstat.c:2343 #: postmaster/pgstat.c:2394 postmaster/pgstat.c:2623 postmaster/pgstat.c:2805 -#, fuzzy msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Speicher aufgebraucht; Verbindungsaufbau abgebrochen" +msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:1410 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1471 msgid "invalid statistics message length" -msgstr "" +msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" #: postmaster/pgstat.c:1621 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" msgstr "" +"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1661 msgid "statistics buffer is full" -msgstr "" +msgstr "Statistikpuffer ist voll" #: postmaster/pgstat.c:1694 #, c-format msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "" +msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" #: postmaster/pgstat.c:1829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "Serverprozess" +msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" #: postmaster/pgstat.c:2024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgstat.c:2051 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2088 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" #: postmaster/pgstat.c:2146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" #: postmaster/pgstat.c:2168 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2279 postmaster/pgstat.c:2311 postmaster/pgstat.c:2374 #: postmaster/pgstat.c:2407 postmaster/pgstat.c:2428 postmaster/pgstat.c:2474 #: postmaster/pgstat.c:2507 msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" #: postmaster/postmaster.c:327 #, c-format @@ -5392,7 +5571,7 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2115 +#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2116 msgid "assert checking is not compiled in" msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." @@ -5416,16 +5595,16 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:630 msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" -msgstr "" +msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein" #: postmaster/postmaster.c:639 msgid "invalid datetoken tables, please fix" -msgstr "" +msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren" -#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2601 +#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2602 #, c-format msgid "%s: could not locate postgres executable" -msgstr "" +msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden" #: postmaster/postmaster.c:683 msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" @@ -5437,24 +5616,22 @@ msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" #: postmaster/postmaster.c:776 -#, fuzzy msgid "could not create TCP/IP listen socket" -msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen" +msgstr "konnte TCP/IP-Socket nicht erstellen" #: postmaster/postmaster.c:800 -#, fuzzy msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" #: postmaster/postmaster.c:920 #, c-format msgid "could not fork background process: %s" -msgstr "" +msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s" #: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s" -msgstr "" +msgstr "konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s" #: postmaster/postmaster.c:962 #, c-format @@ -5476,19 +5653,19 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:964 +#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1978 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: postmaster/postmaster.c:966 +#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1980 msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: postmaster/postmaster.c:968 +#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1982 msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: postmaster/postmaster.c:969 +#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1983 msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" @@ -5496,11 +5673,11 @@ msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: postmaster/postmaster.c:971 +#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1985 msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: postmaster/postmaster.c:972 +#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1988 msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" @@ -5538,15 +5715,15 @@ msgid "" msgstr "" " -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" -#: postmaster/postmaster.c:983 +#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1996 msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: postmaster/postmaster.c:984 +#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1997 msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1998 msgid "" "\n" "Developer options:\n" @@ -5609,7 +5786,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1347 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" #: postmaster/postmaster.c:1376 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" @@ -5735,6 +5912,7 @@ msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." #: postmaster/postmaster.c:2880 #, c-format @@ -5786,43 +5964,48 @@ msgid "Use views instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." #: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "multiple action rules on select are not implemented" -msgstr "" +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:274 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" #: rewrite/rewriteDefine.c:282 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:302 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:318 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:328 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:341 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" +"s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:347 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:362 #, c-format @@ -5871,12 +6054,12 @@ msgstr "Regel #: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:1276 msgid "cannot insert into a view" @@ -5904,102 +6087,109 @@ msgstr "Sie ben #: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:788 msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteManip.c:879 msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "" - -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -msgid "out of shared memory" -msgstr "" +msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden" #: storage/buffer/bufmgr.c:234 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:241 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" #: storage/buffer/bufmgr.c:439 storage/buffer/bufmgr.c:821 #: storage/buffer/bufmgr.c:1512 storage/buffer/bufmgr.c:2154 #, c-format msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben" #: storage/buffer/bufmgr.c:2158 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "" +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." #: storage/buffer/bufmgr.c:2191 #, c-format msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u" + +#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" #: storage/buffer/freelist.c:203 msgid "out of free buffers" -msgstr "" +msgstr "keine freien Puffer mehr" #: storage/buffer/localbuf.c:85 msgid "no empty local buffer available" -msgstr "" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" #: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" #: storage/file/fd.c:334 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" #: storage/file/fd.c:335 #, c-format msgid "System allows %ld, we need at least %d." -msgstr "" +msgstr "System erlaubt %ld, wir benötigen mindestens %d." #: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 #: storage/freespace/freespace.c:306 msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" #: storage/freespace/freespace.c:299 #, c-format msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" #: storage/freespace/freespace.c:334 msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "" +msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" #: storage/freespace/freespace.c:705 #, c-format msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" msgstr "" +"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " +"insgesamt" #: storage/freespace/freespace.c:707 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared mem." +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." msgstr "" +"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." #: storage/ipc/shmem.c:383 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" #: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." #: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format msgid "" "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " +"von Prozess %d." #: storage/lmgr/deadlock.c:887 msgid "deadlock detected" @@ -6009,22 +6199,22 @@ msgstr "Verklemmung entdeckt" #: storage/page/bufpage.c:474 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" #: storage/page/bufpage.c:379 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" #: storage/page/bufpage.c:394 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" #: storage/page/bufpage.c:492 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u size = %u" -msgstr "" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" #: storage/smgr/smgr.c:176 #, c-format @@ -6068,45 +6258,15 @@ msgstr "konnte Bl #: storage/smgr/smgr.c:439 #, c-format msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" #: storage/smgr/smgr.c:483 #, c-format msgid "could not unlink %u/%u: %m" msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:796 tcop/postgres.c:1116 -#: tcop/postgres.c:1574 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:428 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - #: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 -#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3078 +#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3079 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -6124,24 +6284,33 @@ msgstr "copyObject() hat keinen gleichen Parsebaum ergeben" msgid "copyObject() failed to produce an equal plan tree" msgstr "copyObject() hat keinen gleichen Planbaum ergeben" +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:796 tcop/postgres.c:1116 +#: tcop/postgres.c:1574 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + #: tcop/postgres.c:963 #, c-format msgid "duration_statement: %ld.%06ld %s" -msgstr "" +msgstr "duration_statement: %ld.%06ld %s" #: tcop/postgres.c:974 #, c-format msgid "duration: %ld.%06ld sec" -msgstr "" +msgstr "Dauer: %ld.%06ld Sekunden" #: tcop/postgres.c:1080 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" #: tcop/postgres.c:1274 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" #: tcop/postgres.c:1287 tcop/postgres.c:1651 msgid "unnamed prepared statement does not exist" @@ -6153,11 +6322,13 @@ msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" #: tcop/postgres.c:1423 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" #: tcop/postgres.c:1506 tcop/postgres.c:1704 #, c-format @@ -6174,6 +6345,9 @@ msgid "" "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " "possibly corrupted shared memory." msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." #: tcop/postgres.c:1806 msgid "" @@ -6192,6 +6366,9 @@ msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." #: tcop/postgres.c:1957 msgid "terminating connection due to administrator command" @@ -6201,61 +6378,155 @@ msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" msgid "canceling query due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:2477 +#: tcop/postgres.c:1975 +#, c-format msgid "" -"query-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:1977 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:1984 +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" + +#: tcop/postgres.c:1986 +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:1987 +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: tcop/postgres.c:1989 +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: tcop/postgres.c:1992 +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:1993 +msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:1994 +msgid "" +" --help-config show configuration parameters, then exit;\n" +" details: --help-config -h\n" msgstr "" +" --help-config zeige Konfigurationsparameter und beende;\n" +" Einzelheiten: --help-config -h\n" + +#: tcop/postgres.c:1999 +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: tcop/postgres.c:2000 +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2001 +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: tcop/postgres.c:2002 +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2003 +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" -#: tcop/postgres.c:2566 -#, fuzzy -msgid "invalid backend command-line arguments" +#: tcop/postgres.c:2004 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -"Versuchen Sie »-?« für weitere Informationen." +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" -#: tcop/postgres.c:2567 tcop/postgres.c:2583 -msgid "Try -? for help." +#: tcop/postgres.c:2478 +msgid "" +"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " +"statistics are on" msgstr "" +"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-" +"Statistiken an sind" + +#: tcop/postgres.c:2567 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:2581 +#: tcop/postgres.c:2568 tcop/postgres.c:2584 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:2582 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:2591 +#: tcop/postgres.c:2592 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:2991 +#: tcop/postgres.c:2992 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:3021 +#: tcop/postgres.c:3022 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/pquery.c:352 +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927 +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: tcop/pquery.c:601 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: tcop/pquery.c:602 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/utility.c:75 #, c-format @@ -6304,11 +6575,30 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu l #: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "" +msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" #: tcop/utility.c:984 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tcop/pquery.c:352 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" +msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:601 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:602 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." #: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 msgid "identifier too long" @@ -6352,7 +6642,7 @@ msgstr "auf das #: utils/adt/acl.c:291 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" #: utils/adt/acl.c:350 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" @@ -6386,56 +6676,6 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 msgid "missing dimension value" msgstr "Dimensionswert fehlt" @@ -6446,15 +6686,15 @@ msgstr " #: utils/adt/arrayfuncs.c:249 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:261 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:272 msgid "missing assignment operator" -msgstr "" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" #: utils/adt/arrayfuncs.c:300 msgid "missing left brace" @@ -6468,10 +6708,15 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:904 -#, fuzzy msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Arrayindizes" +msgstr "ungültige Array-Flags" #: utils/adt/arrayfuncs.c:912 msgid "wrong element type" @@ -6480,21 +6725,22 @@ msgstr "falscher Elementtyp" #: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1709 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1745 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 @@ -6507,6 +6753,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1911 msgid "source array too small" @@ -6536,11 +6783,13 @@ msgstr "Zieltyp ist kein Array" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2939 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" #: utils/adt/ascii.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/bool.c:80 #, c-format @@ -6585,7 +6834,7 @@ msgstr "Datum/Zeitwert #: utils/adt/timestamp.c:3590 utils/adt/timestamp.c:3617 #: utils/adt/timestamp.c:3621 msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/date.c:466 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" @@ -6604,7 +6853,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht bekannt" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2018 #, c-format @@ -6612,9 +6861,9 @@ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" #: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone %s nicht erkannt" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3497 #: utils/adt/timestamp.c:3522 utils/adt/timestamp.c:3649 @@ -6635,23 +6884,23 @@ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" #: utils/adt/datetime.c:3242 utils/adt/datetime.c:3249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:3251 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "" +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." #: utils/adt/datetime.c:3256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:3262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/datetime.c:3269 utils/adt/network.c:90 @@ -6666,7 +6915,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format @@ -6687,7 +6936,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/encode.c:327 msgid "invalid end sequence" -msgstr "" +msgstr "ungültige Endsequenz" #: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117 #: utils/adt/varlena.c:157 @@ -6695,22 +6944,24 @@ msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/float.c:135 -#, fuzzy msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" #: utils/adt/float.c:139 -#, fuzzy msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" #: utils/adt/float.c:164 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" #: utils/adt/float.c:168 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" #: utils/adt/float.c:200 #, c-format @@ -6718,9 +6969,9 @@ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" #: utils/adt/float.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float8" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" #: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 #, c-format @@ -6728,9 +6979,9 @@ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" #: utils/adt/float.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float4" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 #: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 @@ -6738,9 +6989,8 @@ msgstr "Eingabe %s ist au #: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 #: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 #: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 -#, fuzzy msgid "integer out of range" -msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 msgid "cannot take square root of a negative number" @@ -6761,9 +7011,8 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" #: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 #: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 #: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 -#, fuzzy msgid "input is out of range" -msgstr "%f ist außerhalb des gültigen Bereiches für tan()" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/formatting.c:968 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" @@ -6783,11 +7032,11 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1038 msgid "not unique \"S\"" -msgstr "" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" #: utils/adt/formatting.c:1045 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1069 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" @@ -6803,7 +7052,7 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1107 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1137 msgid "\"E\" is not supported" @@ -6832,9 +7081,8 @@ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" #: utils/adt/formatting.c:3166 -#, fuzzy -msgid "cannot convert yday without year information" -msgstr "kann NaN nicht in int2 umwandeln" +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" #: utils/adt/formatting.c:3943 msgid "\"RN\" not supported" @@ -6842,12 +7090,11 @@ msgstr " #: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 msgid "too many points requested" -msgstr "" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" #: utils/adt/geo_ops.c:315 -#, fuzzy -msgid "could not format path" -msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen" +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format @@ -6862,7 +7109,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 #: utils/adt/geo_ops.c:1004 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 #, c-format @@ -6870,8 +7117,8 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:1389 -msgid "invalid number of points in external path" -msgstr "" +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:1730 #, c-format @@ -6884,39 +7131,37 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2550 -#, fuzzy msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3063 -#, fuzzy msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3342 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" #: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:3418 -msgid "invalid number of points in external polygon" -msgstr "" +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:3728 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4040 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4057 msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" #: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 #: utils/adt/geo_ops.c:4255 @@ -6925,31 +7170,28 @@ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 -#, fuzzy -msgid "could not format circle" -msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen" +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:4312 -msgid "invalid radius in external circle" -msgstr "" +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:4806 -msgid "cannot convert zero-size circle to polygon" -msgstr "" +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" #: utils/adt/geo_ops.c:4811 -#, fuzzy msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens eine Spalte muß indiziert werden" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" #: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" #: utils/adt/int.c:126 -#, fuzzy msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Werte" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 #, c-format @@ -6957,19 +7199,16 @@ msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«" #: utils/adt/int8.c:905 -#, fuzzy msgid "OID out of range" -msgstr "TIMESTAMP außerhalb des gültigen Bereichs: %s" +msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:459 -#, fuzzy msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültiger %s-Wert: %s" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" #: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:460 -#, fuzzy msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muß null oder ein Zeichen lang sein" +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format @@ -6978,11 +7217,10 @@ msgstr "ung #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "invalid octet value in macaddr: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" #: utils/adt/mac.c:190 -#, fuzzy msgid "text too long to convert to MAC address" msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" @@ -6992,9 +7230,8 @@ msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" #: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 -#, fuzzy msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" #: utils/adt/nabstime.c:882 #, c-format @@ -7002,84 +7239,77 @@ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" #: utils/adt/nabstime.c:945 -msgid "invalid status in external tinterval" -msgstr "" +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" #: utils/adt/nabstime.c:1037 -#, fuzzy msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann NaN nicht in int2 umwandeln" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" #: utils/adt/network.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger %s-Wert: %s" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" #: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 -#, fuzzy msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "ungültiger CIDR-Wert %s hat Bits rechts von der Maske" +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." #: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 #: utils/adt/network.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:194 -msgid "invalid family in external inet" -msgstr "" +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" #: utils/adt/network.c:199 -msgid "invalid bits in external inet" -msgstr "" +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" #: utils/adt/network.c:205 -msgid "invalid type in external inet" -msgstr "" +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" #: utils/adt/network.c:210 -#, fuzzy -msgid "invalid length in external inet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" #: utils/adt/network.c:228 -msgid "invalid external cidr value" -msgstr "" +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" #: utils/adt/network.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültiger %s-Wert: %s" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 #: utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623 -#, fuzzy msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültiges Argument -- %s" +msgstr "ungültige Namenssyntax" #: utils/adt/not_in.c:65 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "" +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." #: utils/adt/numeric.c:403 -#, fuzzy -msgid "invalid length in external numeric" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:414 -#, fuzzy -msgid "invalid sign in external numeric" -msgstr "Division durch Null" +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external numeric" -msgstr "" +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -#, fuzzy msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in int2 umwandeln" +msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln" #: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 #: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 @@ -7089,11 +7319,11 @@ msgstr "ung #: utils/adt/numeric.c:2905 msgid "value overflows numeric format" -msgstr "" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" #: utils/adt/numeric.c:2975 msgid "numeric field overflow" -msgstr "" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" #: utils/adt/numeric.c:2976 #, c-format @@ -7101,14 +7331,15 @@ msgid "" "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " "precision %d, scale %d." msgstr "" +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." #: utils/adt/numeric.c:4125 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" #: utils/adt/numeric.c:4501 msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" #: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 #, c-format @@ -7116,122 +7347,61 @@ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/numutils.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float4" - -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float8" - -#: utils/adt/numutils.c:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float8" - -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" -msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float8" - -#: utils/adt/oid.c:176 -#, fuzzy -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Werte" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 -#: utils/adt/oracle_compat.c:927 -msgid "requested length too large" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 -msgid "cannot accept a value of type record" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 -msgid "cannot display a value of type record" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:160 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "" +#: utils/adt/numutils.c:111 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "" +#: utils/adt/numutils.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "" +#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "" +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "" +#: utils/adt/oid.c:176 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "" +#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 +#: utils/adt/oracle_compat.c:927 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" #: utils/adt/regexp.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" #: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "Es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" #: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "more than one operator named %s" -msgstr "kein Operator mit Namen %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" -msgstr "" +msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/regproc.c:645 msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." #: utils/adt/regproc.c:1174 msgid "expected a left parenthesis" @@ -7243,124 +7413,134 @@ msgstr "rechte Klammer erwartet" #: utils/adt/regproc.c:1209 msgid "expected a type name" -msgstr "" +msgstr "Typname erwartet" #: utils/adt/regproc.c:1241 msgid "improper type name" -msgstr "" +msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:334 utils/adt/ri_triggers.c:3043 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: utils/adt/ri_triggers.c:332 utils/adt/ri_triggers.c:3025 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3062 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 +#: utils/adt/ri_triggers.c:335 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2781 +#, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion %s existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2563 utils/adt/ri_triggers.c:2813 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2541 utils/adt/ri_triggers.c:2791 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2566 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2544 utils/adt/ri_triggers.c:2794 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2723 utils/adt/ri_triggers.c:2733 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3142 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2701 utils/adt/ri_triggers.c:2711 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3124 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/ri_triggers.c:2731 +#, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2762 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2740 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2770 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2748 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2776 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2754 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2761 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2790 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2768 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2816 -msgid "" -"Remove this RI trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3013 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " "unexpected result" msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3017 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3045 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3027 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3064 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3088 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3070 #, c-format msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3073 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/ruleutils.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "get_ruledef: Rule %s hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" #: utils/adt/selfuncs.c:3122 utils/adt/selfuncs.c:3485 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" #: utils/adt/selfuncs.c:3207 utils/adt/selfuncs.c:3633 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format @@ -7368,35 +7548,34 @@ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 #: utils/adt/timestamp.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "'CURRENT' wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:258 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" #: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213 #: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823 -#, fuzzy msgid "interval out of range" -msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" #: utils/adt/timestamp.c:1689 msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" #: utils/adt/timestamp.c:2384 #, c-format @@ -7415,85 +7594,81 @@ msgstr "ung #: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620 #: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht erkannt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054 #: utils/adt/timestamp.c:3111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729 #: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone %s nicht erkannt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274 #: utils/adt/timestamp.c:3312 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832 #: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht erkannt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:2856 -msgid "cannot convert week number without year information" -msgstr "" +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" #: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" #: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ BIT(%d) überein" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" #: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" #: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" #: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ BIT VARYING(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:472 -#, fuzzy msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" #: utils/adt/varbit.c:905 -#, fuzzy msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:946 -#, fuzzy msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:992 -#, fuzzy msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" @@ -7514,13 +7689,13 @@ msgstr "Wert zu lang f #: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294 msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" #: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456 #: utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" #: utils/adt/varlena.c:1511 msgid "new bit must be 0 or 1" @@ -7530,36 +7705,118 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte %s nicht öffnen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +msgid "cannot accept a value of type record" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte %s nicht öffnen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +msgid "cannot display a value of type record" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 +#: utils/adt/pseudotypes.c:147 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:160 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 -msgid "invalid macro name in dynamic library path" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" #: utils/fmgr/fmgr.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" @@ -7573,21 +7830,33 @@ msgstr "Info-Funktion msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: utils/cache/lsyscache.c:1632 utils/cache/lsyscache.c:1668 -#: utils/cache/lsyscache.c:1704 utils/cache/lsyscache.c:1740 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:1637 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1673 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 +msgid "invalid macro name in dynamic library path" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" #: utils/cache/relcache.c:3306 #, c-format @@ -7607,6 +7876,22 @@ msgstr "" "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« " "umbenennen: %m" +#: utils/cache/lsyscache.c:1632 utils/cache/lsyscache.c:1668 +#: utils/cache/lsyscache.c:1704 utils/cache/lsyscache.c:1740 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1637 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1673 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + #: utils/error/elog.c:458 msgid "error during error recovery, giving up" msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf" @@ -7697,12 +7982,52 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PANIK" +#: utils/init/postinit.c:116 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:127 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:275 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:280 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/init/postinit.c:289 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/postinit.c:371 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" + +#: utils/init/postinit.c:372 +#, c-format +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:408 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + #: utils/init/miscinit.c:378 msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" #: utils/init/miscinit.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid user ID: %d" msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" @@ -7740,6 +8065,8 @@ msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" #: utils/init/miscinit.c:583 #, c-format @@ -7748,6 +8075,9 @@ msgid "" "shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" "\"." msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " +"Sie einfach die Datei »%s«." #: utils/init/miscinit.c:600 #, c-format @@ -7803,62 +8133,22 @@ msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:887 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" #: utils/init/miscinit.c:932 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" #: utils/init/miscinit.c:936 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/init/postinit.c:116 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "" - -#: utils/init/postinit.c:127 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:275 -#, fuzzy, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:280 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:289 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/postinit.c:371 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:408 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" #: utils/mb/conv.c:376 #, c-format msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "" +msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x" #: utils/mb/conv.c:406 #, c-format @@ -7868,7 +8158,7 @@ msgstr "ung #: utils/mb/conv.c:445 #, c-format msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "" +msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x" #: utils/mb/encnames.c:445 msgid "encoding name too long" @@ -7892,201 +8182,197 @@ msgstr "ung #: utils/mb/wchar.c:640 msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "" +msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt" #: utils/mb/wchar.c:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültiger Kodierungsname: %s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" #: utils/misc/guc.c:239 msgid "Ungrouped" -msgstr "" +msgstr "Ungruppiert" #: utils/misc/guc.c:241 msgid "Connections and Authentication" -msgstr "" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" #: utils/misc/guc.c:243 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" #: utils/misc/guc.c:245 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" #: utils/misc/guc.c:247 msgid "Resource Usage" -msgstr "" +msgstr "Resourcenbenutzung" #: utils/misc/guc.c:249 msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" #: utils/misc/guc.c:251 msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" #: utils/misc/guc.c:253 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" #: utils/misc/guc.c:255 msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "" +msgstr "Write-Ahead Log" #: utils/misc/guc.c:257 msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" #: utils/misc/guc.c:259 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" #: utils/misc/guc.c:261 msgid "Query Tuning" -msgstr "" +msgstr "Anfragetuning" #: utils/misc/guc.c:263 msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" -msgstr "" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" #: utils/misc/guc.c:265 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" #: utils/misc/guc.c:267 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" #: utils/misc/guc.c:269 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" #: utils/misc/guc.c:271 msgid "Reporting and Logging" -msgstr "" +msgstr "Berichte und Logging" #: utils/misc/guc.c:273 msgid "Reporting and Logging / Syslog" -msgstr "" +msgstr "Berichte und Logging / Syslog" #: utils/misc/guc.c:275 msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" #: utils/misc/guc.c:277 msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" #: utils/misc/guc.c:279 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiken" #: utils/misc/guc.c:281 msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Statistiken / Überwachung" #: utils/misc/guc.c:283 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" #: utils/misc/guc.c:285 msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" #: utils/misc/guc.c:287 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" #: utils/misc/guc.c:289 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" #: utils/misc/guc.c:291 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" #: utils/misc/guc.c:293 msgid "Lock Management" -msgstr "" +msgstr "Sperrenverwaltung" #: utils/misc/guc.c:295 msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" #: utils/misc/guc.c:297 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" #: utils/misc/guc.c:299 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" #: utils/misc/guc.c:301 -#, fuzzy msgid "Developer Options" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +msgstr "Entwickleroptionen" #: utils/misc/guc.c:352 msgid "enable planner's use of sequential-scan plans" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht sequenzielle Scans in Planer" #: utils/misc/guc.c:360 msgid "enable planner's use of index-scan plans" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht Indexscans im Planer" #: utils/misc/guc.c:368 msgid "enable planner's use of TID scan plans" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht TID-Scans im Planer" #: utils/misc/guc.c:376 msgid "enable planner's use of explicit sort steps" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht Sortierschritte im Planer" #: utils/misc/guc.c:384 msgid "enable planner's use of hashed aggregation plans" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer" #: utils/misc/guc.c:392 msgid "enable planner's use of nested-loop join plans" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer" #: utils/misc/guc.c:400 msgid "enable planner's use of merge join plans" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht Merge-Verbunde im Planer" #: utils/misc/guc.c:408 msgid "enable planner's use of hash join plans" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht Hash-Verbunde im Planer" #: utils/misc/guc.c:416 msgid "enable genetic query optimization" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht genetische Anfrageoptimierung" #: utils/misc/guc.c:417 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching" msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." #: utils/misc/guc.c:426 -msgid "set to indicate current user's privilege status" -msgstr "" +msgid "shows whether the current user is a superuser" +msgstr "zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist" #: utils/misc/guc.c:435 -#, fuzzy msgid "accept TCP/IP connections" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgstr "akzeptiere TCP/IP-Verbindungen" #: utils/misc/guc.c:443 -#, fuzzy msgid "enable SSL connections" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgstr "ermögliche SSL-Verbindungen" #: utils/misc/guc.c:451 msgid "force synchronization of updates to disk" -msgstr "" +msgstr "erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte" #: utils/misc/guc.c:452 msgid "" @@ -8095,10 +8381,15 @@ msgid "" "cluster will recover to a consistent state after an operating system or " "hardware crash." msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." #: utils/misc/guc.c:462 msgid "continue processing past damaged page headers" -msgstr "" +msgstr "setze Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort" #: utils/misc/guc.c:463 msgid "" @@ -8108,121 +8399,129 @@ msgid "" "and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " "rows on the damaged page." msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." #: utils/misc/guc.c:475 msgid "run the server silently" -msgstr "" +msgstr "starte den Server ohne Ausgabe" #: utils/misc/guc.c:476 msgid "" -"If this option is set, the server will automatically run in the background " -"and any controlling terminals are dissociated." +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." #: utils/misc/guc.c:484 msgid "log each successful connection" -msgstr "" +msgstr "schreibe jede erfolgreiche Verbindung in den Log" #: utils/misc/guc.c:492 msgid "prefix server log messages with a time stamp" -msgstr "" +msgstr "schreibe vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit" #: utils/misc/guc.c:500 msgid "prefix server log messages with the server PID" -msgstr "" +msgstr "schreibe vor jede Logmeldung die Server-PID" #: utils/misc/guc.c:510 msgid "turn on various assertion checks" -msgstr "" +msgstr "schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein" #: utils/misc/guc.c:511 msgid "This is a debugging aid." -msgstr "" +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." #: utils/misc/guc.c:522 utils/misc/guc.c:612 utils/misc/guc.c:685 #: utils/misc/guc.c:694 utils/misc/guc.c:703 utils/misc/guc.c:712 #: utils/misc/guc.c:1010 utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1087 msgid "no description available" -msgstr "" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" #: utils/misc/guc.c:531 msgid "log each SQL statement" -msgstr "" +msgstr "schreibe jede SQL-Anweisung in den Log" #: utils/misc/guc.c:539 msgid "log duration each completed SQL statement" -msgstr "" +msgstr "schreibe die Dauer jeder erfolgreichen SQL-Anweisung in den Log" #: utils/misc/guc.c:547 msgid "print parse tree to server logs" -msgstr "" +msgstr "schreibe Parsebaum in den Serverlog" #: utils/misc/guc.c:555 msgid "print parse tree after rewriting to server log" -msgstr "" +msgstr "schreibe Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog" #: utils/misc/guc.c:563 -msgid "print execution plan to the server log" -msgstr "" +msgid "print execution plan to server log" +msgstr "schreibe Ausführungsplan in den Serverlog" #: utils/misc/guc.c:571 msgid "indent parse and plan tree displays" -msgstr "" +msgstr "rücke Anzeige von Parse- und Planbäumen ein" #: utils/misc/guc.c:579 msgid "write parser performance statistics to server log" -msgstr "" +msgstr "schreibe Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog" #: utils/misc/guc.c:587 msgid "write planner performance statistics to server log" -msgstr "" +msgstr "schreibe Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog" #: utils/misc/guc.c:595 msgid "write executor performance statistics to server log" -msgstr "" +msgstr "schreibe Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog" #: utils/misc/guc.c:603 msgid "write cumulative performance statistics to server log" -msgstr "" +msgstr "schreibe Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog" #: utils/misc/guc.c:623 msgid "use indented output format for EXPLAIN VERBOSE" -msgstr "" +msgstr "verwende eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE" #: utils/misc/guc.c:631 -#, fuzzy msgid "start server statistics-collection subprocess" -msgstr "Statistiksammelprozess" +msgstr "starte Statistiksammelprozess" #: utils/misc/guc.c:639 msgid "zero collected statistics on server restart" -msgstr "" +msgstr "setzte Statistiken beim Serverstart auf null zurück" #: utils/misc/guc.c:647 msgid "collect statistics about executing commands" -msgstr "" +msgstr "sammle Statistiken über ausgeführte Befehle" #: utils/misc/guc.c:648 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." #: utils/misc/guc.c:657 msgid "collect row-level statistics on database activity" -msgstr "" +msgstr "sammle Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene" #: utils/misc/guc.c:665 msgid "collect block-level statistics on database activity" -msgstr "" +msgstr "sammle Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene" #: utils/misc/guc.c:674 msgid "generate debugging output for LISTEN and NOTIFY" -msgstr "" +msgstr "erzeuge Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY" #: utils/misc/guc.c:723 msgid "log host name in connection logs" -msgstr "" +msgstr "schreibe Hostname jeder Verbindung in den Log" #: utils/misc/guc.c:724 msgid "" @@ -8231,39 +8530,48 @@ msgid "" "on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " "performance penalty." msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." #: utils/misc/guc.c:734 msgid "log outgoing port number of the connecting host" -msgstr "" +msgstr "schreibe die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log" #: utils/misc/guc.c:743 msgid "include subtables by default in various commands" -msgstr "" +msgstr "schließe Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein" #: utils/misc/guc.c:751 msgid "interpret ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones" -msgstr "" +msgstr "interpretiere ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen" #: utils/misc/guc.c:752 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." msgstr "" +"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " +"interpretiert." #: utils/misc/guc.c:760 msgid "encrypt passwords" -msgstr "" +msgstr "verschlüssele Passwörter" #: utils/misc/guc.c:761 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this option determines whether the password " -"is to be encrypted." +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." #: utils/misc/guc.c:770 msgid "treat \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"" -msgstr "" +msgstr "behandele »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«" #: utils/misc/guc.c:771 msgid "" @@ -8271,171 +8579,194 @@ msgid "" "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " "always return null (unknown)." -msgstr "" +msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." #: utils/misc/guc.c:782 msgid "enable per-database user names" -msgstr "" +msgstr "ermögliche Datenbank-lokale Benutzernamen" #: utils/misc/guc.c:791 msgid "no effect" -msgstr "" +msgstr "kein Effekt" #: utils/misc/guc.c:792 msgid "" "This parameter doesn't do anything. It's just here so that we won't choke on " "SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" +"Dieser Parameter macht nichts. Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit " +"7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." #: utils/misc/guc.c:801 -#, fuzzy msgid "default read-only status of new transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" +msgstr "Standardwert für Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion" #: utils/misc/guc.c:809 msgid "current transaction's read-only status" -msgstr "" +msgstr "Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion" #: utils/misc/guc.c:818 msgid "automatically add missing table references to FROM clauses" -msgstr "" +msgstr "füge automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein" #: utils/misc/guc.c:836 msgid "set the default statistics target" -msgstr "" +msgstr "voreingestelltes Statistikziel" #: utils/misc/guc.c:837 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." #: utils/misc/guc.c:845 msgid "FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed" -msgstr "" +msgstr "Größe der FROM-Liste, aber der Unteranfragen nicht kollabiert werden" #: utils/misc/guc.c:847 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." #: utils/misc/guc.c:856 msgid "FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened" -msgstr "" +msgstr "Größe der FROM-Liste, aber der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden" #: utils/misc/guc.c:858 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." #: utils/misc/guc.c:867 msgid "threshold of FROM items beyond which GEQO is used" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Elemente in FROM-Liste, aber der GEQO verwendet wird" #: utils/misc/guc.c:875 msgid "GEQO: number of individuals in one population" -msgstr "" +msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung" #: utils/misc/guc.c:883 msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations" msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet" #: utils/misc/guc.c:891 msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm" -msgstr "" +msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus" #: utils/misc/guc.c:892 msgid "" "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used" +"(poolsize) is used." msgstr "" +"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird " +"effort * log2(poolsize) verwendet." #: utils/misc/guc.c:901 msgid "time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock" msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird" #: utils/misc/guc.c:911 msgid "use syslog for logging" -msgstr "" +msgstr "verwende Syslog für Logging" #: utils/misc/guc.c:912 msgid "" -"If this option is 1, messages go both to syslog and the standard output. A " -"value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the " -"standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." +"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " +"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " +"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." msgstr "" +"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an " +"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige " +"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) " +"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus." #: utils/misc/guc.c:931 msgid "maximum number of concurrent connections" -msgstr "" +msgstr "maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen" #: utils/misc/guc.c:940 msgid "number of connection slots reserved for superusers" -msgstr "" +msgstr "Anzahl für Superuser reservierte Verbindungen" #: utils/misc/guc.c:949 msgid "number of shared memory buffers used by the server" -msgstr "" +msgstr "Anzahl vom Server verwendete Shared-Memory-Puffer" #: utils/misc/guc.c:958 msgid "TCP port the server listens on" -msgstr "" +msgstr "TCP-Port auf dem der Server auf Verbindungen wartet" #: utils/misc/guc.c:967 msgid "access permissions of the Unix-domain socket" -msgstr "" +msgstr "Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket" #: utils/misc/guc.c:968 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"option value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" #: utils/misc/guc.c:980 msgid "maximum memory to be used for sorts and hash tables" -msgstr "" +msgstr "maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen" #: utils/misc/guc.c:981 msgid "" "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " "hash tables before switching to temporary disk files" msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." #: utils/misc/guc.c:991 msgid "maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows" -msgstr "" +msgstr "maximaler Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht werden" #: utils/misc/guc.c:1000 msgid "maximum number of simultaneously open files for each server process" -msgstr "" +msgstr "maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess" #: utils/misc/guc.c:1029 msgid "maximum expression nesting depth" -msgstr "" +msgstr "maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken" #: utils/misc/guc.c:1038 msgid "maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement" -msgstr "" +msgstr "maximale erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung" #: utils/misc/guc.c:1039 msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "" +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." #: utils/misc/guc.c:1047 msgid "maximum number of tables and indexes for which free space is tracked" msgstr "" +"maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz überwacht wird" #: utils/misc/guc.c:1056 msgid "maximum number of disk pages for which free space is tracked" -msgstr "" +msgstr "maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird" #: utils/misc/guc.c:1066 msgid "maximum number of locks per transaction" -msgstr "" +msgstr "maximale Anzahl Sperren pro Transaktion" #: utils/misc/guc.c:1067 msgid "" @@ -8443,52 +8774,61 @@ msgid "" "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " "locked at any one time." msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." #: utils/misc/guc.c:1077 msgid "maximum time in seconds to complete client authentication" -msgstr "" +msgstr "maximale Zeit in Sekunden um Client-Authentifizierung zu beenden" #: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "maximum distance between automatic WAL checkpoints" -msgstr "" +msgid "maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints" +msgstr "maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints" #: utils/misc/guc.c:1106 msgid "maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints" -msgstr "" +msgstr "maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints" #: utils/misc/guc.c:1115 msgid "" "log if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)" msgstr "" +"schreibe Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert (in " +"Sekunden) gefüllt werden)" #: utils/misc/guc.c:1117 msgid "" -"Send a message to the server logs if checkpoints caused by the filling of " +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " "seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." #: utils/misc/guc.c:1127 msgid "disk-page buffers in shared memory for WAL" -msgstr "" +msgstr "Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory" #: utils/misc/guc.c:1136 msgid "if nonzero, log WAL-related debugging output" -msgstr "" +msgstr "wenn nicht null, werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt" #: utils/misc/guc.c:1146 msgid "" "delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk" msgstr "" +"Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und schreiben " +"von WAL auf Festplatte" #: utils/misc/guc.c:1156 msgid "minimum concurrent open transactions before performing commit_delay" msgstr "" +"minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« " +"angewendet wird" #: utils/misc/guc.c:1166 msgid "number of digits displayed for floating-point values" -msgstr "" +msgstr "Anzahl ausgegebene Ziffern für Fließkommawerte" #: utils/misc/guc.c:1167 msgid "" @@ -8496,19 +8836,25 @@ msgid "" "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " "appropriate)." msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." #: utils/misc/guc.c:1177 msgid "" "minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged" msgstr "" +"minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen geloggt " +"werden" #: utils/misc/guc.c:1179 msgid "The default is 0 (turning this feature off)." msgstr "" +"Die Standardeinstellung ist 0 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." #: utils/misc/guc.c:1196 msgid "planner's assumption about size of the disk cache" -msgstr "" +msgstr "Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches" #: utils/misc/guc.c:1197 msgid "" @@ -8516,10 +8862,15 @@ msgid "" "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " "kB each." msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." #: utils/misc/guc.c:1206 msgid "planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page" msgstr "" +"vom Planer geschätzter Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen" #: utils/misc/guc.c:1208 msgid "" @@ -8527,40 +8878,49 @@ msgid "" "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " "value makes it more likely an index scan will be used." msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " +"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " +"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " +"ein Indexscan verwendet werden wird." #: utils/misc/guc.c:1218 msgid "planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)" -msgstr "" +msgstr "vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile" #: utils/misc/guc.c:1219 utils/misc/guc.c:1229 utils/misc/guc.c:1238 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." #: utils/misc/guc.c:1227 msgid "" "planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during " "index scan" msgstr "" +"vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung einer Indexzeile während " +"eines Indexscans" #: utils/misc/guc.c:1237 msgid "planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE" msgstr "" +"vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung eines Operators in einer " +"WHERE-Klausel" #: utils/misc/guc.c:1247 msgid "GEQO: selective pressure within the population" -msgstr "" +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung" #: utils/misc/guc.c:1257 msgid "seed for random-number generation" -msgstr "" +msgstr "Samen für Zufallszahlenerzeugung" #: utils/misc/guc.c:1276 msgid "client's character set encoding" -msgstr "" +msgstr "Zeichensatzkodierung des Clients" #: utils/misc/guc.c:1286 msgid "message levels that are sent to the client" -msgstr "" +msgstr "Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." #: utils/misc/guc.c:1287 msgid "" @@ -8568,10 +8928,14 @@ msgid "" "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " "later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." #: utils/misc/guc.c:1298 msgid "message levels that are logged" -msgstr "" +msgstr "Meldungstypen, die geloggt werden" #: utils/misc/guc.c:1299 msgid "" @@ -8579,167 +8943,177 @@ msgid "" "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " "that follow it." msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." #: utils/misc/guc.c:1309 msgid "verbosity of logged messages" -msgstr "" +msgstr "Detail von geloggten Meldungen" #: utils/misc/guc.c:1310 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." #: utils/misc/guc.c:1318 msgid "log statements generating error at or above this level" msgstr "" +"schreibe Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log" #: utils/misc/guc.c:1319 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." msgstr "" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." #: utils/misc/guc.c:1328 msgid "display format for date and time values" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte" #: utils/misc/guc.c:1329 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "" +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." #: utils/misc/guc.c:1339 msgid "transaction isolation level of each new transaction" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen" #: utils/misc/guc.c:1340 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "committed\" or \"serializable\"." msgstr "" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« " +"oder »serializable« ist." #: utils/misc/guc.c:1349 msgid "path for dynamically loadable modules" -msgstr "" +msgstr "Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken" #: utils/misc/guc.c:1350 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e. the name does not contain a " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" +msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." #: utils/misc/guc.c:1361 msgid "location of the Kerberos server key file" -msgstr "" +msgstr "Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei" #: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Rendezvous broadcast service name" -msgstr "" +msgstr "Servicename für den Rendezvous-Broadcast-Dienst" #: utils/misc/guc.c:1381 msgid "collation order locale" -msgstr "" +msgstr "Locale für Sortierreihenfolge" #: utils/misc/guc.c:1391 msgid "character classification and case conversion locale" -msgstr "" +msgstr "Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung" #: utils/misc/guc.c:1401 msgid "language in which messages are displayed" -msgstr "" +msgstr "Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden" #: utils/misc/guc.c:1410 msgid "locale for formatting monetary amounts" -msgstr "" +msgstr "Locale für die Formatierung von Geldbeträgen" #: utils/misc/guc.c:1419 msgid "locale for formatting numbers" -msgstr "" +msgstr "Locale für die Formatierung von Zahlen" #: utils/misc/guc.c:1428 msgid "locale for formatting date and time values" -msgstr "" +msgstr "Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten" #: utils/misc/guc.c:1437 msgid "shared libraries to preload into server" -msgstr "" +msgstr "dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden" #: utils/misc/guc.c:1447 -#, fuzzy msgid "regular expression \"flavor\"" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgstr "Stil der regulären Ausdrücke" #: utils/misc/guc.c:1448 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "" +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." #: utils/misc/guc.c:1456 msgid "schema search order for names not schema-qualified" -msgstr "" +msgstr "Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation" #: utils/misc/guc.c:1467 msgid "server (database) character set encoding" -msgstr "" +msgstr "Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)" #: utils/misc/guc.c:1478 -#, fuzzy msgid "server version" -msgstr "Serverprozess" +msgstr "Serverversion" #: utils/misc/guc.c:1489 -#, fuzzy msgid "session user name" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzername" #: utils/misc/guc.c:1500 msgid "syslog \"facility\" to be used when syslog enabled" -msgstr "" +msgstr "zu verwendende Syslog-»Facility« wenn Syslog angeschaltet ist" #: utils/misc/guc.c:1501 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." msgstr "" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." #: utils/misc/guc.c:1509 msgid "program name used to identify PostgreSQL messages in syslog" msgstr "" +"Programmname, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden" #: utils/misc/guc.c:1520 msgid "time zone for displaying and interpreting time stamps" -msgstr "" +msgstr "Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden" #: utils/misc/guc.c:1529 -#, fuzzy msgid "current transaction's isolation level" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei %s" +msgstr "Isolationsgrad der aktuellen Transaktion" #: utils/misc/guc.c:1539 msgid "owning group of the Unix-domain socket" -msgstr "" +msgstr "Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket" #: utils/misc/guc.c:1540 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" #: utils/misc/guc.c:1549 msgid "directory where the Unix-domain socket will be created" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis, wo die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll" #: utils/misc/guc.c:1558 -#, fuzzy msgid "host name or IP address to listen to" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgstr "Hostname oder IP-Adresse auf der gehört wird" #: utils/misc/guc.c:1567 msgid "method used for forcing WAL updates out to disk" -msgstr "" +msgstr "Methode um WAL-Änderungen auf Festplatte zurückzuschreiben" #: utils/misc/guc.c:2400 utils/misc/guc.c:3005 utils/misc/guc.c:3041 #: utils/misc/guc.c:3097 utils/misc/guc.c:3391 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" #: utils/misc/guc.c:2419 #, c-format @@ -8774,7 +9148,7 @@ msgstr "Parameter #: utils/misc/guc.c:2553 msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "" +msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern." #: utils/misc/guc.c:2575 utils/misc/guc.c:2672 #, c-format @@ -8789,11 +9163,11 @@ msgstr "Parameter #: utils/misc/guc.c:2635 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" #: utils/misc/guc.c:2650 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "" +msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen." #: utils/misc/guc.c:2724 #, c-format @@ -8803,11 +9177,11 @@ msgstr "Parameter #: utils/misc/guc.c:2732 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" #: utils/misc/guc.c:2746 utils/misc/guc.c:2845 msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "" +msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen." #: utils/misc/guc.c:2768 #, c-format @@ -8817,7 +9191,7 @@ msgstr "ung #: utils/misc/guc.c:2899 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" #: utils/misc/guc.c:3106 #, c-format @@ -8831,142 +9205,177 @@ msgstr "SET ben #: utils/misc/guc.c:4021 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" #: utils/misc/guc.c:4368 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/help_config.c:62 +#: utils/misc/help_config.c:47 #, c-format msgid "" -"Name: %-20s\n" -"Context: %-20s\n" -"Group: %-20s\n" +"Name: %-20s\n" +"Context: %-20s\n" +"Group: %-20s\n" msgstr "" +"Name: %-20s\n" +"Zusammenhang: %-20s\n" +"Gruppe: %-20s\n" -#: utils/misc/help_config.c:66 +#: utils/misc/help_config.c:51 #, c-format msgid "" -"Description: %s\n" +"Description: %s\n" "%s\n" msgstr "" +"Beschreibung: %s\n" +"%s\n" -#: utils/misc/help_config.c:70 +#: utils/misc/help_config.c:55 #, c-format msgid "" -"Type: Boolean\n" -"Reset value: %-s\n" +"Type: Boolean\n" +"Default value: %-s\n" msgstr "" +"Typ: Boolean\n" +"Standardwert: %-s\n" -#: utils/misc/help_config.c:74 +#: utils/misc/help_config.c:59 #, c-format msgid "" -"Type: integer\n" -"Reset value: %-20d\n" -"Min value: %-20d\n" -"Max value: %-20d\n" +"Type: integer\n" +"Default value: %-20d\n" +"Min value: %-20d\n" +"Max value: %-20d\n" msgstr "" +"Typ: integer\n" +"Standardwert: %-20d\n" +"Minimalwert: %-20d\n" +"Maximalwert: %-20d\n" -#: utils/misc/help_config.c:78 +#: utils/misc/help_config.c:63 #, c-format msgid "" -"Type: real\n" -"Reset value: %-20g\n" -"Min value: %-20g\n" -"Max value: %-20g\n" +"Type: real\n" +"Default value: %-20g\n" +"Min value: %-20g\n" +"Max value: %-20g\n" msgstr "" +"Typ: real\n" +"Standardwert: %-20g\n" +"Minimalwert: %-20g\n" +"Maximalwert: %-20g\n" -#: utils/misc/help_config.c:82 +#: utils/misc/help_config.c:67 #, c-format msgid "" -"Type: string\n" -"Reset value: %-s\n" +"Type: string\n" +"Default value: %-s\n" msgstr "" +"Typ: string\n" +"Standardwert: %-s\n" -#: utils/misc/help_config.c:87 -msgid "" -"NAME\tCONTEXT\tGROUP\tTYPE\tRESET_VALUE\tMIN\tMAX\tSHORT_DESCRIPTION" -"\tLONG_DESCRIPTION\n" -msgstr "" +#: utils/misc/help_config.c:149 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help-config -h\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help-config -h« für weitere Informationen.\n" -#: utils/misc/help_config.c:176 +#: utils/misc/help_config.c:324 +msgid "false" +msgstr "falsch" + +#: utils/misc/help_config.c:324 +msgid "true" +msgstr "wahr" + +#: utils/misc/help_config.c:387 #, c-format msgid "" -"%s \n" -" Try -h for further details\n" +"%s --help-config displays information about the\n" +"run-time configuration parameters available in the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" +"%s --help-config zeigt Informationen über die im\n" +"PostgreSQL-Server verfügbaren Laufzeit-Konfigurationsparameter.\n" +"\n" -#: utils/misc/help_config.c:360 -msgid "FALSE" +#: utils/misc/help_config.c:390 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s --help-config [OPTION]... [NAME]\n" +"\n" msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s --help-config [OPTION]... [NAME]\n" +"\n" -#: utils/misc/help_config.c:360 -msgid "TRUE" -msgstr "" +#: utils/misc/help_config.c:391 +msgid "General Options:\n" +msgstr "Allgemeine Optionen:\n" -#: utils/misc/help_config.c:383 -msgid "Unrecognized variable type!\n" +#: utils/misc/help_config.c:392 +msgid " NAME output information about parameters matching this name\n" msgstr "" +" NAME gebe Informationen über Parameter aus, die auf diesen Namen " +"passen\n" -#: utils/misc/help_config.c:412 -msgid "All currently defined groups\n" +#: utils/misc/help_config.c:393 +msgid " -g GROUP output information about parameters matching this group\n" msgstr "" +" -g GROUP gebe Informationen über Parameter aus, die auf diese Gruppe " +"passen\n" -#: utils/misc/help_config.c:413 -msgid "----------------------------\n" -msgstr "----------------------------\n" - -#: utils/misc/help_config.c:415 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +#: utils/misc/help_config.c:394 +msgid " -l list available parameter groups\n" +msgstr " -l liste verfügbare Parametergruppen\n" -#: utils/misc/help_config.c:421 -msgid "" -"Usage for --help-config option: [-h] [-g ] [-l] [-G] [-m] [-M] " -"[string]\n" -msgstr "" +#: utils/misc/help_config.c:395 +msgid " -h show this help, then exit\n" +msgstr " -h diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: utils/misc/help_config.c:427 -#, c-format +#: utils/misc/help_config.c:396 msgid "" -"Description:\n" -"--help-config displays all the runtime options available in PostgreSQL.\n" -"It groups them by category and sorts them by name. If available, it will\n" -"present a short description, default, max and min values as well as other\n" -"information about each option.\n" -"\n" -"With no options specified, it will output all available runtime options\n" -"in human friendly format, grouped by category and sorted by name.\n" -"\n" -"%s\n" -"General Options:\n" -" [string]\tAll options with names that match this string\n" -" -g GROUP\tAll options in categories that match GROUP\n" -" -l \tPrints list of all groups / subgroups\n" -" -h \tPrints this help message\n" "\n" "Output Options:\n" -" -G \tDo not group by category\n" -" -m \tMachine friendly format: tab separated fields\n" -" -M \tSame as m, except header with column names is suppressed\n" msgstr "" +"\n" +"Ausgabeoptionen:\n" -#: guc-file.l:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "%s: Fehler in »%s«: kann »%s« nicht parsen" +#: utils/misc/help_config.c:397 +msgid " -G do not group by category\n" +msgstr " -G nicht nach Kategorie gruppieren\n" -#: utils/mmgr/aset.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" +#: utils/misc/help_config.c:398 +msgid " -m machine-friendly format: tab separated fields\n" +msgstr " -m maschinenlesbares Format: Felder mit Tabs getrennt\n" -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." +#: utils/misc/help_config.c:399 +msgid " -M same as -m, but header with column names is suppressed\n" +msgstr " -M wie -m, aber ohne Kopfzeile mit Spaltennamen\n" + +#: utils/misc/help_config.c:400 +msgid "" +"\n" +"If no parameter name is specified, all parameters are shown. By default,\n" +"parameters are grouped by category, sorted by name, and output in a human-\n" +"friendly format. Available information about run-time parameters includes\n" +"a short description, default value, maximum and minimum values.\n" msgstr "" +"\n" +"Wenn kein Parametername angegeben ist, dann werden alle Parameter gezeigt. " +"In\n" +"der Standardeinstellung werden Parameter nach Kategorie gruppiert, nach " +"Name\n" +"sortiert und in einem Endnutzer-freundlichen Format ausgegeben. Die\n" +"verfügbaren Informationen über Parameter beinhalten eine kurze " +"Beschreibung,\n" +"Standardeinstellung, Maximal- und Minimalwert.\n" + +#: guc-file.l:267 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" #: utils/mmgr/portalmem.c:170 #, c-format @@ -8978,10 +9387,20 @@ msgstr "Cursor msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +#: utils/mmgr/aset.c:336 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + #: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" #: utils/sort/logtape.c:204 msgid "Perhaps out of disk space?" @@ -8998,4 +9417,4 @@ msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" #: utils/sort/tuplesort.c:2073 msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "" +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." -- 2.40.0